| The management of assets continued to be a problem area in many field operations. | Управление материальными ценностями остается проблемной сферой во многих операциях на местах. |
| In the future, these commissions will become responsible for transboundary aquifer management as well. | В будущем на эти комиссии будет также возложена ответственность за управление трансграничными водоносными горизонтами. |
| The term "management" encompasses the measures to be taken for the maximization of the long-term benefits derived from the utilization of aquifers. | Термин "управление" охватывает меры, которые надлежит принимать для максимизации долгосрочных благ, извлекаемых из использования водоносных горизонтов. |
| States have established numerous joint commissions, many of which are charged with management. | Государства учреждают многочисленные совместные комиссии, многим из которых поручается управление. |
| Integrated global management is, however, a continuous process, to be nurtured and expanded to rationalize further conference-servicing operations. | Между тем, комплексное глобальное управление - это постоянный процесс, который необходимо поддерживать и расширять в целях дальнейшей рационализации деятельности по конференционному обслуживанию. |
| It was emphasized that the ecosystem-based approach incorporated responsible sectoral management in an ecosystems context, as well as the integration of cross-sectoral activities. | Было подчеркнуто, что экосистемный подход предусматривает ответственное отраслевое управление в экосистемном контексте, а также интеграцию межотраслевых видов деятельности. |
| Information technology fraud prevention and management: policies and compliance | Предупреждение мошенничества и управление в области информационных технологий: стратегии и контроль за выполнением |
| Transparency, management, and the effective implementation of the One Country Programme through one budgetary framework. | Транспарентность, управление и эффективное осуществление единой страновой программы благодаря наличию одного бюджета. |
| The United Nations Office at Geneva is responsible for the management of the investments of UNSMIS. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве отвечает за управление инвестициями ЮНСМИС. |
| The executive offices and programme managers also rely on the data in terms of human resources management in the respective substantive offices. | Директивные органы и руководители программ также полагаются на эти данные, осуществляя управление людскими ресурсами в соответствующих основных подразделениях. |
| These schedules were updated by the programme management firm, based on its coordination of works with the professional firms. | Эти сроки корректировались фирмой, отвечающей за управление программой на основе координации работы со специализированными фирмами. |
| The Advisory Committee is also cognizant of the fact that the management of risk includes a comparison of the estimated risk against associated costs. | Консультативному комитету известен также тот факт, что управление рисками включает сопоставление оцениваемого риска с соответствующими затратами. |
| The oversight and management of the statistics subprogramme are neither transparent nor effective. | Надзор и управление статистической подпрограммой не отличаются ни транспарентностью, ни эффективностью. |
| One of the most important support functions is human resources management. | Одной из важнейших вспомогательных функций является управление людскими ресурсами. |
| Given the large number of cases received by the Division, its current set-up and capacity are insufficient to ensure efficient case management. | Ввиду большого количества дел, переданных в Отдел, его текущая структура и потенциал недостаточны для того, чтобы обеспечивать эффективное управление следственным производством. |
| Integrated management involves comprehensive planning and regulation of human activities towards a complex set of interacting objectives and aims at minimizing user conflicts while ensuring long-term sustainability. | Комплексное управление предусматривает всеобъемлющее планирование и регулирование антропогенной деятельности, направленной на достижение сложного комплекса взаимосвязанных задач, и призвано сводить к минимуму конфликты между пользователями при обеспечении долгосрочной стабильности. |
| In particular, coastal States are required to promote integrated management and sustainable development of coastal areas and the marine environment under their national jurisdiction. | В частности, прибрежным государствам предписывается поощрять комплексное управление и устойчивое развитие прибрежных районов и морской среды в пределах их национальной юрисдикции. |
| Late submissions from author departments often result in a return to the "crisis management" mode of operations. | Несвоевременное представление документов департаментами часто приводит к возвращению к таким методам организации работы, которые можно охарактеризовать как «управление в условиях кризиса». |
| security management and human resource policy; | управление в вопросах безопасности и политика в области людских ресурсов; |
| Key areas of focus include land taxation, land information and land administration, management and planning. | К числу основных направлений деятельности относятся следующие: налогообложение земельной собственности, предоставление информации о земле и управление земельными ресурсами, их рациональное использование и планирование. |
| Human resources management was improved, as measured by progress towards achieving the goals of the human resources action plans. | Было усовершенствовано управление людскими ресурсами, о чем свидетельствует прогресс в достижении целей, предусмотренных планами кадровых решений. |
| Effective integrated oceans management requires that we manage all activities that affect the ecosystem. | Эффективное и комплексное управление Мировым океаном требует, чтобы мы занимались всеми видами деятельности, затрагивающими экосистему. |
| But the integrated approach must have strong sectoral management as its basis. | Однако в основе комплексного подхода должно лежать решительное секторальное управление. |
| At the same time, fisheries management must be conducted in conformity with the provisions of international law, including UNCLOS. | В то же время управление рыбным промыслом должно осуществляться в соответствии с положениями международного права, включая ЮНКЛОС. |
| By 2010, management of oceans should be based on the ecosystem approach in accordance with the 2002 Johannesburg Plan of Implementation. | К 2010 году управление Мировым океаном должно быть основано на экосистемном подходе в соответствии с Йоханнесбургским планом 2002 года. |