| The Board was informed by the Administration that current United Nations human resources management rules and regulations did not allow for such planning and rapid response. | Администрация информировала Комиссию о том, что действующие в настоящее время в Организации Объединенных Наций правила и положения, регулирующие управление людскими ресурсами, не позволяют осуществлять такое планирование и оперативно принимать соответствующие меры. |
| Corporate financial, information systems and telecommunications and administrative management | Внутриорганизационное финансовое, ИКТ- и административное управление |
| Costs include rent and utilities relating to office facilities at headquarters and field offices, travel, asset management and general services. | Расходы включают расходы на аренду и коммунальные услуги в связи со служебными помещениями в штаб-квартире и отделениях на местах, расходы на поездки, управление имуществом и общее обслуживание. |
| The Executive Director shall be fully responsible and accountable to the Secretary-General for the financial management of the activities of UN-Women funded from the regular budget of the United Nations. | Директор-исполнитель несет полную ответственность и полностью подотчетен Генеральному секретарю за финансовое управление деятельностью Структуры «ООН-женщины», финансируемой из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| Vehicle fleet management is a major part of the budgetary provision of missions, and therefore is a regular focus area in the Board's audit. | На управление парком автотранспортных средств приходится значительная часть бюджетных ассигнований миссий, в силу чего эта область регулярно проверяется Комиссией. |
| Reduction in project management costs for capital construction projects | Сокращение расходов на управление проектами капитального строительства |
| The Board has noted a range of internal control deficiencies such as weaknesses in asset stewardship and poorly defined delegated authorities for procurement and contract management. | Комиссия отметила ряд недостатков в механизмах внутреннего контроля, и в частности недостатки в управлении активами и недостаточно четкое определение делегированных полномочий на закупки и управление контрактами. |
| In 2012, the Steering Committee met quarterly and provided advice on implementation, focusing on issues that included alignment with Secretariat initiatives, project management and performance measurement. | В 2012 году Руководящий комитет проводил совещания каждые три месяца и представлял рекомендации по вопросам осуществления стратегии, уделяя особое внимание таким вопросам, как увязка с инициативами Секретариата, управление проектами и оценка результативности. |
| Strategic human resources management was a priority for the Executive Director from the outset of her appointment and this will remain so in 2011. | Стратегическое управление людскими ресурсами является одним из приоритетов для Директора-исполнителя с момента ее назначения и останется таковым в 2011 году. |
| In addition, roles and responsibilities for staffing table and post management were not sufficiently detailed in the related policies and procedures. | Кроме того, в соответствующих директивах и процедурах роль и обязанности сторон, отвечающих за управление штатным расписанием и должностями, были определены недостаточно подробно. |
| The Mission ensures the training of staff in charge of the ration management and the quality and safety of the rations. | Миссия обеспечивает профессиональную подготовку сотрудников, отвечающих за управление продовольственным снабжением и качество и безопасность пайков. |
| UNOPS made corrections during the biennium amounting to a net of $40.8 million relating to its management service agreements where it had incorrectly coded UNDP projects. | В течение двухгодичного периода ЮНОПС произвело корректировки на чистую сумму в 40,8 млн. долл. США, относящиеся к соглашениям об управленческом обслуживании по проектам ПРООН, при кодировании которых Управление допустило ошибки. |
| The Board noted that the Tribunal is exposed to weaknesses in its management of travel and that further matters are under investigation by the Office of Internal Oversight Services. | Комиссия отметила, что Трибунал рискует столкнуться с проблемами в организации поездок и что Управление служб внутреннего надзора занимается расследованием других связанных с этим вопросов. |
| Effective and efficient human resources management is central to achieving the human development goals to which the Agency is committed in the medium-term strategy for 2010-2015. | Эффективное и результативное управление людскими ресурсами чрезвычайно важно для достижения целей развития человеческого потенциала, чему Агентство привержено в рамках осуществления своей среднесрочной стратегии на 2010 - 2015 годы. |
| It identified as a priority the need for staff to be suitably trained, conversant with financial regulations and rules and equipped with good financial management skills. | Управление определило в качестве приоритетной задачи необходимость того, чтобы персонал проходил соответствующую подготовку, имел осведомленность о финансовых правилах и процедурах и обладал надлежащими навыками в области финансового управления. |
| For fuel supply and vehicle maintenance, UNHCR will explore the possibility of combined sourcing as part of its fleet management project. | Что касается поставок горючего и технического обслуживания автотранспортных средств, Управление Верховного комиссара изучит возможность совместного поиска поставщиков в рамках деятельности по управлению своим парком автотранспортных средств. |
| Two investigations are ongoing and, in respect of the third, the Office has issued a management implication report and recommended that interim measures be taken. | По двум делам расследование продолжается, а по третьему делу Управление Генерального инспектора опубликовало доклад об управленческих действиях и рекомендовало принять временные меры. |
| It accepted the Board's recommendation that it strengthen its project management procedures to ensure regular review, verification and reporting of project expenditures and will implement this in a measurable manner during 2012-2013. | Управление согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему необходимо укреплять свои процедуры управления проектами в целях обеспечения регулярного обзора, проверки и отчетности в отношении расходов по проектам, и оно измеримо осуществит эту рекомендацию в период 2012 - 2013 годов. |
| UNAMA informed the Board that it had now identified and assessed the key risks facing the Mission and assigned clear accountability for their management. | МООНСА проинформировала Комиссию о том, что в настоящее время она выявляет и анализирует основные риски, с которыми сталкивается Миссия, и четко определяет ответственность за управление ими. |
| Procurement and contract management, including the Procurement Services Branch in Copenhagen | Управление закупками и исполнение контрактов, в том числе в Службе закупок в Копенгагене |
| It has been demonstrated through an academic perspective that information management is key to guaranteeing a coordinated response to humanitarian crisis. | С научной точки зрения было доказано, что управление информацией играет ключевую роль в обеспечении гарантий скоординированного реагирования на гуманитарный кризис. |
| In addition, Member States reached agreement on modalities for continuing contracts and the harmonization of conditions of service, which will greatly improve human resources management. | Кроме того, государства-члены достигли договоренности об условиях выдачи непрерывных контрактов и гармонизации условий службы, что значительно улучшит управление людскими ресурсами. |
| Overview of the state of scientific understanding of ecosystem services, including data collection, information management, differences between different parts of the world and research needs. | Обзор состояния дел с научным пониманием экосистемных услуг, включая сбор данных, управление информацией, различия между разными районами мира и исследовательские потребности. |
| States also reported on efforts to implement and improve measures in RFMO/As on the conservation and management of sharks (New Zealand and United States). | Государства также сообщили о своих усилиях по принятию и повышению эффективности мер в рамках деятельности РРХО/Д, направленных на сохранение акул и управление их запасами (Новая Зеландия и Соединенные Штаты). |
| The risk register assigns clear accountability and responsibility for the management of the risks and provides full details of the applicable risk-mitigation strategies. | Реестр рисков устанавливает четкую подотчетность и ответственность за управление рисками и содержит подробную информацию о применимых стратегиях минимизации воздействия этих рисков. |