| Responsible for the administration and management of both the New Zealand Consulate-General and the Permanent Mission to the United Nations in New York. | Отвечала за руководство и управление Генеральным консульством и Постоянным представительством Новой Зеландии при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| Responsible for financial and property management, local staff recruitment, conditions of service and day-to-day supervision. | Отвечала за финансовую деятельность и управление имуществом, набор местного персонала, условия службы и повседневное руководство. |
| This approach would allow for a more effective application of the applicable standards of performance and a better management of human resources. | Такой подход позволит более эффективно применять соответствующие нормы оценки результатов работы и улучшить управление людскими ресурсами. |
| Regrettably, the Secretary-General's proposals covered only one aspect of the problem, namely, the management of peacekeeping assets. | К сожалению, предложения Генерального секретаря охватывают лишь один аспект этой проблемы, а именно: управление имуществом миротворческих операций. |
| New technologies have emerged which have revolutionized management and communications. | Появились новые технологии, которые революционизировали управление и связь. |
| This legal instrument binds countries to basic principles covering the regulation, management and operation of land-based civil nuclear power plants. | Этот правовой документ обязывает страны выполнять основные принципы, охватывающие правила, управление и эксплуатацию наземных гражданских АЭС. |
| Illegal fishing undermines the type of sustainable fisheries management I'm talking about. | Незаконный лов рыбы подрывает устойчивое управление рыболовством, о котором я говорю. |
| Also responsible for the management of planning and liaison services between military and civilian agencies in the Mission area. | Несет также ответственность за управление планированием и связь между военными и гражданскими учреждениями в районе расположения Миссии. |
| Responsible for the overall management of the movement of personnel, equipment and supplies through ground, naval or air transport. | Несет ответственность за общее управление движения персонала, оборудования и предметов поставок наземным, морским или воздушным транспортом. |
| In considering the cash flow situation, it is recognized that the unpredictability of payments by Member States makes cash management extremely difficult. | В ходе рассмотрения вопроса о положении с наличностью признано, что непредсказуемость выплат государств-членов чрезвычайно осложняет управление денежными средствами. |
| The areas of specialization include communications, transport, supply and property management, movement control and engineering services. | К сферам их специализации относятся связь, транспорт, управление снабжением и имуществом, управление перевозками и инженерные службы. |
| The main intention of the Organization will remain to avoid becoming engaged in the continuous management of a large volume of surplus or reserve assets. | Как и прежде, Организация главным образом будет намереваться избегать того, чтобы оказаться вовлеченной в управление на постоянной основе большим объемом излишков или резервных запасов имущества. |
| The Government has proposed that social security funds be separated from the State budget and placed under tripartite management. | Правительство внесло предложение об отделении фондов социального обеспечения от государственного бюджета и помещении их под управление трехстороннего механизма. |
| He hoped that appropriate steps would be taken to ensure the proper management of trust funds. | Следует надеяться, что будут предприняты надлежащие шаги, с тем чтобы обеспечить надлежащее управление ресурсами целевых фондов. |
| He commended the Secretary-General and the Investments Committee on their sound management of the Fund's investment performance. | Он отдает должное Генеральному секретарю и Комитету по инвестициям за их рациональное управление деятельностью Фонда в области инвестиций. |
| Discussions have focused on issues such as life-cycle management and PPMs. | При этом основное внимание уделяется таким проблемам, как управление жизненным циклом продукции и ПМП. |
| Under the guidance of the Chief Administrative Officer, is responsible for the administration and management of mission support. | Действуя под руководством главного административного сотрудника, отвечает за управление и руководство деятельностью по материально-техническому обеспечению миссии. |
| Responsible, with the military Chief Logistics Officer, for supervision and management of the Integrated Support Services headquarters element. | Вместе с главным военным сотрудником по материально-техническому обеспечению несет ответственность за управление работой звена Секции комплексного вспомогательного обслуживания, размещенного в штаб-квартире. |
| The Office of Internal Oversight Services has been monitoring the follow-up action taken by the management of the Centre to address these recommendations. | Управление служб внутреннего надзора обеспечивает контроль за последующими мероприятиями руководства Центра по осуществлению этих рекомендаций. |
| Responsible for the overall administration and management of United Nations-owned vehicles. | Несет ответственность за общее управление транспортными средствами, принадлежащими Организации Объединенных Наций. |
| The effective management of the programmes as a whole to ensure synergy among various programmes and institutions is important. | Важное значение имеет эффективное управление программами в целом в целях обеспечения взаимодополняемости различных программ и учреждений. |
| (b) Support for joint ventures focused upon the management and development of enterprises in the field of forest-related biotechnology. | Ь) оказать поддержку совместным предприятиям с упором на управление предприятиями в области лесных биотехнологий и их развитие. |
| Sound macroeconomic management is essential for creating or maintaining an environment of competitiveness, stability, predictability and business confidence. | Эффективное макроэкономическое управление необходимо для создания и сохранения условий, характеризующихся конкурентоспособностью, стабильностью, предсказуемостью и доверием деловых кругов. |
| In this regard, effective management and good governance acquire an ever-increasing importance. | В этой связи эффективное управление и разумное управление приобретают все возрастающее значение. |
| Prudent financial management ensures that the macroeconomic environment is stable. | Разумное финансовое управление обеспечивает стабильность макроэкономической ситуации. |