Английский - русский
Перевод слова Management

Перевод management с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 16680)
Argentina agreed with the Special Rapporteur that recharge and discharge areas should also be regulated in order to ensure proper aquifer management. Аргентина согласна со Специальным докладчиком в том, что районы притока и истока следует также регулировать, с тем чтобы обеспечить должное управление водоносным горизонтом.
At the local level, urban planning and management should, inter alia: На местном уровне городское планирование и управление должны, в частности, решать следующие задачи:
Release 4: Knowledge management and collaboration Программный пакет 4: управление знаниями и взаимодействие
Human resources management and training is crucial for the modernisation of national statistical offices where labour costs typically represent 70 to 80 per cent of the total budget. Управление людскими ресурсами и обучение имеют решающее значение для модернизации национальных статистических управлений, где расходы на рабочую силу составляют, как правило, 70-80% общего бюджета.
The policy challenge is to assess the risks arising from these sites and, where this is above acceptable levels, to optimize their management. Задача политики - оценить риски, исходящие от таких участков, и в случае превышения рисками приемлемых уровней - оптимизировать управление ими.
Больше примеров...
Руководство (примеров 5740)
As conditions change, UNIFEM management, in consultation with Division of Finance, might reconsider the income estimates to be used, and present them to the Executive Board for consideration. По мере изменения условий руководство ЮНИФЕМ в консультации с Финансовым отделом может пересматривать подлежащие использованию показатели предполагаемого объема поступлений и представлять их на рассмотрение Исполнительному совету.
The Security Council provides legal authority and political leverage, Member States contribute uniformed personnel and financial and material resources, and the Secretariat provides planning, management and specialist expertise at Headquarters and leads and manages missions on the ground. Совет Безопасности предоставляет правовые полномочия и оказывает политическое влияние, государства-члены предоставляют негражданский персонал, финансовые и материальные ресурсы, а Секретариат обеспечивает планирование, управление, предоставляет помощь специалистов в Центральных учреждениях, а также осуществляет руководство и управление миссиями на местах.
But if, or when, you complained to higher management, would you be afraid of any sort of retaliation? Но если бы вы пожаловались на высшее руководство, то вы бы опасались каких-либо ответных мер?
It will be managed by two entities: (1) the executive board responsible for considering policy matters and (2) the secretariat responsible for the day-to-day management of the Unit. Деятельностью Группы финансовой разведки руководят два органа: 1) Административный совет, отвечающий за вопросы общей политики, и 2) Исполнительный секретариат, отвечающий за руководство текущей деятельностью Группы.
Audit of the management of UNFIP: "Role of UNFIP in partnerships needs to be determined within a comprehensive framework that should guide, monitor and oversee the partnerships undertaken by the United Nations" Ревизия управления в ФМПООН: «Роль ФМПООН в поддержании партнерских связей следует определить в рамках всеобъемлющей структуры, которая обеспечивала бы руководство, контроль и надзор за партнерскими связями Организации Объединенных Наций»
Больше примеров...
Регулирование (примеров 1268)
Recruitment on-boarding; contract management; staffing and expert panels, etc. Набор новых сотрудников; контроль и регулирование исполнения контрактов; укомплектование штатов и групп экспертов и т.д.
Although much of that growth was due to positive developments in the international economy, fiscal management in a number of countries reflects an interest in pursuing a more solvent macroeconomic policy, as evidenced in the management of budget surpluses and public debt. Несмотря на то, что львиная доля этого роста объясняется положительным развитием событий в мировой экономике, бюджетное регулирование в ряде стран свидетельствует о стремлении проводить более платежеспособную макроэкономическую политику, что подтверждается мерами, принятыми для управления бюджетным профицитом и государственным долгом.
Biosecurity is a strategic and integrated approach encompassing policy and regulation for analysis and management of risk, and the sectors of food safety and animal and plant health, including associated environmental risks. Биобезопасность представляет собой стратегический и комплексный подход, охватывающий программы и регулирование анализа и управления рисками, а также функционирования секторов продовольственной безопасности и здоровья животных и растений, включая связанные с этим экологические риски.
There is a need for capacity building and exchange of experience and information between different river basins on issues such as regulatory, scientific, methodological and other aspects of integrated management of transboundary rivers and transboundary cooperation, as well as practical results achieved in this field Есть потребность в усилении потенциала и обмене опытом и информацией между различными речными бассейнами по таким направлениям, как регулирование, научные, методологические и иные аспекты интегрированного управления трансграничными реками и трансграничного сотрудничества, а также и практическими результатами, достигнутыми в этой области.
Mr. Toeraasen said that his delegation's political platform for its work in the Security Council would include comprehensive peace building, a concept which covered conflict prevention, conflict management and post-conflict measures. Г-н Тёросен говорит, что политическая доктрина, которую Норвегия проводит в жизнь в Совете Безопасности, будет включать в себя такое широкое понятие, как миростроительство, которое охватывает предупреждение и регулирование конфликтов и принятие последующих мер в связи с ними.
Больше примеров...
Управленческий (примеров 410)
The Department's efforts to ensure a transparent and informative style of management are praiseworthy. Необходимо отдать должное усилиям, которые предпринимаются Департаментом с целью добиться, чтобы управленческий процесс носил прозрачный и информативный характер.
To address the risks and managerial challenges that come with exponential growth in programme portfolio, the management capacity of the Institute has been strengthened, with the establishment of a central management unit that integrates the finance, procurement and human resource functions. Для устранения рисков и решения управленческих проблем, которые возникают одновременно с экспоненциальным ростом портфеля программ, был усилен управленческий потенциал Института путем создания центрального блока управления, который объединяет функции, связанные с финансами, закупками и кадровыми ресурсами.
The Secretary-General indicated that the proposed increased level of funding from the United Nations regular budget would help secure the Agency's management capacity and enable it to maintain the momentum of United Nations-mandated reforms (ibid., para. 7). Генеральный секретарь указал, что предлагаемое увеличение уровня финансирования из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций поможет гарантировать управленческий потенциал Агентства и позволит ему поддерживать темп реформ, санкционированных Организацией Объединенных Наций (там же, пункт 7).
Ideally, organizations should deploy ethics education initiatives using a "management cascade" approach, in which each successive line of managers delivered ethics training to the staff reporting directly to him/her. В идеале организации должны организовывать просвещение по вопросам этики, руководствуясь подходом под названием «управленческий каскад», при котором каждое последующее звено руководства проводит подготовку по вопросам этики для своих непосредственных подчиненных.
You've got a management title. У тебя есть управленческий статус.
Больше примеров...
Управленческой (примеров 3099)
Business units were required to prepare procurement plans linked to their programme and management activities. Деловые подразделения должны составлять планы закупок, увязанные с их программной и управленческой деятельностью.
A service-level agreement between the Department of Political Affairs and the Department of Field Support is also being finalized to improve management support of special political missions. Завершается также разработка соглашения о гарантированном уровне обслуживания между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом полевой поддержки в целях улучшения управленческой поддержки специальных политических миссий.
A variety of factors are relevant for the Management Evaluation Unit to respond on time. Своевременное направление ответов со стороны Группы управленческой оценки связано с различными факторами.
To ensure that consultants are contracted in an objective, transparent and cost-effective manner, a central roster is being developed as part of the Integrated Management Information System (IMIS) to facilitate the identification of suitable candidates as consultants. Для обеспечения того, чтобы процедура найма консультантов имела объективный, открытый и эффективный характер, в рамках Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в настоящее время составляется на централизованной основе список для содействия выявлению подходящих кандидатов для работы в качестве консультантов.
In addition, the UNFPA strategic plan, 2008-2013, identified South-South cooperation as an important area for organizational attention by including it in its management results framework. Кроме того, в стратегическом плане ЮНФПА на 2008 - 2013 годы вопрос о сотрудничестве Юг-Юг был отмечен в качестве требующего пристального внимания со стороны организации, которая включила его в таблицу результатов управленческой деятельности.
Больше примеров...
Управленческих (примеров 2693)
At UNHCR, the cash management module of the Management Systems Renewal Project did not provide a full-fledged treasury information system. В УВКБ модуль управления денежной наличностью в рамках проекта обновления управленческих систем не обеспечивал полномасштабного использования систем финансовой информации.
The growth in regular resources has been apportioned to ensure a maximum possible allocation for development activities, with a minimum allocated to fulfil management functions. Рост регулярных ресурсов распределен таким образом, чтобы обеспечить максимальное ассигнование средств на деятельность в области развития и минимальное - на выполнение управленческих функций.
It has been the experience of the Unit that informal resolution involves extensive consultations between the parties and is often a lengthier process than is permitted by the statutory time frames provided for management evaluations. Опыт работы Группы показывает, что неформальное урегулирование предполагает проведение широких консультаций между сторонами и нередко занимает больше времени, нежели допускается предусмотренными в директивных документах сроками для проведения управленческих оценок.
At the request of the High Commissioner, PDES commissioned an independent evaluation titled "Assuring effective supply chain management to support UNHCR's beneficiaries". Эта оценка, предпринятая Институтом Фрица, специализирующимся на организации логистического обеспечения гуманитарных операций, стала важным вкладом в процесс структурных и управленческих реформ УВКБ и послужила стимулом к созданию нового Отдела по управлению чрезвычайными ситуациями и снабжением.
The paper provided further information on the new Asset Management System which involves both a revised set of procedures - which reinforce delegated responsibility in the field - and a tracking and monitoring software package that provides a comprehensive database and can produce a variety of management reports. В документе содержится дополнительная информация о новой системе управления активами, которая предполагает пересмотренный набор процедур, укрепляющих делегированные полномочия в данной области, и контрольно-аналитическую программу, за счет которой обеспечивается всеобъемлющая база данных и возможность подготовки разнообразных управленческих отчетов.
Больше примеров...
Рационального использования (примеров 2444)
As pointed out above, the right to fish under the Convention is "subject to" obligations of conservation and cooperation in establishing necessary conservation and management regimes. Как указывалось выше, право на рыболовство в соответствии с Конвенцией действует "при условии соблюдения" обязательств по сохранению запасов и сотрудничеству в установлении необходимых режимов сохранения и рационального использования ресурсов.
The initiatives aimed at rehabilitating degraded land are mainly focused on the regeneration of the natural environment, the management of water resources, the promotion of renewable energies, the strengthening of food security and awareness-building among stakeholders. Инициативы по реабилитации деградированных земель вырабатываются главным образом на основе идей возрождения природной среды, рационального использования водных ресурсов, пропаганды возобновляемых источников энергии, усиления продовольственной безопасности и привлечения внимания соответствующих субъектов.
The present paper builds on the results of both that meeting and a Global Water Partnership seminar held in November 1999 in Stockholm on integrating ecological services into water resources management. Настоящий документ основывается на итогах как этой встречи, так и семинара, проведенного в ноябре 1999 года в Стокгольме Глобальным партнерством в области водных ресурсов по вопросу интегрирования экологических услуг в систему рационального использования водных ресурсов.
Accelerated water policy reforms, emphasizing optimal development and management of water resources, were adopted in Jordan, where a water utilities policy and water strategies were issued in 1997. В Иордании, где в 1997 году были обнародованы политика по вопросам коммунального водоснабжения и стратегии рационального использования водных ресурсов, ускоренными темпами проходит пересмотр водохозяйственной политики с уделением основного внимания вопросам оптимального освоения и эксплуатации водных ресурсов.
The United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) have provided training to participants from small island developing States in coastal, freshwater and marine resources management. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) организовали подготовку участников из малых островных развивающихся государств по вопросам рационального использования прибрежных районов, ресурсов пресной воды и моря.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 3084)
And the extent to which staff and management understand and apply RBM is not verified at any level. К тому же ни на каком уровне не производится проверки уровня понимания и применения УОКР среди сотрудников и руководителей.
Singapore was host to a capacities and needs matching exercise in 1992 and as a result offered 112 management training fellowships in 1994 at its various institutions. В 1992 году в Сингапуре была проведена конференция, посвященная согласованию возможностей и потребностей стран, в результате которой в 1994 году правительство Сингапура предоставило 112 стипендий с целью повышения профессиональной квалификации руководителей в целом ряде учебных заведений страны.
Recommendations from the Board are considered by the senior management team of both Departments, which sets the evaluation priorities for the Departments Рекомендации Совета рассматриваются группой старших руководителей обоих департаментов, которая устанавливает приоритеты для оценки в департаментах
The UNCTAD Programme on Training Development in the Field of Maritime Transport trains policy makers and senior managers for maritime trade and port management and helps countries to establish their own management training capacity in support of maritime trade. В рамках Программы ЮНКТАД по подготовке кадров в области морского транспорта осуществляется подготовка сотрудников директивных органов и старших руководителей в области морской торговли и управления портами и оказывается помощь странам в создании их собственной системы подготовки руководящего персонала в поддержку морской торговли.
On UNCTAD project management, the Deputy Secretary-General noted that the guidelines on implementing results-based management in technical cooperation projects, circulated to member States in December 2012, were now a mandatory tool for all project managers. Затронув вопрос об управлении проектами, заместитель Генерального секретаря отметил, что теперь руководство по вопросам внедрения ориентированных на конкретные результаты методов управления проектами технического сотрудничества, которое было распространено среди государств-членов в декабре 2012 года, стало обязательным инструментом для всех руководителей проектов.
Больше примеров...
Менеджмент (примеров 540)
In short, Chinese economic management seems less incompetent than it did a few months ago. В целом, китайский экономический менеджмент выглядит сейчас менее некомпетентным, чем он казался ещё несколько месяцев назад.
ISO Technical Committee 207 "Environmental management" was established in 1993 to develop International Environmental Management Standards. В 1993 году для разработки международных стандартов управления природопользованием был создан Технический комитет 207 ИСО "Экологический менеджмент".
In a letter dated 24 November 2000, ABB Management advised that it had made an arithmetical error in the calculation of the amount for contract losses. В письме от 24 ноября 2000 года "АББ менеджмент" сообщила, что она допустила арифметическую ошибку в расчетах суммы контрактных потерь.
The 2008/09 budget included provisions in the amount of $620,000 for the development of the Talent Management system, but owing to the replacement of the vendor, expenditures of $2.3 million were incurred. В бюджете на 2008/09 год на разработку системы «Тэлент менеджмент» были выделены ассигнования в сумме 620000 долл. США, однако понесенные расходы в связи с заменой поставщика составили 2,3 млн. долл. США.
On July 3, 2008 the Polish managers appointed Sobolev the chief editor of TRK News of TV Group 'Ukraine' (part of the "System Capital Management" Group, which belongs to Donetsk billionaire Rinat Akhmetov). З июля 2008 года Соболев был назначен польскими менеджерами главным редактором ТРК «Новости» телевизионной группы «Украина», принадлежащей группе «Систем Кэпитал Менеджмент» донецкого миллиардера Рината Ахметова.
Больше примеров...
Администрация (примеров 797)
The Administration informed the Board that the management of UNDOF had approved the policy regarding the Carlog system and that the concerned personnel had been directed to implement the system for more effective management and control of vehicles. Администрация информировала Комиссию о том, что руководство СООННР одобрило требования в отношении использования системы КАРЛОГ и что соответствующим сотрудникам были даны указания относительно ее применения в целях обеспечения более эффективной эксплуатации автотранспортных средств и соответствующего контроля.
Lastly, the Administration was taking steps to improve the quality and timeliness of procurement planning in the missions, which was critical to effective and efficient procurement management. И наконец, администрация в настоящее время принимает меры в целях повышения качества и оперативности планирования закупок в миссиях, что имеет важнейшее значение для эффективного и действенного управления закупками.
The Committee also felt that there was a need for the United Nations Office at Nairobi to provide them with regular management reports to facilitate their assessment of the overall performance of the Office in providing timely and quality services to UNEP and Habitat. Комитеты также выразили мнение о том, что администрация Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби должна регулярно представлять им доклады с целью облегчить оценку общей деятельности Отделения по своевременному предоставлению качественных услуг ЮНЕП Хабитат.
The Administration explained that management of the letters of credit programme has been characterized at all stages by a high degree of uncertainty with regard to the validity of the related contracts, letters of credit and obligations. Администрация объяснила, что управление программой аккредитивов на всех этапах характеризуется высокой степенью неопределенности в отношении действительности соответствующих контрактов, аккредитивов и обязательств.
Management agrees that core activities should certainly not be covered by PSLPs and that necessary revisions to the PPM chapter concerned will be considered. Администрация согласна с тем, что основные виды деятельности, разумеется, не должны относиться к числу ПМТП и что следует рассмотреть вопрос о внесении необходимых изменений в соответствующую главу СПП.
Больше примеров...
Контроль (примеров 2112)
The control over the staffing table is not adequate as a tool for sound management, and it lacks transparency. Контроль за штатным расписанием как инструмент рационального управления является недостаточным и страдает отсутствием транспарентности.
Yet we are reassured to note that this state of affairs is not a result of the authorities' inability to bring calm to the country, but of an inability to control certain factors that fall within the category of internal political management. И тем не менее, нас ободряет тот факт, что такое положение дел сложилось вовсе не в результате неспособности властей установить в стране спокойствие, а вследствие того, что они не в состоянии взять под контроль некоторые факторы, относящиеся к сфере внутреннего политического управления.
The Board recommends that the Administration ensure that UNMIT: (a) improve the monitoring of fuel consumption to prevent fraudulent activity; and (b) prepare formal standard operating procedures for fuel management. Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы ИМООНТ: а) улучшила контроль за потреблением топлива в целях предотвращения мошенничества; и Ь) подготовила официальный типовой порядок действий в отношении управления запасами топлива.
Communication, Navigation Surveillance and Air Traffic Management Связь, навигационный контроль и управление воздушным движением
UNMIS has strengthened property management during 2007/08 through the creation of the Property Management Section, consolidating the management of the expendable and non-expendable property of the United Nations and the contingent-owned equipment. В 2007/08 году Миссия укрепила механизм управления имуществом путем создания Секции управления имуществом, усилив тем самым учет и контроль расходуемого имущества и имущества длительного пользования, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 9320)
Legal system on FDI management has been upgraded to ensure decentralization, simplification of procedures and facilitation of investors' activities. Была обновлена правовая система регулирования ПИИ для обеспечения децентрализации, упрощения процедур и облегчения условий для деятельности инвесторов.
This programme aims at developing human resources of critical importance to the sector by transforming existing undergraduate and postgraduate models and strengthening personnel management in national and provincial health services. Эта программа призвана способствовать развитию людских ресурсов, имеющих исключительно важное значение для сферы здравоохранения, посредством поиска новых подходов в области подготовки кадров и кадрового обеспечения системы здравоохранения на национальном и провинциальном уровнях.
In practice, the Basel Convention is rarely invoked to ensure the sound management and disposal of hazardous medical waste, since this type of waste is mostly treated within the country where it is generated. На практике Базельская конвенция редко цитируется с целью обеспечения обоснованного управления опасными медицинскими отходами и их удаления, поскольку эта категория отходов обрабатывается главным образом внутри той страны, где они генерируются.
The Welfare Officer will travel weekly to one of seven states to deliver stress management training programmes as well as social, cultural, community, sporting and recreational events. Сотрудник по вопросам бытового обеспечения будет совершать еженедельные поездки в один из семи штатов для работы по программам обучения навыкам борьбы со стрессом и организации социально-культурных, общественных, спортивных и развлекательных мероприятий.
The Department continued to deploy compliance readiness review missions on short notice to obtain a clear and accurate snapshot of how the local security management system works on a day-to-day basis. Департамент продолжал практику экстренного направления миссий по обзору готовности к выполнению, чтобы составить четкую и достоверную картину того, как функционирует местная система обеспечения безопасности на повседневной основе.
Больше примеров...
Хозяйства (примеров 1697)
▸ education and/or training on improved forest management ▸ обучение и/или подготовка по более совершенной практике ведения лесного хозяйства
Another problem is the possible conflicts and workload arising from demands made on women by child-rearing, home management, economic production and social and community services. Другая проблема - это возможные конфликты и возрастание рабочей нагрузки женщин в связи с их обязанностями по воспитанию детей, ведению домашнего хозяйства, участию в экономической жизни и предоставлению социальных и общинных услуг.
The Forest Incentive Programme (PINFOR) encourages investment for the establishment and management of forest plantations, sustainable management of natural forests and forestry for environmental purposes. ПИНФОР поощряет инвестирование в целях создания лесонасаждений и управления ими, устойчивого использования естественных лесов и ведения лесного хозяйства в природоохранных целях.
In both cases, women are often the sole economic support for the family in addition to continuing with their traditional care-giving and household management roles. Как те, так и другие зачастую являются единственными кормильцами своей семьи и при этом продолжают выполнять свои традиционные функции по уходу за членами семьи и ведению домашнего хозяйства.
The school provided basic instruction in forestry and forest management and trained foresters and Forest Guards. В школе давали базовое образование в области лесного хозяйства и лесопользования и подготавливали работников лесного хозяйства и лесников.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1630)
The incumbent would address procurement and facilities management in a comprehensive manner and coordinate the relevant processes with all heads of units and senior management (ibid., para. 7.29). Сотрудник на этой должности будет заниматься вопросами закупок и эксплуатации помещений в своей совокупности и координировать соответствующие процессы со всеми начальниками подразделений и старшими руководителями (там же, пункт 7.29).
Significant non-quantifiable outcomes of these programmes include not only qualitative improvements in the lives of the rural population and increased capacity of the planning, design and implementing staff, but also strengthened community participation in the management of facilities and the increased involvement of women. Важными результатами этих программ, которые не поддаются количественной оценке, являются не только улучшение качества жизни сельского населения и совершенствование навыков персонала, занимающегося их планированием, разработкой и осуществлением, но и расширение участия общин в эксплуатации соответствующих объектов и более активное участие женщин.
Beaches are also judged by their compliance with guidelines pertaining to litter management, toilet facilities, life-saving and first-aid equipment, the separation of different recreational activities from each other and from sensitive natural areas, as well as environmental education and activities. Производится также оценка соответствия пляжей нормам, касающимся уборки мусора, эксплуатации туалетов, спасательных служб и наличия средств для оказания первой помощи, отделения друг от друга зон различных видов отдыха и этих зон - от уязвимых природных зон, а также природоохранного образования и практической деятельности.
The savings were mainly attributable to the above-mentioned reduction in Buildings Management Services staff costs, consequently leading to a decline in UNIDO's share of these costs. Эта экономия обусловлена главным образом вышеупомянутым сокращением расходов по персоналу Служб эксплуатации зданий, и, следовательно, уменьшением доли ЮНИДО в этих расходах.
EFFECTIVENESS OF MANAGEMENT, PROTECTION AND USE OF FRESHWATER RESOURCES ЭФФЕКТИВНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ, ЗАЩИТЫ И
Больше примеров...
Использование (примеров 2838)
The conservation, management and sustainable development of all types of forests is an integral part of sustainable development. Сохранение, рациональное использование и устойчивое развитие всех видов лесов является неотъемлемой частью устойчивого развития.
The provisions of multilateral environmental agreements include obligations for conservation and environmental protection, prevention and control of pollution, and sound management of natural resources. Положения многосторонних природоохранных соглашений включают обязательства в отношении сохранения и защиты окружающей среды, предотвращения загрязнения и контроля за ним, а также рациональное использование природных ресурсов.
Areas of training include negotiating skills, preparation of project proposals for GEF funding, database management and the use of climate models. Подготовка кадров должна охватывать, в частности, развитие навыков по ведению переговоров, подготовку предложений по проектам для получения финансирования от ГЭФ, управление базами данных и использование климатических моделей.
Such information will contribute to the better management of yield fluctuations and consumption and import requirements; Использование такой информации поможет улучшить управление благодаря учету колебаний величины урожая, а также уровня потребления и импортных требований.
The Committee welcomes the intention of the Department to regionalize its approach and urges the Department to continue to explore ways to increase regional management of all air assets. Комитет приветствует намерение Департамента перевести использование воздушного транспорта на региональную основу и настоятельно призывает Департамент продолжить изучение путей и способов увеличения региональной составляющей системы управления парком воздушных судов миссий.
Больше примеров...
Лечение (примеров 162)
Prevention and management of pre-eclampsia and eclampsia, should be ensured for all women of reproductive age to benefit their health and ensure healthy foetal and infant development. Профилактика и лечение симптомов эклампсии и самой эклампсии должны обеспечиваться для всех женщин репродуктивного возраста в интересах их здоровья и гарантирования эмбрионального и младенческого развития.
These activities encompass areas such as medical diagnoses and treatment; industrial applications; animal production and health; food quality and safety; and the management of water resources. Эта деятельность охватывает такие области, как медицинская диагностика и лечение; промышленное применение; выращивание здорового скота; обеспечение качества продуктов и их безопасности; и управление водными ресурсами.
Drug substitution therapy is widely used in the management of opioid dependence (opioid substitution treatment, opioid replacement therapy, opioid pharmacotherapy). Заместительная терапия наркозависимости широко используется для преодоления опиоидной зависимости (опиоидозаместительное лечение, опиоидозаменительная терапия, опиоидная фармакотерапия).
The Agency maintained close collaborative links with other United Nations organizations, particularly UNICEF, with which UNRWA cooperated on the Integrated Management of Childhood Illnesses Plan. Агентство поддерживало тесные рабочие взаимоотношения с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНИСЕФ, с которым БАПОР сотрудничало в рамках плана «Комплексное лечение детских заболеваний».
Specialist care comprising gynaecology and obstetrics, internal medicine, cardiology and ophthalmology was provided through a weekly rotating schedule, whereby pre-screened patients were referred by medical officers for further assessment and management by specialists. Услуги специалистов, в том числе в области гинекологии и акушерства, внутренних болезней, кардиологии и офтальмологии, оказывались в соответствии с недельным скользящим графиком, согласно которому медперсонал центров направлял прошедших предварительный медицинский осмотр пациентов на дальнейшее обследование и лечение у специалистов.
Больше примеров...
Правление (примеров 186)
The management of the enterprise is responsible for making adequate decisions with respect to the application of the materiality principle and its effects on the content of the enterprise's CR reporting. Правление предприятия отвечает за принятие адекватных решений в отношении применения принципа существенности и его влияния на содержание связанной с КО.
Once the commercial transaction was completed, the company management stated that the computer linked to the machine could not be delivered because it was manufactured in the United States and, thus, its export to Cuba was prohibited. После завершения коммерческой сделки правление компании сообщило о том, что не может произвести поставку компьютера, входящего в комплект оборудования, по той причине, что он произведен в Соединенных Штатах и его экспорт на Кубу запрещен.
The Pension Board noted that the Board of Auditors had issued a modified audit opinion on the financial statements with one emphasis of matter, on the management of investments; Правление отметило, что Комиссия ревизоров вынесла измененное заключение ревизоров по финансовым ведомостям с одним существенным замечанием по вопросу об управлении инвестициями;
The Board expressed concern regarding the number of outstanding audit recommendations for the Investment Management Division; the Division noted that it was making all efforts to close open audit recommendations promptly. Правление выразило озабоченность по поводу количества невыполненных рекомендаций ревизоров, касающихся Отдела управления инвестициями; Отдел отметил, что он делает все возможное для оперативного завершения выполнения всех рекомендаций ревизоров.
The Park Management Board includes just 115 people, composed of zoologists, botanists, silviculturalists, and socio-economists. Правление парка включает всего 115 человек, включая зоологов, ботаников, лесоводов и социоэкономистов.
Больше примеров...
Дирекция (примеров 32)
A large number of these staff are currently being accommodated in hotels, the management of which has declined to extend existing arrangements. Большое количество этих сотрудников в настоящее время размещены в гостиницах, дирекция которых продлить срок действия существующих соглашений отказалась.
During 2009 and 2010, the management of the Central Prison of the state of Oaxaca implemented leisure activities in the central courtyard of the facility, such as recreational reading, choir, literature and musical groups. В течение 2009 и 2010 годов дирекция Центральной тюрьмы штата Оахака организовала в центральном дворе этой тюрьмы ряд досуговых и развлекательных мероприятий, таких как рекреационное чтение, хоровое пение, литературные беседы и капустники.
However, the theater management was unhappy with Dmitrieva's work, she was told that she was not suitable for the theater and still had to learn how to dance. Однако дирекция театра была недовольна работой Дмитриевой, ей объявили, что для театра она не подходит и что ей ещё нужно учиться танцевать.
The Diretoria is responsible for day-to-day management and for the implementation of the broad directions established by the Administrative Council. Дирекция несет ответственность за повседневное управление работой компании и выполнение указаний административного совета.
Senior management typically is appointed by and reports to State agencies. Как правило, дирекция назначается государственными органами, которым она и подчиняется.
Больше примеров...