| IT management needs to assess the risks and opportunities that derive from technological evolution and how these affect the information production process. | Управление ИТ требует оценки рисков и возможностей, обусловленных технологическим развитием, а также того, каким образом они влияют на процесс разработки информации. |
| Knowledge management safeguards institutional memory and continuity. Introduction | Управление знаниями способствует сохранению институциональной памяти и преемственности. |
| Has the Astana Water Action contributed to sustainable water management and transboundary water cooperation?; | Внесли ли Астанинские предложения относительно действий по воде вклад в устойчивое управление водными ресурсами и трансграничное водное сотрудничество? |
| The extent to which quality assurance and results-based management, monitoring and assessment are enforced | Степень, в которой достигаются обеспечение качества и управление, ориентированное на конкретные результаты, мониторинг и оценка |
| Governance, main actors in housing, urban planning and land management and policy instruments | Управление, основные субъекты деятельности в сфере жилищного хозяйства, городского планирования и землепользования и инструменты политики |
| His management was extremely effective, a great legacy he left to our region. | Его руководство было чрезвычайно эффективным и стало тем великим наследием, которое он оставил после себя в нашем регионе. |
| 21.52 The Office of the Executive Secretary provides overall guidance, supervision and management to ECLAC to implement the legislative mandates and the approved programme of work. | 21.52 Общее руководство и управление работой ЭКЛАК по выполнению мандатов директивных органов и утвержденной программы работы осуществляет Канцелярия Исполнительного секретаря. |
| In addition, in accordance with the Peacekeeping Training Strategy, technical or substantive training priorities were set by the senior management of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. | Кроме того, в соответствии со стратегией учебной подготовки по вопросам поддержания мира старшее руководство Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по полевой поддержке установило приоритеты в области технической или основной учебной подготовки. |
| The Office of the Director provides the overall direction and executive management for the administrative, logistical and technical support provided by the United Nations to the military and police components of AMISOM, in accordance with the mandate of the United Nations support function for AMISOM. | Канцелярия Директора обеспечивает общее руководство и управление административной, материально-технической и технической поддержкой, оказываемой Организацией Объединенных Наций военным и полицейским компонентам АМИСОМ в соответствии с мандатом на выполнение Организацией Объединенных Наций функций по поддержке АМИСОМ. |
| But if, or when, you complained to higher management, would you be afraid of any sort of retaliation? | Но если бы вы пожаловались на высшее руководство, то вы бы опасались каких-либо ответных мер? |
| Further legislation regulated the environmental management and protection as a State obligation. | Другой законодательный акт определяет, что регулирование природопользования и охрана окружающей среды является обязанностью государства. |
| Integrated coastal area management, being a planning and management tool for coastal resources, is thus suited for the promotion of poverty reduction strategies. | Таким образом, подход, предусматривающий комплексное регулирование прибрежных районов, будучи инструментом планирования и организации деятельности в отношении прибрежных ресурсов, соответствует цели содействия реализации стратегий сокращения масштабов нищеты. |
| Principles of the Basel Convention, including environmentally sound management, and the relevant decisions of the Conference of the Parties | Принципы Базельской конвенции, включая экологически обоснованное регулирование, и соответствующие решения Конференции Сторон |
| Mr. Ocampo also highlighted three areas within the international monetary and financial system in which reform progress had been insufficient, namely capital flow management, sovereign debt, and the international reserve and exchange rate system. | Г-н Окампо также отметил три области в рамках международной валютно-финансовой системы, в которых отмечается недостаточный прогресс: регулирование движения капитала, суверенная задолженность и международная резервная система и система валютных курсов. |
| The European Union reiterates its strong support for the report, which provides a clear analysis of the sources of conflict and the basis for a comprehensive policy of peace-building, conflict prevention, management and resolution and the promotion of development. | Европейский союз вновь заявляет о своей всесторонней поддержке этого доклада, в котором содержится четкий анализ источников конфликтов и закладывается основа всеобъемлющей политики в таких областях, как миростроительство, предотвращение конфликтов, управление конфликтами и их регулирование, а также содействие развитию. |
| Other key management personnel are eligible for post-retirement benefits as described in paragraph 111 above. | Другой ключевой управленческий персонал имеет право на пособия после выхода в отставку, указанные в пункте 111 выше. |
| His country also endorsed the people-centred management approach taken and the focus on motivation, management culture, ethics and the acknowledgement of the work done by staff. | Его страна также одобряет управленческий подход, сконцентрированный на людях и делающий упор на целеустремленность, создание управленческой культуры, этики и на принцип признания работы, проделанной сотрудником. |
| National Implementation (NIM) by government implementing partners, introduced by UNDP, is defined as "a management arrangement whereby a government entity is selected as the implementing partner". | Введенная ПРООН система национального осуществления (НОС) проектов правительственными партнерами по осуществлению определяется как "управленческий механизм, при котором государственное ведомство выбирается в качестве партнера по осуществлению". |
| Preferential/affirmative training and shadow posting improved literacy and technical skills and knowledge levels of persons who had been historically disadvantaged, enabling them to function effectively and efficiently in the police service and to acquire management experience and expertise. | Льготное/конструктивное обучение и распределение теневых должностей повысили уровень грамотности, а также технических навыков и знаний лиц, которые традиционно находились в ущемленном положении, позволив им эффективно и действенно выполнять свои функции в полиции и приобретать управленческий опыт и профессиональные навыки. |
| The Human Trafficking Management Board was established with the President's approval and the National Plan of Action on Human Trafficking was adopted on 5 December 2007. | При поддержке президента был создан Управленческий совет по проблеме торговли людьми, и 5 декабря 2007 года принят Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми32. |
| An update is provided on progress with structural and management reform measures and on other current management and oversight issues. | В нем содержится обновленная информация о структурной и управленческой реформе и о других текущих вопросах управления и надзора. |
| The strategy budget is for specific budget allotments necessary to implement new hardware infrastructure and a new management information system platform which will enhance the flexibility and relevance of management information. | "Перспективный" бюджет включает конкретные бюджетные ассигнования, необходимые для создания новой компьютерной инфраструктуры и новой базы системы управленческой информации, которая повысит гибкость и актуальность управленческой информации. |
| To date, the Management Evaluation Unit has not received any requests for review from this category of staff. | До настоящего времени Группа управленческой оценки не получала каких-либо просьб о пересмотре от этой категории персонала. |
| The Advisory Committee points out that the Management Evaluation Unit was established in 2009 and has a current staffing of six regular budget posts (1 P-5, 2 P-4 and 3 General Service). | Консультативный комитет напоминает, что Группа управленческой оценки была создана в 2009 году и укомплектована на данный момент шестью сотрудниками, должности которых финансируются из регулярного бюджета (1 - С-5, 2 - С-4 и 3 должности категории общего обслуживания). |
| Opportunities for additional savings will be created through the integration of the Integrated Management Information System/OPICS/SWIFT cash management system, increasing efficiency of operations, automating a substantial portion of the bank reconciliation process and enabling savings in bank charges. | Возможности для дополнительной экономии будут созданы благодаря интеграции связанных с управлением денежной наличностью компонентов Комплексной системы управленческой информации, ОПИКС и СВИФТ, что повысит эффективность операций, автоматизирует значительную часть работы по выверке банковских счетов и позволит экономить средства ввиду снижения издержек по банковским операциям. |
| The Executive Secretary should establish a system of effective oversight focusing on expected standards of management performance and review of compliance with them. | Исполнительный секретарь должен создать систему эффективного надзора, уделив особое внимание требуемым стандартам исполнения управленческих обязанностей и контролю за их соблюдением. |
| The Management System and Renewal Project and its selection confirm the findings of the Joint Inspection Unit in its report on management information systems. | Проект обновления управленческих систем и его выбор подтверждают выводы, сделанные Объединенной инспекционной группой в ее докладе о системах управленческой информации. |
| The Advisory Committee was informed that UNOPS will operate as a client-oriented, not-for-profit organization, deriving its income from fees and charges for a wide range of management and other support services in the field of development assistance. | Консультативному комитету сообщили о том, что УОПООН будет действовать как ориентированная на потребителя, бездоходная организация, поступления которой образуются от сборов и гонораров за предоставление широкого круга управленческих и других вспомогательных услуг в области помощи в целях развития. |
| The review of organization structure should consider the restructuring of the two mega-divisions - the Asia and the Pacific Division and the Americas and Europe Division - to better support substantive and management prerogatives. | Обзор организационной структуры должен охватывать вопросы реструктуризации двух мегаотделов - Отдела Азии и Тихого океана и Отдела Северной и Южной Америки и Европы - в целях улучшения выполнения основных и управленческих задач. |
| This is a $15 million credit fund aimed at improving women's business management skills and enabling them to access business capital. Table 13.1 Distribution of Beneficiaries, of WDCs by Educational Attainment | Она представляет собой кредитный фонд в размере 15 млн. долл. США на цели повышения управленческих навыков женщин, что позволяет им получать доступ к средствам для предпринимательской деятельности. |
| 3.2 Promotion of human health and well-being through improved environmental management | Содействие охране здоровья и благополучия людей посредством совершенствования практики рационального использования окружающей среды |
| As mandated by the twenty-third session of the Commission, ESCWA has prepared a pre-feasibility study for the establishment of a centre for integrated water resources management. | В соответствии с мандатом двадцать третьей сессии Комиссии ЭСКЗА подготовила предварительное технико-экономическое обоснование создания центра комплексного рационального использования водных ресурсов. |
| (b) International Council of Scientific Unions (ICSU): research on dryland agricultural systems and land management practices; | Ь) Международный совет научных союзов (МСНС): изучение систем ведения сельского хозяйства на засушливых землях и методов рационального использования земельных ресурсов; |
| The project on capacity-building in strategic planning and management of natural resources in Asia and the Pacific, executed by ESCAP, was well focused on the environment and natural resources dimension of sustainable development. | Проект по созданию потенциала в области стратегического планирования и рационального использования природных ресурсов в Азиатско-тихоокеанском регионе, осуществлявшийся ЭСКАТО, был четко ориентирован на решение проблем устойчивого развития, связанных с окружающей средой и природными ресурсами. |
| ESCAP will also continue exploring the economic aspects of water resources management, including financing for eco-efficient water infrastructure, particularly wastewater and sanitation. (Action areas E (c) (a) and (c) (b)) | ЭСКАТО будет и впредь изучать экономические аспекты рационального использования водных ресурсов, включая финансирование экологически эффективной водной инфраструктуры, особенно для сточных вод и санитарной очистки. (Области деятельности Е с а и с Ь) |
| Address the management training and other human resources development needs | Удовлетворить потребности, связанные с подготовкой руководителей и развитием прочих людских ресурсов |
| The report explained the business continuity management process, the relationship between crisis management and business continuity management and the institutional framework dealing with crisis management and continuity of operations led by the Senior Emergency Policy Team and the Crisis Operations Group. | В докладе приводятся разъяснения касательно процесса обеспечения непрерывности деятельности, связи между регулированием кризисов и обеспечением непрерывности деятельности и организационных рамок работы по регулированию кризисов и обеспечению непрерывности деятельности, руководит которой Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики и Группа по вопросам операций в кризисных ситуациях. |
| In the Satellite Broadcasting Company (YES) 1,346 out of 2,402 employees are women (56%), 18 out of 36 department managers are women (50%) and 3 out of 8 senior management officials are women (37.5%). | В Компании спутникового вещания женщины составляют 1346 из 2402 работников (56 процентов), 18 из 36 заведующих отделами (50 процентов) и три из восьми руководителей высокого уровня (37,5 процента). |
| The IPSAS adoption project plan was designed in June 2009 and a subsequent revision was made on 31 March 2010, and approved in May 2010 by the IPSAS Board, an internal board consisting of senior management personnel of all UNFPA units. | План по проекту перехода на МСУГС был составлен в июне 2009 года, последующие изменения в него были внесены 31 марта 2010 года, а утвержден он был в мае 2010 года Комитетом по МСУГС - внутренним комитетом в составе старших руководителей всех подразделений ЮНФПА. |
| The Sustainable Facilities Management Working Group, supported by the Sustainable United Nations programme, was established within the inter-agency network of facility managers in March 2010 to tackle some of these issues. | В марте 2010 года для решения некоторых из этих вопросов в рамках межучережденческой сети руководителей зданий была образована Рабочая группа по устойчивому управлению зданиями, поддерживаемая программой "Устойчивая Организация Объединенных Наций". |
| He studied sport marketing and management at Johan Cruyff University in Tilburg. | Закончил в Тилбурге Университет Йохана Кройфа по специальности спортивный маркетинг и менеджмент. |
| The band's management denied reports that the cancellations were due to them splitting up again and confirmed they were still working on new material. | Менеджмент группы, опроверг информацию о том, что отмены были связаны с очередным распадом коллектива, и подтвердил, что работа над новым материалом все ещё продолжается. |
| There was a situation at the hotel yesterday that I took care of, and this is management's way of saying "thank you." | Просто вчера в отеле была проблема, которую я помог решить, и вот так менеджмент говорит "спасибо". |
| Regions and farms with a high livestock density and/or high inputs of fertilisers, as well as inappropriate agricultural management, can often be a serious environmental threat. | Регионы и хозяйства с большим количеством домашнего скота и/или высоким уровнем использования удобрений, так же как и нецелесообразный менеджмент сельского хозяйства, могут часто составлять серьезную природоохранную угрозу. |
| Poe, Mulctuary Management. | По, банк "Малкчуари Менеджмент". |
| The different matters to be covered under the agreement, such as personnel management, financial accounting and general administration, will be reviewed in June 1996. | Различные вопросы, которые должны охватываться соглашением, такие, как руководство персоналом, финансовый учет и общая администрация, будут рассматриваться в июне 1996 года. |
| The Administration remains committed to introduce improvements in the asset management system and will continue to assist and guide special political missions in this regard. Target date: Ongoing activity | Администрация по-прежнему полна решимости совершенствовать систему управления имуществом и будет продолжать оказывать специальным политическим миссиям помощь и направлять их работу в этой связи. |
| The Administration addressed the need to strengthen the management and control of expendable property through the issuance of three directives on property management, as well as the Department of Field Support warehousing guidelines. | Администрация внесла необходимые улучшения в управление расходуемым имуществом и контроль за ним, выпустив три инструкции по управлению имуществом, а также Руководящие положения Департамента полевой поддержки по складскому хозяйству. |
| Bletchley Park management, which had been sceptical of Flowers's ability to make a workable device, immediately began pressuring him to construct another. | Администрация Блетчли-парк, которая была изначально скептически относилась к идее Флауэрса, сразу после тестирования первой машины начала убеждать его построить еще один экземпляр. |
| With regard to the year 1993 ($908,800) a provision had been made in the biennium 1992-1993 under section 41 (Administration and management) 1/ to finance the conference-servicing requirements. | Что касается 1993 года (908800 долл. США), то ассигнования на покрытие потребностей в конференционном обслуживании предусмотрены в двухгодичном периоде 1992-1993 годов в разделе 41 (Администрация и управление) 1/. |
| With the development and implementation of more coherent and system-wide results-based management systems, effective monitoring and evaluation as an inherent part of programme delivery is gaining increasing relevance. | В связи с разработкой и осуществлением более согласованных и общесистемных систем управления, ориентированного на результаты, все большую актуальность в качестве неотъемлемой части осуществления программ приобретают эффективный контроль и оценка. |
| The objective is to ensure that mission-level good practices in supply chain management, such as centralized warehouses and stock control, are applied appropriately across different mission contexts. | Цель состоит в обеспечении того, чтобы в различных миссиях надлежащим образом применялись передовые методы управления системой снабжения, такие как централизованный контроль за состоянием складов и запасов. |
| To reinforce this process, OAPR has designated focal points that will be responsible for monitoring the updating of the database to ensure that appropriate actions are taken by management on a timely basis. | Для укрепления этого процесса УРАР назначило координаторов, которые будут отвечать за контроль за обновлением баз данных в целях обеспечения того, чтобы руководители своевременно принимали надлежащие меры. |
| The delegation of authority requires that DFS improve support and oversight of the performance of human resources management functions in the field and mitigate financial and managerial risks associated with those functions. | Для этого необходимо, чтобы ДПП улучшил обеспечение и контроль выполнения связанных с управлением людскими ресурсами функций на местах и обеспечил снижение связанных с выполнением этих функций финансовых и управленческих рисков. |
| International Aspects of Chemicals Management post-SAICM adoption - tracking progress, promoting implementation, and follow-up | Международные аспекты регулирования химических веществ: контроль за ходом работы после принятия СПМРХВ - содействие его осуществлению и последующие мероприятия |
| These activities aimed at reinforcing staff and management compliance with the highest ethical standards and individual and collective responsibility for ethical decision-making as being critical to the achievement of organizational accountability. | Эта деятельность направлена на то, чтобы сотрудники и руководство более полно соблюдали самые высокие этические стандарты, а также на укрепление индивидуальной и коллективной ответственности за принятие этических решений, которые имеют важнейшее значение для обеспечения подотчетности организации. |
| The Unit will be responsible for the receiving, storing, inventory management, issuing and distributing of all supply items and equipment required by UNAMI dependencies at each Mission office location. | Группа будет отвечать за получение грузов, хранение, управление запасами и выдачу и распределение всех предметов снабжения и оборудования, необходимых для обеспечения функционирования МООНСИ во всех местах ее расположения. |
| The Department continued to deploy compliance readiness review missions on short notice to obtain a clear and accurate snapshot of how the local security management system works on a day-to-day basis. | Департамент продолжал практику экстренного направления миссий по обзору готовности к выполнению, чтобы составить четкую и достоверную картину того, как функционирует местная система обеспечения безопасности на повседневной основе. |
| Knowing that forests are very important for many people's livelihoods and employment, including sustainable forestry management, | сознавая также, что леса имеют очень важное значение для обеспечения средств к существованию и занятости многих людей, включая управление лесным хозяйством на возобновляемой основе, |
| The Centre's assistance programmes included law enforcement capacity-building, technical assistance in stockpile management and border security, and legal and policy support to promote the implementation of global and regional disarmament and non-proliferation instruments. | Программы помощи Центра включали укрепление потенциала правоохранительных органов, техническую помощь в области управлении запасами оружия и боеприпасов и обеспечения безопасности границ, а также правовую поддержку и содействие в связи с разработкой политики в целях поощрения осуществления глобальных и региональных договорно-правовых документов по разоружению и нераспространению. |
| To monitor the implementation of the action plans, countries are recommended to form inter-agency committees, which include all key ministries and agencies involved in housing, urban planning and land management. | Для мониторинга осуществления планов действий странам рекомендуется образовать межведомственные комитеты в составе представителей всех ключевых министерств и ведомств, занимающихся вопросами жилищного хозяйства, городского планирования и управления земельными ресурсами. |
| The pollution assessment and control activity is also closely related to the priority area entitled "Coastal and marine resources" as it will contribute to the development and implementation of integrated coastal zone management. | Деятельность по оценке уровня загрязнения и борьбе с ним имеет также непосредственное отношение к приоритетной области, озаглавленной "Прибрежные и морские ресурсы", т.к. способствует разработке и осуществлению комплексных мер по рациональному ведению хозяйства прибрежной зоны. |
| That would lead to improved aviation and marine and maritime safety and efficiency, agricultural productivity, forest and range management, weather forecasting for the public, environmental quality and understanding of the climatology and climate variability. | Это будет способствовать повышению безопасности и эффективности воздушных и морских перевозок, повышению производительности в сельском хозяйстве, улучшению организации лесного и пастбищного хозяйства, повышению точности прогнозов погоды для населения, улучшению качества окружающей среды и расширению знаний о климатологии и изменениях климата. |
| Examples of successful natural resources management include the use of sustainable agricultural technologies, such as the adoption of reduced tillage on nearly 60 million hectares in diverse countries and the instruction of 670,000 farmers in Asia in integrated pest management techniques. | К примерам рационального использования природных ресурсов относится использование технологий устойчивого сельского хозяйства, таких, как ограничение пахотных работ почти на 60 млн. |
| Recommendation 5.: The Ministry of Waters and Environmental Protection should establish international river basin management plans for transboundary rivers, such as the Tisza basin, following the provisions of the EU Water Framework Directive. | Рекомендация 5.5: Министерству водного хозяйства и охраны окружающей среды совместно с министерством промышленности и минеральных ресурсов следует принять все необходимые меры для надлежащего осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе международной целевой группы по оценке последствий аварии в Байя-Маре. |
| (a) Providing technical expertise, managing the integration of new building management, asset management and records management systems, and augmenting programme coordination, information and logistics management support; | а) оказание экспертно-технической помощи в вопросах интеграции систем эксплуатации новых зданий, управления имуществом и документооборота и для усиления координации программ, информационной поддержки и организации материально-технического обеспечения; |
| Regional and subregional cooperation will be promoted to enhance the capacities and capabilities for rational development and management of natural resources and energy in the region. | Будет оказываться содействие региональному и субрегиональному сотрудничеству для расширения возможностей и потенциала для рационального освоения и эксплуатации природных и энергетических ресурсов в регионе. |
| Associations of homeowners as a form of property management are set up to oversee the maintenance of apartment buildings and the use of the apartments and common property therein. | Ассоциации домовладельцев, как способ управления недвижимостью, создаются для обеспечения эксплуатации многоквартирного дома, пользования квартирами и общим имуществом жилого дома. |
| With regard to other systems, such as telecommunications systems and building infrastructure, adjustments had already been made to the building management and security control system of the University's headquarters in January 1999, with remaining adjustments programmed to be carried out before September 1999. | Что касается других систем, таких, как системы связи и инфраструктура зданий, то в январе 1999 года в штаб-квартире Университета уже проведены работы по отлаживанию системы эксплуатации зданий и системы обеспечения безопасности, при этом остающиеся изменения в программах планируется осуществить до сентября 1999 года. |
| Such inventories shall be coordinated and consolidated by the Facilities Management Division in order to make the property records available to controlling bodies. | Координирование таких инвентаризаций и обобщение их результатов осуществляются Отделом эксплуатации зданий и сооружений в целях представления данных инвентарного учета имущества контрольным органам. |
| River basin management and transboundary agreements form essential components. | Принципиально важными компонентами являются рациональное использование бассейнов рек и трансграничные соглашения. |
| (b) Further policy recommendations for comprehensive national and international strategies aimed at the management, conservation and sustainable development of all types of forests; | Ь) дополнительные основополагающие рекомендации для разработки всеобъемлющих национальных и международных стратегий, направленных на рациональное использование, сохранение и устойчивое развитие всех типов лесов; |
| Space-based natural resources management; Political and legal development on space; | рациональное использование природных ресурсов на основе космической деятельности; |
| To ensure adequate programme coverage by credible evaluations and their use, programme units are required to develop an evaluation plan for the programme period, commission planned evaluations to external evaluators, and prepare management responses. | Чтобы обеспечивать адекватный охват программ достоверными оценками и эффективное использование их результатов программные подразделения должны иметь разработанный план оценок на период осуществления программы, поручать проведение запланированных оценок внешним подрядчикам и подготавливать управленческие меры реагирования. |
| Treaty of Waitangi claims relating to the implementation of the RMA focused on the lack of opportunity for Maori to be significantly involved in the management of water resources. | В течение отчетного периода маори по-прежнему проявляли заинтересованность в связи с такими вопросами, как экологическое планирование и рациональное использование окружающей среды. |
| The purpose is to contribute toward the continuous development of an efficient, effective and sustainable health care system with emphasis on preventing and managing chronic non-communicable diseases and improving delivery and management of health care services. | Ее цель заключается в содействии непрерывному развитию эффективной, действенной и устойчивой системы здравоохранения, в которой упор делается на профилактику и лечение хронических неинфекционных заболеваний, повышение качества медицинского обслуживания и более совершенное управление медицинскими службами. |
| Recently PHC staff in 18 States of the Federation were trained on various aspects of HIV/AIDS management (data management, laboratory diagnosis, integrated supportive supervision, management of opportunistic infections associated with HIV). | Недавно в 18 штатах Федерации работники этой системы прошли подготовку по различным аспектам лечения ВИЧ/СПИДа (управление данными, лабораторная диагностика, эффективный комплексный надзор, лечение оппортунистических инфекций, связанных с ВИЧ); |
| The programme supported the adaptation of the Integrated Management of Childhood Illness approach to the needs of Benin and improved the quality of health care for women through the development of emergency obstetrical and neonatal procedures. | В рамках этой программы была оказана помощь в адаптации подхода, предусматривающего комплексное лечение детских заболеваний, к потребностям Бенина и были приняты меры по улучшению охраны здоровья женщин благодаря разработке процедур оказания неотложной акушерской помощи и ухода за новорожденными. |
| The country has established 45 diabetes comprehensive-care clinics and has trained more than 3,000 medical practitioners in the management and prevention of diabetes. | В стране работает 45 медицинских центров, на базе которых проводится комплексное лечение диабета, и подготовлено более 3000 медицинских специалистов в области профилактики и лечения диабета. |
| 300 pre- and post-mission psychological consultations, as well as mental health management (diagnosis, therapy, outside referral and follow-up) | Проведение 300 психологических консультаций перед направлением в миссии и после возвращения из них, а также оказание помощи в проведении мероприятий по охране психического здоровья (диагностика, лечение, направление к внешним специалистам и последующий контроль) |
| The Fund's management agrees that it would be useful for the Pension Board to establish an audit committee. | Руководство Фонда считает полезным, чтобы Правление Пенсионного фонда учредило комитет по ревизии. |
| At its meeting in Nairobi, the Board had decided to endorse the intention of the Secretary-General to adopt a passive rather than an active approach to management of the portfolio invested in North American equities. | На своем заседании в Найроби Правление постановило одобрить намерение Генерального секретаря применять пассивный, а не активный подход в вопросах управления портфелем североамериканских акций. |
| The Board requested that the final results of the Fund's asset-liability management study together with the corresponding recommendations of the Committee of Actuaries and the Investments Committee be presented to the Board at its next session. | Правление просило представить ему на его следующей сессии окончательные результаты исследования по вопросу управления активами и пассивами Фонда наряду с соответствующими рекомендациями Комитета актуариев и Комитета по инвестициям. |
| The Management Board is the Bank's executive management body, which is responsible for the Bank's current activities and their conformity with the General Members' Meeting and Supervisory Board's decisions. | Правление - это исполнительный орган управления Банка, который несет ответственность за текущую деятельность и ее соответствие решениям, принятым Общим собранием участников и Наблюдательным Советом. |
| The Representative of the Secretary-General informed the Board of the Investments Committee's concurrence with the recommendation of the Investments Management Service and the Townsend Group of a new long-term strategy for real estate in order to provide diversification and generate alpha to the Fund's overall investment programme. | ПГС информировал Правление о том, что Комитет по инвестициям согласен с рекомендацией СУИ и Группы Таунсенда относительно новой долгосрочной стратегии в области недвижимости с целью обеспечения диверсификации и расчета альфы для общей инвестиционной программы Фонда. |
| The commercial management takes into account the applications which have acted from the next states, at drawing up of programs. | Коммерческая дирекция учитывает заявки, поступившие из соседних государств, при составлении программ. |
| A large number of these staff are currently being accommodated in hotels, the management of which has declined to extend existing arrangements. | Большое количество этих сотрудников в настоящее время размещены в гостиницах, дирекция которых продлить срок действия существующих соглашений отказалась. |
| The festival management is located in Kiev. | Дирекция фестиваля находилась в Киеве. |
| Senior management typically is appointed by and reports to State agencies. | Как правило, дирекция назначается государственными органами, которым она и подчиняется. |
| is the local unit the seat of management, (if the local unit is the seat of management) | местная единица является дирекцией (если местной единицей является дирекция) |