In 1996, the Office of Internal Oversight Services performed a management audit of the United Nations recruitment process, and identified a number of areas requiring management's attention to ensure a more simplified, efficient and effective recruitment system. |
В 1996 году Управление служб внутреннего надзора провело ревизию управления процессом найма сотрудников на работу в Организации Объединенных Наций и выявило ряд областей, которым руководство должно уделить особое внимание в целях обеспечения более рациональной, эффективной и действенной системы набора сотрудников. |
The Office also provides support to the strategic management policy team, the role of which is to ensure that management reform is being carried out across the Secretariat. |
Управление также оказывает содействие группе по политике в области стратегического управления, которая призвана следить за тем, чтобы управленческая реформа проводилась в масштабах всего Секретариата. |
The absence of such cooperation was cited by respondents to the survey among constraints to implementation of the Agreement, indicating this as another example of effective management in areas under national jurisdiction as a prerequisite for management in adjacent high seas areas. |
Респонденты опроса называли отсутствие такого сотрудничества в числе факторов, сдерживающих осуществление Соглашения, указывая на это как на еще один пример того, что эффективное управление ресурсами в районах под национальной юрисдикцией является непременным условием управления ресурсами в примыкающих акваториях открытого моря. |
Under this scheme, six Pacific island countries benefited from training activities in the areas of private sector development, information technology management, poverty eradication, public sector management and income generation provided by the Governments of China, India, Malaysia and Singapore in 2000. |
В 2000 году шесть тихоокеанских островных стран воспользовались услугами по профессиональной подготовке в таких областях, как развитие частного сектора, управление информационной технологией, искоренение нищеты, управление государственным сектором и деятельность, приносящая доход, предоставленными правительствами Индии, Китая, Малайзии и Сингапура. |
This has resulted in many cases not only in large under-expenditure of the related staff costs but in weaknesses in the delivery of related services such as monitoring of mission operations, property and inventory management, procurement and management of United Nations property in the field. |
Во многих случаях результатом является не только значительное занижение соответствующих расходов по персоналу, но и недостаточный уровень таких услуг, как контроль за операциями миссии, управление имуществом и товарно-материальными запасами, закупки и распоряжение имуществом Организации Объединенных Наций на местах. |
Interim measures are needed, focusing on good management, including through management contracts, leases and concessions, as well as measures to encourage the development of credit facilities for small and medium enterprises. |
Необходимо принять промежуточные меры с упором на повышение эффективности управления, в том числе посредством заключения контрактов на управление, использования механизмов долгосрочной аренды и предоставления концессий, а также меры для стимулирования развития кредитных учреждений, обслуживающих мелкие и средние предприятия. |
Water resources management is the sector that receives the most attention in the submissions, and the majority of the frameworks at national and subnational level are primarily concerned with water management, in particular flood risk and drought control. |
Управление водными ресурсами является сектором, приковывающим наибольшее внимание в представлениях, и основная часть рамочных программ на национальном и субнациональном уровнях касается главным образом водопользования, и в частности регулирования риска наводнений и борьбы с засухой. |
In his remarks to the Advisory Committee, the Secretary-General stated that good management presumes accountability and indicated his conviction that the United Nations should be a beacon of best practices, committed to achieving the highest standards of efficiency, transparency and sound internal management. |
В своих комментариях Консультативному комитету Генеральный секретарь заявил, что эффективное управление подразумевает наличие подотчетности и что он убежден, что Организация Объединенных Наций должна служить образцом передовой практики и должна быть привержена делу достижения наивысших стандартов эффективности, транспарентности и надлежащего внутреннего управления. |
Cash management and operation of financial and general systems, including management issues relating to productivity improvement and development of "best practices", are also on the agenda of the Committee for the biennium. |
В повестке дня Комитета на двухгодичный период стоят также такие вопросы, как управление наличностью и функционирование финансовой и общей систем, включая вопросы управления, связанные с повышением производительности и разработкой «наиболее эффективных процедур». |
Careful management of the reduction of the current level of United Nations involvement in the successor mission is as important as is careful management of the longer-term transition to a fully functioning Government. |
Важно обеспечить рациональное управление процессом сокращения нынешнего уровня присутствия Организации Объединенных Наций в контексте последующей миссии, а также долгосрочным переходом к полностью функционирующему правительству. |
In general administration, significant findings relate to the procurement of goods and services, assets and inventories, travel planning and contracting, vehicle management, registry, communications, disposal of obsolete equipment, management of premises and records maintenance. |
В сфере общего администрирования существенные выводы затрагивают процедуры закупок товаров и услуг, активы и материально-производственные запасы, планирование командировок и заключение контрактов, управление транспортной службой, регистрацию, средства коммуникаций, утилизацию морально-устаревшего оборудования, управление зданиями и содержание архива. |
More efficient management of existing infrastructure capacities (upgrading by technical innovations, improved allocation of demand, maintenance and repair management...). |
более эффективное управление потенциалом существующей инфраструктуры (модернизация на основе технических нововведений, более совершенное распределение спроса, управление техническим обслуживанием и ремонтом и т.д.). |
It also brings large improvements in back-end production systems, internal management of enterprises and supply chain management and improvements in workers' skills and productivity, as well as reducing requirements in respect of working capital and physical infrastructure. |
Они помогают также значительно усовершенствовать производственные системы конечного цикла, внутреннее управление предприятиями и управление всей снабженческой цепочкой, повысить уровень квалификации работников и производительность труда, а также уменьшить потребности в оборотном капитале и физической инфраструктуре. |
As the Secretary-General has duly noted, the United Nations plays a leading role in all of the following areas: global coordination and resource mobilization, emergency and ongoing assistance to mine-affected countries and areas, information management and quality management, training and standards. |
Как справедливо отметил Генеральный секретарь, Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в следующих областях: глобальная координация и мобилизация ресурсов, чрезвычайная помощь и регулярная помощь странам и районам, затронутым минной опасностью, управление информацией и контроль качества, профессиональная подготовка и стандарты. |
28A. The objectives and expected accomplishments under executive direction and management are anticipated to be accomplished under the assumption that all stakeholders will extend their full cooperation and support to the Department in implementing management improvements. |
28А. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения по разделу «Руководство и управление» будут реализованы при условии, что все заинтересованные стороны будут оказывать всестороннее содействие и поддержку Департаменту в осуществлении деятельности по совершенствованию управления. |
A shift to performance- or results-based management and to greater accountability for results will also require the development of linkages between the programme planning and budgeting processes and human resources management. |
Перенос акцента на управление, ориентированное на достигнутые или конкретные результаты, и на более строгую подотчетность, предполагающую ответственность за достигнутые результаты, потребует также обеспечения увязки между процессами планирования программ и составления бюджета по программам и управлением людскими ресурсами. |
The partnership promotes long-term disaster risk reduction and contributes significantly to poverty reduction and the sustainable management of natural resources, including the integrated management of river basins, wetlands and coastal systems. |
Партнерство содействует уменьшению опасности бедствий в долгосрочной перспективе и вносит значительный вклад в сокращение масштабов нищеты и рациональное использование природных ресурсов, включая комплексное управление бассейнами рек, водно-болотными угодьями и прибрежными экологическими системами. |
This will benefit the management of particular LMEs, but the experience and results will be transferable and can benefit scientific investigations and the management of other LMEs. |
Это позволит улучшить управление конкретными КМЭ, однако опыт и результаты можно будет применить и в интересах научных исследований и управления в других КМЭ. |
We recognize that the proper management of natural resources is a very significant issue relating to the various phases of conflict, including conflict prevention, conflict management, post-conflict peacebuilding and recovery and reconstruction. |
Мы понимаем, что надлежащее управление природными ресурсами является очень важным вопросом, связанным с различными этапами конфликта, включая предотвращение конфликта, его регулирование, постконфликтное миростроительство, а также восстановление и реконструкцию. |
General management of the Division, including budget and case management |
общее управление Отделом, включая бюджет и управление делами; |
To that end, the Office will continue to review internal controls and management practices and, where necessary, make recommendations to promote the responsible administration of resources, assign accountability, improve transparency and enhance efficiency and effectiveness in the management of peace operations. |
В этих целях Управление будет и впредь проводить обзоры механизмов внутреннего контроля и практики управления и при необходимости выносить рекомендации для поощрения ответственного управления ресурсами, определения ответственных лиц, повышения транспарентности и эффективности и результативности управления миротворческими операциями. |
The General Services Section would be responsible for all Logistics Base related general services, such as inventory management; mail, pouch and registry services; electronic archiving and correspondence management systems; security and safety; and the Medical Clinic. |
Секция общего обслуживания будет нести ответственность за оказание на Базе материально-технического снабжения всех услуг общего характера, связанных с такими аспектами, как управление инвентарными запасами; почта/ дипломатическая почта и регистрация; системы управления электронными архивами и корреспонденцией; безопасность и охрана; и Медицинский пункт. |
He provided the definition used by ICES for an ecosystem approach to ocean management: integrated management of human activities based on knowledge of ecosystem dynamics to achieve sustainable use of ecosystem goods and services and maintenance of ecosystem integrity. |
Он огласил определение, даваемое ИКЕС экосистемному подходу к хозяйствованию в океане: комплексное управление человеческой деятельностью на основе знания экосистемной динамики в интересах достижения устойчивого использования товаров и услуг, предлагаемой экосистемой, и поддержание целостности экосистемы. |
Provision is also made for management and staff development training in areas such as strategic management, planning, managing organizational performance, general staff development and conflict resolution. |
Выделяются также ассигнования на повышение квалификации руководителей и профессиональную подготовку персонала в таких областях, как стратегическое управление, планирование, повышение эффективности работы организации, общая подготовка персонала и урегулирование конфликтов. |
The Ethics Office is further called upon by management to provide advice on potential conflicts of interest associated with possible senior-level appointments and ethical aspects of policy issues, including investment management and procurement. |
Руководство обращается к Бюро по вопросам этики с призывом оказывать консультативные услуги по вопросам потенциальных конфликтов интересов, связанных с возможными назначениями на должности высокого уровня, и по этическим аспектам вопросов политики, включая управление инвестициями и закупки. |