7.2 The work of common services comprises overall Agency management and policy guidance, legal advice, fund-raising, public information and liaison, financial and human resources management, and audit and inspection. |
7.2 Работа в области общего обслуживания включает общее управление и стратегическое руководство деятельностью Агентства, юридические консультации, мобилизацию финансовых средств, общественную информацию и поддержание связи, управление финансовыми и людскими ресурсами, а также аудиторские функции и инспекцию. |
The project has provided training for unemployed women in marketing and management practices, in writing business plans, starting a business in the Republic of Moldova, receiving bank loans, and human resources management and financial analysis. |
Проектом предусматривалась подготовка безработных женщин в таких областях, как практика маркетинга и управления, составление бизнес-планов, открытие собственного дела в Республике Молдова, получение банковских ссуд и управление людскими ресурсами и финансовый анализ. |
In addition, cash management guidelines, produced by the Treasury Division, set out the investment and currency management objectives and principles under which UNDP centrally manages the funds entrusted to it. |
Кроме того, в руководящих принципах управления денежной наличностью, подготовленных Казначейским отделом, изложены цели и принципы, касающиеся инвестиций и управления валютными ресурсами, в соответствии с которыми ПРООН осуществляет централизованное управление порученными ей денежными средствами. |
The Committee believes that this better identification of resources allocated for administration and management and resources for programme support will enhance the exercise of control and improve management practice. |
Комитет считает, что такое более четкое отражение распределения ресурсов на администрацию и управление и ресурсов на поддержку программ улучшит контроль и практику управления. |
Official development assistance should complement and focus on programmes aimed at meeting basic human needs, including freshwater development and management, structural reform, protection of ecosystems, sustainable management of resources, and promoting participation and capacity-building. |
Официальная помощь в целях развития должна дополнять и укреплять программы, направленные на удовлетворение основных потребностей человека, включая освоение и рациональное использование ресурсов пресных вод, структурные преобразования, защиту экосистем, устойчивое управление ресурсами и содействие участию и созданию потенциала. |
These focal points are in turn assisted by a reference group, which is formed by specialists of the various areas in question, such as administrative management, human resources and programme management. |
В свою очередь, этим координаторам оказывает содействие аналитическая группа, в состав которой входят специалисты из различных указанных областей, таких, как административное управление, людские ресурсы и управление программами. |
Contribution of intellectual capital to economic growth and development: challenges for the public and private sectors Public management of intellectual resources Corporate management of intellectual assets |
Вклад интеллектуального капитала в экономический рост и развитие: проблемы государственного и частного секторов Государственное управление интеллектуальными ресурсами Корпоративное управление интеллектуальными активами |
This offers a range of different services, including maritime procurement, asset management, transport planning and procurement, freight settlement, information management and transport logistics service. |
Она предлагает широкий диапазон различных услуг, включая морское материально-техническое обеспечение, управление активами, транспортное планирование и обеспечение, оплату перевозок, управление информацией и транспортные логистические услуги. |
Even more than non-insular countries, small island developing States need an integrated approach to water resources management that includes strengthening institutions that can fundamentally affect their environmentally sustainable management and use of water resources. |
Малые островные развивающиеся государства еще в большей степени, чем неостровные страны нуждаются в комплексном подходе к управлению водными ресурсами, что включает укрепление учреждений, способных кардинально повлиять на экологически устойчивое управление водными ресурсами и их использование. |
Within the change management process, the focus will be on three major areas: enhanced country focus; effectiveness and impact; and efficiency, accountability and good management. |
В рамках процесса управления преобразованиями основной упор будет делаться на три основные области: придание деятельности на страновом уровне более целенаправленного характера; действенность и результативность; и эффективность, отчетность и надлежащее управление. |
(c) Weaknesses in internal control procedures and the management structures of projects, including inadequacy of staffing, inadequate supporting documentation and record-keeping systems and poor equipment management; |
с) имеются недостатки в рамках процедур внутреннего контроля и структуры управления проектами, включая недостаточную укомплектованность персоналом, неадекватность вспомогательной документации и систем учета и слабое управление оборудованием; |
Reorganization of the Office of the Prosecutor under the new Deputy Prosecutor had led to improved operations and new indictments; the Registry's financial reporting, cash management, recruitment and personnel administration and overall management had improved; and additional facilities were in operation or under construction. |
Реорганизация Канцелярии Обвинителя под руководством нового заместители Обвинителя позволила улучшить деятельность и представить новые обвинительные акты; в Секретариате улучшились финансовая отчетность, управление наличными средствами, процедуры набора сотрудников на службу и кадровая политика, а также общее руководство; и используется или строится дополнительное число помещений. |
The review and appraisal of the Barbados Programme of Action also identified, among other things, the need for greater regional coordination in management and monitoring, control and surveillance, including the management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. |
В ходе обзора и оценки Барбадосской программы действий, в числе прочего, была также выявлена необходимость расширения региональной координации в области управления и мониторинга, контроля и наблюдения, включая управление трансграничными рыбными запасами и запасами далеко мигрирующих рыб116. |
NEPAD identified three prerequisites for development, namely: peace, security, democracy and good political governance; sound economic management and enterprise governance, with emphasis on the transparent management of public funds; and regional cooperation and integration. |
В рамках НЕПАД определены три обязательных предварительных условия развития, а именно: мир, безопасность, демократия и надлежащее политическое управление; обоснованная экономическая политика и разумное управление предприятиями при уделении особого внимания транспарентному управлению государственными средствами; а также региональное сотрудничество и интеграция. |
For the overall strengthening of the justice system, including prisons management, interventions in the following areas are essential: strengthening administrative capacity and financial management, reconstruction and refurbishment of premises, communication infrastructure, revision and distribution of laws, and promoting legal education and research. |
Для общего укрепления системы правосудия, включая управление тюрьмами, существенно важное значение имеет принятие мер в следующих областях: укрепление административного потенциала и финансового управления, реконструкция и обновление помещений, инфраструктура связи, пересмотр и разграничение законов, содействие образованию и исследованию в области права. |
The Mercosur countries were focusing on preservation, controlled development and shared management of the Guarani Aquifer, in close cooperation with international organizations, but ownership, management and monitoring would remain the sole responsibility of the Mercosur countries themselves. |
Страны МЕРКОСУР уделяют основное внимание сохранению, контролируемому освоению водоносного горизонта Гуарани и общему управлению им в тесном сотрудничестве с международными организациями, однако права собственности, управление и мониторинг должны оставаться исключительно в компетенции самих стран МЕРКОСУР. |
With respect to the claim brought by the company operating in Kuwait under a restaurant management contract described at paragraph, the Panel finds that the claimant has shown that it provided management services to the Kuwaiti company up to August 1990. |
В отношении претензии, поданной компанией, действовавшей в Кувейте по условиям контракта на управление рестораном, и описанной в пункте 63 выше, Группа считает, что заявитель доказал, что он оказывал управленческие услуги кувейтской компании в период до августа 1990 года. |
Development programmes to support performance management have been put in place, including people management, supervisory skills, conflict resolution, and workshops on coaching for improved performance and conducting successful appraisal discussions. |
Были разработаны программы повышения квалификации в поддержку проводимой работы по организации служебной деятельности, включая управление кадрами, совершенствование навыков руководства, урегулирование конфликтов; были также организованы практикумы по вопросам повышения эффективности работы и проведены успешные обсуждения по вопросам, касающимся оценки. |
Moreover, the administrative burden imposed on the Office by the pursuit, management and reporting of voluntary contributions is absorbing an ever-increasing amount of management and staff time, often at the expense of the substantive activities of the Office. |
Кроме того, бремя административных обязанностей, которые несет Управление ввиду поиска, управления добровольными взносами и представления соответствующей отчетности, требует от руководства и персонала все большего объема времени, зачастую за счет основных мероприятий Управления. |
Knowledge management should not be seen purely as a technology-driven process but rather as a policy imperative, facilitated by technology, for the better use and management of the system's intellectual and business assets. |
Управление знаниями следует рассматривать не просто в качестве технологического процесса, а скорее в качестве насущной практической задачи, реализации которой содействует использование технологий и которая заключается в повышении эффективности использования интеллектуальных и оперативных активов системы и управления ими. |
Based on their analysis, the Inspectors have identified the process of planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation; human resources management; and management information systems as the main pillars for the development of a solid RBM system. |
Исходя из своего анализа, Инспекторы установили, что главными опорами развития надежной системы УОКР являются процесс планирования, программирования, составления бюджета, контроля и оценки; управление людскими ресурсами; а также системы управленческой информации. |
The Regional Seas Programme is a global programme implemented through a collection of decentralized independent regional conventions and action plans focusing on environmental assessment, management, legislation and institutional and financial arrangements for management of the marine and coastal environment. |
Программа региональных морей представляет собой глобальную программу, осуществляемую через посредство ряда независимых региональных конвенций и планов действий, не имеющих централизованной структуры, с особым упором на экологическую оценку, управление, законодательство и организационно-финансовые механизмы рационального использования морской и прибрежной среды. |
Figure 3 shows the distribution by impact area of the 473 critical recommendations issued during the reporting period, covering the efficiency and effectiveness of operations, accuracy of management information and administration and management of the Organization's resources. |
На диаграмме З показано распределение 473 особо важных рекомендаций, вынесенных в течение отчетного периода, по областям деятельности, к которым они относятся, охватывающим эффективность и результативность оперативной деятельности, повышение точности управленческой информации и распоряжение и управление ресурсами Организации. |
Priority programme areas include: leadership and management development, information technology, upgrading of substantive skills, language and communication, gender and diversity and human and financial resources management. |
К числу первоочередных программных областей относятся следующие: совершенствование навыков руководства и управления, информационная технология, совершенствование основных навыков, лингвистическая и коммуникационная подготовка, а также гендерная проблематика и культурное разнообразие и управление людскими и финансовыми ресурсами. |
Provision of financial support could greatly improve the security and management of such parks and promote sustainable livelihoods of communities in buffer zones, for example by increasing the involvement of local people in the management of protected areas. |
Оказание финансовой поддержки может существенно улучшить охрану таких парков и управление ими, а также может способствовать устойчивому обеспечению общин, проживающих в буферных зонах, средствами к существованию, например путем расширения участия местного населения в управлении заповедными зонами. |