| Relations with host country authorities are fundamental for United Nations security management. | Отношения с органами власти страны пребывания играют важнейшую роль с точки зрения обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций. |
| Relations with host country authorities are fundamental to United Nations security management. | Исключительно важное значение для обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций имеет развитие отношений с властями принимающих стран. |
| Consequently, insufficient attention is focused on security management issues in peacekeeping. | Вследствие этого вопросам обеспечения безопасности в рамках операций по поддержанию мира уделяется недостаточно пристальное внимание. |
| Missions lacked adequate ICT risk and security management processes. | В миссиях отсутствуют надлежащие процедуры управления рисками в области ИКТ и обеспечения безопасности. |
| This is vital for senior management control and decision-making. | Это имеет жизненно важное значение для обеспечения контроля и принятия решений на уровне старших руководителей. |
| Efficient fuel management is therefore an important element in ensuring optimal utilization of resources. | В этой связи можно утверждать, что эффективное управление запасами топлива является одним из важных факторов обеспечения оптимального использования ресурсов. |
| Georgia highlighted the importance of considering integrated approaches to water and sanitation management issues and wastewater treatment. | Представитель Грузии подчеркнул важное значение изучения комплексных подходов к вопросам регулирования водоснабжения и санитарного обеспечения, а также к обработке сточных вод. |
| Review executive decision-making and management processes to ensure accountability and oversight. | Обзор процедур принятия решений на уровне исполнительного руководства и процедур управления, в целях обеспечения подотчетности и надзора. |
| They complement the emphasis on systematic, continuous and evidence-based results-based management. | Это также делается в целях обеспечения систематического, непрерывного и основанного на конкретных результатах управления. |
| As a self-financing organization, the viability of UNOPS requires that its revenue matches its management costs. | Поскольку ЮНОПС является организацией, действующей на основе самофинансирования, для обеспечения его жизнеспособности необходимо, чтобы объем поступлений соответствовал объему управленческих расходов. |
| Such systems using available guidance and programmes would include the application of process safety management to chemical operations. | Такие системы, опирающиеся на существующие руководящие положения и программы, будут предусматривать использование принципов обеспечения безопасности примышленных процессов применительно к операциям с химическими веществами. |
| The cards are checked by means of security management software. | Форматы этих карточек были определены в национальной программе обеспечения безопасности и проверяются с помощью программных средств управления системой безопасности. |
| Close management was required to ensure that expenditures remained within total funds available. | Для обеспечения того, чтобы расходы не превысили общую сумму имеющихся средств, потребовался тщательный контроль. |
| An independent IGO is essential to transparent and accountable UNHCR operations and management. | Наличие независимой КГИ имеет важнейшее значение для обеспечения транспарентности и подотчетности в области оперативной и управленческой деятельности УВКБ. |
| An additional five public health physicians were recruited for district management support. | Еще пять терапевтов службы общественного здравоохранения были приняты на работу в целях обеспечения управленческой поддержки на уровне округов. |
| Ester Solutions - Software development, SIM management, system integration, service applications for mobile operators. | Эстер Солюшнс (Ester Solutions) - Разработка программного обеспечения, управление SIM-картами, системная интеграция, сервисные приложения для мобильных операторов. |
| It also resolves organizational issues necessary to enable information resources management work to progress. | Кроме того, он занимается организационными вопросами, решение которых необходимо для обеспечения прогресса в деятельности по информационному обеспечению. |
| The importance of vessel data for management purposes was recognized. | Было признано большое значение представления данных о судах для обеспечения надлежащего управления. |
| Provide funding for terrestrial biodiversity conservation and sustainable management. | Эти мероприятия предназначаются для охраны биоразнообразия сухопутных экосистем и обеспечения его устойчивого использования. |
| The meeting recognized that national capacities to exercise appropriate economic and social management were currently inadequate. | На заседании было признано, что в настоящее время в стране отсутствует национальный потенциал, необходимый для обеспечения соответствующего управления в экономической и социальной сферах. |
| Training activities specifically target designated officials, security management teams and wardens. | Эти учебные мероприятия были специально рассчитаны на соответствующих должностных лиц, группы по вопросам обеспечения безопасности и сотрудников охраны. |
| Yet, one agency should be selected for day-to-day management and accountability. | В то же время для повседневного управления и обеспечения отчетности необходимо избрать лишь одно учреждение. |
| Additional personnel are therefore requested for mission planning, management and the civilian police. | В этой связи испрашивается дополнительный персонал по вопросам планирования миссий, управления и обеспечения функционирования компонента гражданской полиции. |
| Reporting could be done electronically using project management software. | Информация может представляться с помощью электронных средств с использованием программного обеспечения для управления проектами. |
| UNEP facilitated cleaner production and environmentally sound management through the establishment of regional training centres. | Благодаря созданию региональных центров профессиональной подготовки ЮНЕП вносила свой вклад в дело обеспечения более чистого производства и безопасного в экологическом отношении управления. |