7 For the purpose of these guidelines for national systems, the inventory development process encompasses inventory planning, preparation and management. |
7 Для целей настоящих руководящих принципов для национальных систем процесс разработки кадастра включает планирование, подготовку и управление. |
Following the turbulence of recent years, human resources management was now heading in the right direction. |
После активных преобразований последних лет управление людскими ресурсами ведется сейчас в правильном направлении. |
The coordination of different institutions dealing with water management is of outmost importance. |
Важным является координация деятельности различных организаций, ответственных за управление водными ресурсами. |
A specific national authority should have the overall responsibility for the management of transboundary waters. |
Специально определенные национальные органы должны полностью отвечать за управление трансграничными водами. |
Moreover, such disclosure should make local administrations more accountable for the management of public funds. |
Кроме того, такое раскрытие информации должно повысить уровень подотчетности местных административных органов за управление общественными средствами. |
The national dialogue urged the authorities to improve their management of State-owned financial agencies in order to increase income levels. |
По итогам национального диалога правительству было настоятельно рекомендовано улучшить управление финансами в целях повышения уровня поступлений. |
Increases in management and programme support costs at headquarters. |
Увеличение расходов на управление и вспомогательное обслуживание программ в штаб-квартире. |
More generally, better management, allocation and distribution of government finances and expenditures are crucial components of improving public sector effectiveness. |
В более общем контексте более эффективное управление, выделение и распределение правительственных финансовых ресурсов и ассигнований являются исключительно важными компонентами повышения эффективности государственного сектора. |
Efforts to make human resources management a shared responsibility of programme managers and the Service will continue with greater focus on accountability. |
Усилия, нацеленные на то, чтобы управление людскими ресурсами стало общей обязанностью руководителей программ и Службы, будут предприниматься и впредь, с бόльшим акцентом на вопросы подотчетности. |
The Ministry of Foreign Affairs will coordinate the country programme; relevant line Ministries and departments will handle implementation and management. |
Координировать страновую программу будет министерство иностранных дел, а ее реализация и управление будут осуществляться совместно с соответствующими отраслевыми министерствами и департаментами. |
Two posts are proposed for establishment under executive direction and management. |
Под рубрикой «Руководство и управление» предлагается создать две должности. |
Effective management and monitoring of industrial pollution and hazardous waste also remain as a significant challenge for industrialists and government regulators. |
Эффективное управление и мониторинг загрязнения среды промышленными и опасными отходами также остаются важной проблемой для промышленников, предпринимателей и правительственных органов, ведающих этими вопросами. |
The majority of these cases were in three commodity classes: airline management and operations, freight forwarding and shipping. |
В большинстве этих случаев торги проводились по трем классам товаров и услуг: управление авиапредприятиями и их операции, экспедиторское обслуживание и грузоперевозки. |
Clear, concise and logically consistent Financial Regulations and Rules are the foundations upon which sound financial management practices are built. |
Понятные, четкие и логически последовательные Финансовые положения и правила являются той основой, на которой строится рациональное финансовое управление. |
To facilitate these processes, urban management focuses on equity, diversity, participation and shared responsibility. |
Для содействия этим процессам в системе управление городским хозяйством основное внимание уделяется равноправию, разнообразию, участию и разделению ответственности. |
Integrated water resources management also provides a framework to promote peace and security in transboundary waters. |
Кроме того, интегрированное управление водными ресурсами создает основу для обеспечения мира и безопасности на трансграничных водотоках. |
Understanding and management of health risks associated with highly saline drinking waters; |
Понимание рисков для здоровья, связанных с употреблением чрезвычайно соленой питьевой воды и управление этими рисками; |
The lack of cooperation between Ministries responsible for water management and environmental protection in Central Asia is one obvious example. |
Недостаток сотрудничества между министерствами, ответственными за управление водными ресурсами и за охрану окружающей среды в Центральной Азии, является одним из очевидных примеров. |
There are now many international legal instruments and initiatives governing the conservation and management of fish stocks within and beyond areas of national jurisdiction. |
В настоящее время имеется много международно-правовых актов и инициатив, регулирующих сохранение рыбных запасов как в пределах действия национальной юрисдикции, так и за ее пределами и управление этими запасами. |
The Office of Internal Audit conducted audits of 32 field offices, paying particular attention to programme management. |
Управление внутренней ревизии провело ревизии в 32 отделениях на местах, при этом оно уделяло особое внимание управлению программами. |
At the project level, programming and monitoring tools will be developed to aid country office staff in programme management and monitoring. |
На проектном уровне будут разработаны инструменты программирования и контроля, с помощью которых сотрудники страновых отделений смогут осуществлять управление программами и контроль за ними. |
Asset management has repeatedly been highlighted as a problem area for UNHCR. |
Управление активами неоднократно отмечалось в качестве одной из проблемных областей деятельности УВКБ. |
Such areas might include joint activities at the national level, data and information management, training and national communications. |
К ним могли бы относиться совместные мероприятия на национальном уровне, управление данными и информацией, подготовка кадров и коммуникация в масштабе отдельной страны. |
The Committee notes with concern that the management of one prison and prison escort services have been contracted to a private company. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что управление одной из тюрем и службой сопровождения заключенных при их перевозке было передано по контракту частной компании. |
The conservation and management of fisheries resources continues to be an area of particular concern to New Zealand. |
Сохранение и управление рыболовными ресурсами продолжает вызывать особую обеспокоенность Новой Зеландии. |