| In this context, education, training and knowledge management are of utmost importance in establishing an adequate nuclear safety infrastructure. | В этом контексте для создания надлежащей инфраструктуры ядерной безопасности исключительно важное значение имеют обучение, подготовка и управление знаниями. |
| The purpose is to enhance the quality of security sector governance through a focus on accountability, inclusivity and effective management and oversight. | Цель при этом заключается в том, чтобы повысить качество управления сектором безопасности за счет упора на подотчетность, всеохватность и эффективное управление и надзор. |
| They can also be put in charge of the management of State or municipal services and facilities. | Кроме того, этим организациям может быть поручено управление государственными или муниципальными службами и техническими объектами. |
| The Ministry of Finance is responsible for the management of public revenue and the spending of public expenditure. | Министерство финансов отвечает за управление сбором налогов и исполнение государственного бюджета. |
| A more active management of the fund is needed and untapped potentials for inter-branch cooperation were identified. | Было установлено, что требуется более активное управление Фондом и что имеются неиспользованные возможности межсекторального сотрудничества. |
| Proactive knowledge management and better teamwork was another benefit that was expected as a result of PCOR. | Инициативное управление знаниями и больший коллективизм было еще одним преимуществом, которое ожидалось в результате проведения ППОО. |
| Trust funds had received limited funding for some purposes, making it difficult to practise full results-based management. | Финансирование работы целевых фондов по достижению некоторых целей ограничено, что затрудняет полномасштабное практическое управление, основанное на конкретных результатах. |
| Key principles included results-based management, greater predictability of funding and strengthening of indicators to measure changes and assess the global relevance of UNEP work. | Ключевые принципы включают управление, основанное на конкретных результатах, более высокую предсказуемость финансирования, совершенствование показателей оценки изменений и значимости деятельности ЮНЕП в масштабах всего мира. |
| Executive direction and management and programme support could also be reduced with the aim of securing additional funding from efficiency gains. | Также могут быть сокращены ассигнования на исполнительное руководство и управление и обслуживание программ в целях обеспечения дополнительного финансирования за счет повышения эффективности. |
| This provides further evidence that ecosystem management has a significant impact on the condition of coral reefs during climate change too. | Это является еще одним доказательством того, что управление экосистемами тоже оказывает существенное влияние на состояние коралловых рифов в период изменения климата. |
| The management and the generation of an inventory of DDT stockpiles remains a global challenge. | Глобальной проблемой по-прежнему является управление запасами ДДТ и формирование их кадастра. |
| The Security Council underlines that the Federal Government of Somalia is ultimately responsible for the management of its weapons and military equipment. | Совет Безопасности особо отмечает, что федеральное правительство Сомали несет главную ответственность за управление своими запасами оружия и военного снаряжения. |
| The Service also committed itself to supporting management training for national corrections officers. | Управление также готово оказать помощь в организации подготовки работников национальных исправительных учреждений по вопросам управления. |
| These electronic workflows have significantly reduced administrative processes and accelerated the recruitment and management of consultants. | Такие электронные рабочие процессы существенно сократили административные процедуры и ускорили процесс набора консультантов и управление ими. |
| Corporate governance, rules and best practice guidelines on compliance management | Корпоративное управление, нормы и руководства по передовым методам контроля за соблюдением. |
| The management of a company offered a 5% pay increase to the union. | Управление компании предложило профсоюзу пятипроцентное увеличение зарплат. |
| Expense management is still operating in UNDP at Headquarters. | Управление расходами по-прежнему осуществляется в штаб-квартире ПРООН. |
| The management of the portfolio is entrusted to UNDP. | Управление этим портфелем возложено на ПРООН. |
| Communication, stakeholder engagement, knowledge-sharing and management | Коммуникационная деятельность, вовлечение заинтересованных кругов, обмен знаниями и управление |
| They will be used to cover future management and administration costs incurred in implementing programming activities. | Эти средства будут использоваться на покрытие расходов на управление и руководство осуществлением программной деятельности. |
| The finance functions in the regional offices will include document management and cashier responsibilities. | В региональных отделениях будут выполняться следующие финансовые функции: управление документацией и осуществление кассовых операций. |
| These changes will enable tighter access control and a more robust management of the ICT infrastructure and reduce its vulnerability to intrusion. | Эти изменения позволят ужесточить контроль за доступом и обеспечить более четкое управление инфраструктурой ИКТ, а также снизить ее уязвимость к попыткам несанкционированного доступа. |
| Consultancy services, including project management costs for the United Nations Office at Geneva | Расходы на оплату услуг консультантов, включая расходы на управление проектом в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве |
| 14.36 Executive direction and management of UNEP is carried out by the Executive Office, the Secretariat of Governing Bodies and the independent Evaluation Office. | 14.36 Исполнительное руководство и управление ЮНЕП осуществляются Административной канцелярией, Секретариатом руководящих органов и независимым Управлением оценки. |
| The proposed post of Assistant Secretary-General currently funded from extrabudgetary resources is located under executive direction management and assigned to the UNEP office in Geneva. | Предлагаемая должность помощника Генерального секретаря, которая в настоящее время финансируются за счет внебюджетных ресурсов, входит в компонент «Руководство и управление» и приписана к отделению ЮНЕП в Женеве. |