| Completing privatization and engaging young, educated and skilled professionals capable of improving management is the only long-term solution for economic transition and recovery. | Завершение приватизации и привлечение молодых, образованных и квалифицированных специалистов, способных улучшить управление, является единственным долгосрочным решением на период экономического перехода и восстановления экономики. |
| The day when personnel management was equated with administrative processing is over. | Прошли те времена, когда управление персоналом сводилось к простому администрированию. |
| These reports contained 240 recommendations, mainly related to the functional areas of financial and programme management. | Эти доклады содержали 240 рекомендаций, которые главным образом были связаны с такими функциональными областями, как управление финансами и программами. |
| Conservation and management for sustainable use of the mangrove ecosystems at the regional and national levels in the Caribbean and South-West Atlantic region. | Сохранение мангровых экосистем и устойчивое управление ими на региональном и национальном уровнях в Карибском бассейне и в юго-западной части Атлантического океана. |
| Education and training are key to greater involvement of women in forest management; | Образование и подготовка кадров имеют ключевое значение для обеспечения более широкого вовлечения женщин в управление лесопользованием; |
| Sustainable land management to combat desertification and land degradation | 3.4 Устойчивое управление земельными ресурсами в целях борьбы с опустыниванием и деградацией земель |
| The anticipated decrease in the income rate reflects the growing pressure continuously exerted by UNOPS clients for lower management fees. | Предполагаемое сокращение коэффициента доходности отражает растущее давление, которое постоянно оказывают на ЮНОПС его клиенты в их стремлении добиться снижения платы за управление проектами. |
| Its management is based on the "three Ps" model: purpose, process and people. | Управление Институтом основано на трех составляющих: цель, процесс и люди. |
| According to the Office's management, programme managers resisted this change and therefore the Office has temporarily suspended implementation. | Как утверждает руководство Управления, руководители программ воспротивились этой мере, и поэтому Управление временно приостановило ее реализацию. |
| The priority areas for oversight for the period under review were peacekeeping operations, humanitarian and related activities, human resources management and procurement. | В рассматриваемом периоде в число приоритетных областей входили операции по поддержанию мира, гуманитарная и связанная с ней деятельность, управление людскими ресурсами и закупки. |
| The centres were also responsible for the operational management of the contracts with the audit firms. | Центры также отвечают за оперативное управление подрядными соглашениями с аудиторскими фирмами. |
| It pointed out, however, that the conservation and management of sharks was not an issue for Barbados' longline fisheries. | Однако он отметил, что проблема сохранения акул и управление их запасами для ярусного промысла в Барбадосе не актуальна. |
| The Logistics Operations Officer within this section was responsible for the management of the fuel cell and its budget. | За управление работой Топливной группой и ее бюджет отвечал входивший в штат Секции сотрудник по материально-техническому обеспечению. |
| Private management of core state services is another aspect of the ongoing structural reform programme. | Частное управление ключевыми государственными службами - еще один аспект текущей программы структурных реформ. |
| Environmental laws regulate air quality management and monitoring. | Управление качеством воздуха и его мониторинг регулируются природоохранным законодательством. |
| Sustainable management of natural marine resources as well as proper protection and preservation of the marine environment presupposes availability and dissemination of scientific information. | Устойчивое управление природными морскими ресурсами, а также надлежащая защита и сохранение морской среды предполагают наличие и распространение научной информации. |
| The impact of the Tribunal's completion strategy on the management of those functions has increased significantly. | Воздействие стратегии завершения работы Трибунала на управление этими функциями многократно усилилось. |
| The Budget Section was responsible for exercising budgetary control and post management in respect of assessed budget and extrabudgetary resources. | Секция бюджета несла ответственность за осуществление бюджетного контроля и управление должностями в отношении начисленных взносов и внебюджетных ресурсов. |
| Project management, planning and risks of delay | Управление проектом, планирование и риски, связанные с задержкой |
| Knowledge management and information sharing were identified as key contributing factors to building a learning organization and as a means of strengthening cohesion and effectiveness. | Управление знаниями и обмен информацией были признаны ключевыми факторами формирования организации, способной к извлечению уроков, а также в качестве инструментов для повышения согласованности и эффективности действий. |
| Data and information management and the process of transforming data into useful products are an essential element of the LMR-GOOS approach. | Важнейший элемент подхода ЖМР-ГСНО - управление данными и информацией и процесс преобразования этих данных в полезную продукцию. |
| However, efficient budgeting and sound management must go hand in hand with Member States' political and financial commitments. | Однако эффективная бюджетная деятельность и разумное управление должны быть неразрывно связаны с политическими и финансовыми обязательствами государств-членов. |
| Costs for the formation and licensing of companies in Anguilla are competitive, as are company management fees. | Ставки сборов за создание и регистрацию компании в Ангилье конкурентоспособны, что можно сказать и о комиссионных за управление компаниями. |
| Integrated management of pastoral and agricultural land provides an environmentally sustainable way to avoid desertification. | Комплексное управление пастбищными и сельскохозяйственными угодьями обеспечивает экономически устойчивый путь к предотвращению опустынивания. |
| The Board notes, however, that the process of planning the Joint Integrated Technical Assistance Programme was centralized, as was its initial management. | Комиссия, однако, отмечает, что процесс планирования Совместной комплексной программы технической помощи был централизованным, точно так же, как и управление ею в первоначальный период. |