| The most typical example is the case of debt management by the international financial institutions. | Наиболее характерным примером здесь является управление задолженностью со стороны международных финансовых учреждений. |
| Inventory control and assets management (paragraphs 19 and 20). | Инвентарный контроль и управление имуществом (пункты 19-20). |
| The Department of Peacekeeping Operations also had an overall responsibility for the management of the Brindisi Base and the downsizing and closure of missions. | Департамент операций по поддержанию мира также несет общую ответственность за управление работой Базы в Бриндизи и сворачивание и закрытие миссий. |
| It is a tool that can be used by anyone with an interest in promoting balanced and harmonious personnel management. | Брошюра является хорошим подспорьем для тех, кто желает обеспечить сбалансированное и гармоничное управление кадрами. |
| The Office of Internal Oversight Services encourages UNPA's management to further pursue the outsourcing alternative. | Управление служб внутреннего надзора предлагает руководству ЮНПА продолжать придерживаться варианта привлечения внешних подрядчиков. |
| The Office has placed client needs at the centre of its management culture. | Управление поставило интересы клиента в центр своей культуры управления. |
| Individual missions are in turn responsible for the in-mission administration and management of those assets assigned to the mission. | Конкретные миссии, в свою очередь, отвечают за внутреннее управление и контроль за имуществом, находящимся в их распоряжении. |
| That could only be ensured through the sustainable management of the world's natural resource base. | Для этого необходимо обеспечить рациональное управление использованием мировой базы природных ресурсов. |
| Sustainable development, protection, preservation and management were basically guiding principles and could not be considered specific and enforceable international standards. | Устойчивое развитие, защита и сохранение ресурсов и управление ими являются основополагающими руководящими принципами и не могут рассматриваться в качестве конкретных применимых международно-правовых норм. |
| Sustainability, management and financing are essential components of UNICEF project planning, as suggested in recommendation 2. | Как предусматривается рекомендацией 2, важными компонентами работы ЮНИСЕФ над планированием проектов являются обеспечение их устойчивости, управление ими и их финансирование. |
| The programme originally had five sectoral areas of concentration: agriculture; industry; economic planning and management; education and training; and women-in-development. | Первоначально в программе содержалось пять секторальных областей сосредоточения усилий: сельское хозяйство; промышленность; экономическое планирование и управление; образование и профессиональная подготовка; и роль женщин в развитии. |
| Programming against the third objective, renamed "public management", has yielded a mixture of projects with few substantive linkages. | В результате программирования в рамках третьей цели, формулировка которой была изменена на "государственное управление", был разработан целый ряд разнообразных проектов, которые дают довольно мало выходов на практическую деятельность. |
| The management of each service unit is the responsibility of the unit officer-in-charge. | Управление каждым подразделением службы возложено на дежурного офицера данного подразделения. |
| The implementation of the system will modernize and reform the management of human resources. | Внедрение этой системы модернизирует и реформирует управление людскими ресурсами. |
| As the Fund continues to grow, a structure will be in place that will ensure efficient and safe investment management and operations activities. | По мере роста Фонда возникнет структура, которая обеспечит эффективное и безопасное управление инвестициями, а также операционную деятельность. |
| Seminars on evaluation, negotiating skills and human resources management | Семинары по следующим темам: оценка, навыки ведения переговоров и управление людскими ресурсами |
| Mauritius reported that it had no measures currently in place for the management of sharks. | Маврикий сообщил, что в стране в настоящее время не действует каких-либо мер, предусматривающих управление запасами акул. |
| The Plan of Action is divided into three sections: prevention, response and management and implementation issues. | План действий состоит из следующих трех разделов: профилактика, реагирование и управление и вопросы осуществления. |
| Recognition that efficient information management is essential for effective human rights promotion and protection was reflected in measures to enhance the OHCHR capacity in this area. | Признание того факта, что эффективное управление информацией имеет центральное значение для эффективного поощрения и защиты прав человека, нашло свое отражение в мерах по укреплению потенциала УВКПЧ в этой области. |
| The responsibility and management of financial accounting, recruitment and procurement may vary depending on local conditions. | Ответственность за финансовую отчетность, набор персонала, закупки и управление этой деятельностью могут носить различный характер в зависимости от местных условий. |
| The management of non-expendable property in UNHCR is a decentralized process. | Управление имуществом длительного пользования в УВКБ осуществляется децентрализованно. |
| Consequently, management of coral reefs is usually covered by several government departments in most counties. | Поэтому за управление коралловыми рифами в большинстве стран отвечает обычно несколько государственных ведомств. |
| Good governance also promotes an environment for sound economic management and sustainable use of resources to increase prosperity. | Благое управление также способствует созданию надежных условий для разумного управления экономикой и устойчивого использования ресурсов в интересах дальнейшего процветания. |
| Through this work, ESCWA provides advisory services, preparation and management of projects and organization of training activities. | Эта работа ЭСКЗА включает оказание консультативных услуг, подготовку проектов и управление ими, а также организацию учебной деятельности. |
| During the reporting period, Ontario developed policies and operated programmes related to arts support, heritage conservation, and libraries support and management. | За отчетный период провинция Онтарио проводила политику и осуществляла программы, направленные на поддержку искусства, сохранение наследия, оказание помощи библиотекам и управление ими. |