Furthermore, performance management needs to be linked to systems, such as budgeting, accounting, auditing, strategic planning, internal management and client communication systems. |
Кроме того, управление эффективностью должно увязываться с различными системами, такими, как составление бюджета, отчетность, ревизия, стратегическое планирование, внутреннее управление и система связи с клиентами. |
One major conclusion was that the management of UNPF would have been more effective and could have saved significant resources if the management structure had been more appropriate. |
Один из главных выводов заключался в том, что управление МСООН было бы более эффективным и могло бы обеспечить экономию значительных ресурсов, если бы структура управления была бы более продуманной. |
It aims at building national capacity in water resources management by assisting the Government to create a National Water Resources Authority responsible for planning and management. |
Цель проекта состоит в создании национального потенциала в области управления водными ресурсами посредством оказания правительству помощи в создании национального органа по водным ресурсам, отвечающего за планирование и управление. |
Retreats have also been held on specific topics such as capacity-building, public sector management, environmental management, and information systems to increase the understanding of staff of issues involved and to conceptualize possible approaches further. |
Также были проведены внутренние совещания по конкретным темам, таким, как формирование потенциала, управление государственным сектором, рациональное использование окружающей среды и деятельность информационных систем, с тем чтобы повысить осведомленность персонала об этих проблемах и уточнить концепции возможных подходов. |
Further, it can be demonstrated that for a comparable level of risk of stock collapse, a fishery with poor research and management must be fished less intensively than if research and management are well developed. |
Кроме того, можно доказать, что при сопоставимой степени риска резкого уменьшения численности запасов рыбный промысел, для которого характерны неудовлетворительная исследовательская деятельность и управление, должен вестись менее интенсивно, чем в тех случаях, когда имеет место высокий уровень научно-исследовательской деятельности и управления. |
The common database and applications, as originally planned, were to deal with personnel management, post management, payroll, accounting, purchasing, travel and budget formulation and execution. |
Общая база данных и прикладные системы, как это было первоначально запланировано, должны были включать в себя информацию по таким вопросам, как управление кадрами, регулирование штатного расписания, заработная плата, бухгалтерский учет, закупки, поездки и составление и исполнение бюджета. |
Each recommendation is listed by area of audit, namely financial matters, management information systems, procurement of goods and services, and programme and project management. |
Каждая рекомендация представлена по пункту проведения аудиторской проверки, а именно: финансовые вопросы, системы управленческой информации, закупка товаров и услуг и управление программами и проектами. |
The computerized volunteer management system of the United Nations Volunteers programme was a key instrument for the efficient and effective operational and financial management of the programme. |
Компьютеризированная система управления Программы добровольцев Организации Объединенных Наций являлась одним из ключевых механизмов, позволявших обеспечивать оперативное и финансовое управление этой программой на эффективной и действенной основе. |
Priority areas identified for such cooperation include: peacekeeping and peacemaking; the provision of humanitarian assistance and management of complex emergencies; and the management of development activities. |
Приоритетные направления такого сотрудничества включают поддержание мира и миротворчество; оказание гуманитарной помощи и урегулирование сложных чрезвычайных ситуаций; и управление деятельностью в области развития. |
Records management: long-term management of documents through the full life cycle, including the systematic retention and disposition of documents based on specific dates or events |
управление архивами: долговременное ведение документации в течение всего цикла ее существования, включая систематизированное хранение документов и распоряжение ими на основе конкретных дат или событий |
Policy advice on organizational and management issues (institutional matters; management; cost recovery; development of professional skills; citizen participation; etc.); |
консультирование по организационным и управленческим вопросам (институциональные вопросы; управление; возмещение затрат; повышение квалификации, участие граждан и т.д.); |
Mid-term operational planning covers maintenance scheduling of thermal power units, water management for hydro power plants, fuel supply planning and nuclear reactors management. |
Среднесрочное оперативное планирование включает в себя составление графика эксплуатационного обслуживания теплоэлектростанций, управление водными ресурсами в связи с использованием гидроэлектростанций, планирование поставок топлива и управление атомными реакторами. |
On the basis of the comments made by the Board, the Advisory Committee concludes that contract management for a number of the information systems and the change management programme was weak and may have led to more payments than were warranted. |
На основе представленных Комиссией замечаний Консультативный комитет делает вывод о том, что управление контрактами по ряду информационных систем и программе изменений в управлении является неэффективным и может привести к большему объему выплат, чем это оправданно. |
The challenge is to reform the core systems of government, such as budgeting and financial management, the civil service, procurement, records management and cabinet processes. |
Задача состоит в том, чтобы реформировать основные звенья государственной системы, такие, как управление бюджетом и финансами, гражданская служба, закупки, оперативный учет и бюрократические процедуры. |
Quality assurance, quality management and accreditation of laboratories are fundamental to support river basin management with adequate and reliable data. |
З. Обеспечение качества, управление качеством и аккредитация лабораторий имеют основополагающее значение для обеспечения того, чтобы управление речными бассейнами осуществлялось с опорой на адекватные и надежные данные. |
The main areas covered by the system are: personnel management; post management; accounting; procurement; travel; payroll; and budget execution. |
Эта система охватывает следующие основные сферы: управление кадрами; управление штатным расписанием; бухгалтерский учет; закупки; поездки; начисление заработной платы; и исполнение бюджета. |
He stated that there was a focus on providing formal training in such areas as logistics management, management information systems, operations research, IEC and curriculum development. |
Он заявил, что основной упор делался на официальную подготовку в таких областях, как управление материально-техническим обслуживанием, системы управленческой информации, оперативные исследования, информация, образование и коммуникации и подготовка учебных расписаний. |
Activities and programmes related to energy use include energy conservation, improved energy efficiency and demand-side management and improved management techniques for energy institutions and enterprises. |
К мероприятиям и программам, связанным с использованием энергии, относятся энергосбережение, повышение эффективности использования энергии и рациональное управление с учетом вопросов спроса, а также передовые методы рационального управления для учреждений и предприятий сектора энергетики. |
It has also provided technical assistance to a number of least developed countries in areas such as the management of water resources, minerals, energy financial management, public enterprises, privatization and environmental issues. |
Он также предоставил техническую помощь ряду наименее развитых стран в таких областях, как рациональное использование водных и природных ресурсов, финансовое управление сектором энергетики, государственные предприятия, приватизация и вопросы охраны окружающей среды. |
In general, capacity-building, education and training could be better targeted in such areas as technology, institutional development, tariff and subsidy schemes, wastewater management, regulatory reform and financial management. |
В целом следует уделять больше внимания наращиванию потенциала, просвещению и подготовке кадров в таких областях, как передовые технологии, институциональное строительство, разработка систем тарифов и субсидий, очистка сточных вод, нормативные реформы и управление финансами. |
The CPIA index is a subjective index quantifying country performance across four categories: economic management, structural policies, social inclusion policies, public sector management and institutions. |
Этот индекс отражает субъективную оценку страны по следующим четырем категориям: экономическое управление, структурная политика, политика социальной интеграции и управление и институты государственного сектора. |
Configuration management - version management, files and documents. |
с. управление конфигурацией - управление версиями, файлами и документами. |
Coastal zone management, water management, disaster risk reduction, and health systems are also important areas of climate change adaptation. |
В усилиях по адаптации к изменению климата важно также уделять внимание таким областям, как управление прибрежной зоной, управление водными ресурсами, уменьшение риска стихийных бедствий и система здравоохранения. |
Four task forces established by the Rector - a financial management, personnel policy, information and communications technology, and building and facilities management - reported their findings. |
Четыре задачи, определенные Ректором - финансовое управление, кадровая политика, информационная и коммуникационная технология и руководство учреждениями - связаны с определенными результатами. |
The integrated system, which would be extended to all offices away from Headquarters in the future would enable global treasury management of the United Nations as a whole and encompass an automated cash management feature. |
Комплексная система, которую намечено распространить в будущем на все отделения, расположенные за пределами Центральных учреждений, позволит обеспечить глобальное управление казначейскими операциями Организации Объединенных Наций в целом и будет включать автоматизированную функцию контроля и регулирования денежной наличности. |