| Risk assessment and management is mentioned for contaminants, effects on leakage, drainage and erosion and plant nutrient recovery as part of a sludge management strategy. | Оценка рисков и управление ими упомянуты в отношении загрязнителей, последствий утечек, дренажа и эрозии и восстановления питательных веществ растений в качестве одного из компонентов стратегии использования и удаления канализационного осадка. |
| Also, in the absence of comprehensive bank systems, cash management becomes a real challenge when there is limited financial management capacity amongst implementing partners. | Кроме того, в отсутствие развитой банковской системы управление денежной наличностью становится реальной проблемой, для которой характерна ограниченность финансового управления среди партнеров-исполнителей. |
| Evaluation of UNDP contribution to environmental management for poverty reduction: the poverty-environment nexus and management response | Оценка вклада ПРООН в управление природоохранной деятельностью в целях сокращения масштабов нищеты: связка проблем «нищета-экология» и меры, принимаемые руководством |
| This issue was also included in the subjects of communication, human resources management and military management. | Эта проблематика также включена в такие предметы, как коммуникация, управление людскими ресурсами и военное управление. |
| A new fisheries module providing information on fishing activities, management actions and socio-economic performance was recently released and additional modules are being developed to address other key topics, such as ecosystem-based fishery management. | Недавно появился новый рыбохозяйственный модуль, выдающий информацию о промысловой деятельности, хозяйственных мероприятиях и достигаемых социально-экономических показателях, и разрабатываются дополнительные модули, посвященные другим ключевым темам, таким как экосистемно ориентированное управление рыболовством. |
| States were urged to work together, and with regional fisheries management organizations and arrangements, to ensure the sustainable management of these resources throughout their geographical range. | Государства были настоятельно призваны действовать сообща и в сотрудничестве с региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями с целью обеспечить неистощительное управление этими ресурсами в масштабах всего диапазона их географического распространения. |
| Thus, tangible achievements cannot be expected in the areas of human resources management (HRM) and management information system (MIS), the other two RBM pillars. | Следовательно, в таких областях, как управление людскими ресурсами (УЛР) и система управленческой информации (СУИ), которые являются двумя другими опорными звеньями УОКР, рассчитывать на достижение осязаемых результатов не приходится. |
| OIOS underscores that it is the responsibility of management to manage risk, and as such it is management's responsibility to develop a robust system for this endeavour. | УСВН подчеркивает, что управление рисками является обязанностью руководства и поэтому руководству надлежит разработать жизнеспособную систему учета рисков. |
| Those services relate to financial and human resources planning and management, general administration and information management and technology. | Это обслуживание охватывает планирование финансовых и кадровых ресурсов и управление ими, общее административное обслуживание, а также информационно-техническое обеспечения (ИТО). |
| The service ensures the sound financial management of the Division and the effective management of its assets. | Служба обеспечивает грамотное управление финансовой деятельностью Отдела и эффективное управление его активами. |
| Through support to managers in their self-evaluation and change management efforts, the Division will seek to strengthen programme management within the Organization. | Оказывая руководителям помощь в их деятельности по проведению самооценки и управлению процессом преобразований, Отдел будет стремиться укрепить управление программами в Организации. |
| Urban planning is a tool of urban management, and urban management operates within a policy context. | Городское планирование является инструментом управления городами, а управление городами осуществляется в контексте определенной политики. |
| Sustainable land-use management techniques, including agro-ecology, organic farming, range management, mobile pastoral systems; | Ь) методы устойчивого управления землепользованием, включая агроэкологию, органическое сельское хозяйств, управление пастбищными угодьями, системы мобильного скотоводства; |
| Results-based management is a management strategy or approach by which an organization ensures that its processes, products and services contribute to the achievement of clearly stated results. | Управление, ориентированное на конкретные результаты, представляет собой стратегию или подход, на основе которого организация обеспечивает вклад своих процессов, продуктов и услуг в достижение ясно сформулированных результатов. |
| Human resources functionalities for that category of staff members will include post and staffing table management, benefits and compensation management. | Функция управления кадровыми ресурсами для этой категории сотрудников будет охватывать управление должностями и кадровым расписанием, а также управление пособиями и компенсациями. |
| MONUC has significantly reduced its vacancy rate and has improved its post management as well as staffing management. | МООНДРК значительно сократила долю вакансий и улучшила систему регулирования заполнения должностей и управление кадрами. |
| In the meantime, ITSD and the Department of Public Information have identified an open-source content management system that could be a short-term solution, oriented towards addressing change management and urgent issues. | Тем временем Отдел информационно-технического обслуживания и Департамент общественной информации выявили общедоступную систему управления информационными ресурсами, которая может стать кратковременным решением, ориентированным на управление изменениями и решение безотлагательных вопросов. |
| (b) Multi-family housing management: The preparatory phase of the project on the management of multi-family housing started as scheduled. | Ь) Управление многоквартирными жилыми домами: В соответствии с графиком был проведен подготовительный этап по проекту управления фондом многоквартирных жилых домов. |
| Facilities management: work order management including information and communications technology services | Управление объектами инфраструктуры: управление заказ-нарядами, включая обслуживание ИКТ |
| The second set of components, including performance management and learning management, would be deployed to all locations from March 2010. | Применение второго набора компонентов, включая управление служебной деятельностью и управление процессом обучения, начнется во всех местах с марта 2010 года. |
| The above and other related management initiatives in the pipeline are part of management accountability framework, intended to strengthen accountability and manage organizational risk in UNDP. | Перечисленные выше и другие предпринимаемые в настоящее время инициативы в области управления являются частью механизма обеспечения подотчетности руководителей, призванного повысить их ответственность и обеспечить управление организационными рисками в ПРООН. |
| Training covered such areas as management principles, public policy formulation, recruitment and selection, industrial relations and labour laws, performance appraisal and public finance management. | Обучение проводилось по таким вопросам, как принципы управления, разработка государственной политики, набор и отбор персонала, законы о производственных отношениях и труде, аттестация и управление государственными финансами. |
| These include support to convention bodies; legal and technical advice; administration and financial management; resource mobilization; information management; awareness-raising; capacity-building; monitoring; and reporting. | Они включают оказание поддержки конвенционным органам; консультирование по правовым и техническим вопросам; административное руководство и финансовое управление; мобилизацию ресурсов; информационное обеспечение; повышение осведомленности; создание потенциала; мониторинг; и представление данных. |
| They provide a regulatory framework designed to ensure the comprehensive and harmonious management of water resources with a view to the conservation, management and utilization of transboundary aquifers. | Они представляют собой регламентационные рамки, призванные обеспечить всеобъемлющее и гармоничное управление водными ресурсами для целей сохранения, рационального использования и освоения трансграничных водоносных горизонтов. |
| Thus it would be inappropriate to use expressions like "joint management" or "joint management mechanism". | Поэтому было бы неуместным использовать выражения, такие, как «совместное управление» или «совместный механизм управления». |