Английский - русский
Перевод слова Management

Перевод management с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 16680)
Under the programme element, "Land administration and management" the topic of "land registration" was considered as the highest priority. В рамках программного элемента "Управление земельными ресурсами и землепользование" в качестве наиболее приоритетной была сочтена тема "Регистрация земель".
Housing processes engage a considerable number of actors compared with other similar fields such as urban management and land administration. В процессы, связанные с жилищным хозяйством, вовлечено значительное число субъектов по сравнению с такими аналогичными областями, как управление городским хозяйством и управление земельными ресурсами.
Has the Astana Water Action contributed to sustainable water management and transboundary water cooperation?; Внесли ли Астанинские предложения относительно действий по воде вклад в устойчивое управление водными ресурсами и трансграничное водное сотрудничество?
Release 4: Knowledge management and collaboration Программный пакет 4: управление знаниями и взаимодействие
The approach also allows for better management and monitoring of UNIDO activities as well as quality reporting on results and outcomes to Member States and external stakeholders. Он также позволяет улучшить управление и контроль за деятельностью ЮНИДО, а также повысить качество отчетности о результатах и итогах для государств-членов и внешних заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Руководство (примеров 5740)
To deliver the objectives of an organization, management needs to establish an effective system of governance and internal control. Для достижения поставленных перед организациями задач необходимо, чтобы их руководство создавало эффективные системы управления деятельностью и внутреннего контроля.
Mission management reconfirmed the need for the requirements for these posts, particularly those related to security. Руководство миссии подтвердило необходимость в заполнении этих должностей, в первую очередь - должностей сотрудников охраны.
The Organization makes every effort to respond to requests in a timely manner and the Secretary-General will continue to ensure that management responds to requests in a timely manner. Организация прилагает все усилия для своевременного реагирования на просьбы, и Генеральный секретарь будет и впредь обеспечивать, чтобы руководство своевременно реагировало на просьбы.
He commended the excellent management of the Trust Fund to date, and reported that in 2002, 94 per cent of budgeted expenditure had been spent, in line with the decision of the Fourteenth Meeting of the Parties. Он выразил благодарность за прекрасное руководство Целевым фондом, которое мы имеем на сегодняшний день, и сообщил, что в 2002 году 94 процента объема заложенных в бюджет расходных средств были реализованы в соответствии с решением четырнадцатого Совещания Сторон.
4.18 The Office of the High Representative is responsible for monitoring the implementation of the programme of work, as well as for the overall direction, supervision and management of the Office for Disarmament Affairs, including its financial and administrative activities. 4.18 Канцелярия Высокого представителя отвечает за контроль за осуществлением программы работы, а также за общее руководство, контроль и управление работой Управления по вопросам разоружения, включая его финансовую и административную деятельность.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 1268)
New public management is a global public management reform movement that redefines the relationship between Government and society that originated in Australia, New Zealand and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Новое государственное регулирование - это глобальное движение в поддержку реформ в секторе государственного регулирования, зародившееся в Австралии, Новой Зеландии и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, которое по-новому определяет взаимоотношения правительства и общества.
The management of cumulative stressors at the local level and the sharing of information and know-how among stakeholders were recognized as valid ways to address the adverse impacts of ocean acidification. В качестве действенных способов преодоления пагубных последствий закисления океана были выделены регулирование суммарного воздействия нагрузок на местном уровне и обмен информацией и знаниями между заинтересованными сторонами.
Increased number of Governments and cities undertaking management of post-conflict and post-disaster situations through programme agreements for human settlements' rehabilitation Более значительное количество правительств и городов, осуществляющих регулирование постконфликтных ситуаций и ситуаций после стихийных бедствий на основе программы договоренностей, касающихся восстановления населенных пунктов
Takes note of the progress made under this initiative to date on analysing why transboundary movements of hazardous wastes occur, especially to developing countries and countries with economies in transition, when environmentally sound management cannot be ensured; принимает к сведению прогресс, достигнутый в рамках этой инициативы до настоящего времени относительно анализа того, почему трансграничная перевозка опасных отходов происходит, особенно в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, в тех случаях, когда не может быть обеспечено экологически безопасное регулирование;
Several different labels are used to describe coastal management initiatives but one common element in all the different terms is the use of the phrase "integrated management". Используются различные термины для описания инициатив в области регулирования прибрежных районов, однако во всех случаях фигурирует один общий элемент - "комплексное регулирование".
Больше примеров...
Управленческий (примеров 410)
During the beginning of 2013, UNFPA undertook a management review of regionalization; the review provided recommendations to enable the regional offices to achieve their full potential. Управленческий анализ инициативы по регионализации был проведен в начале 2013 года; и по его итогам для региональных отделений был подготовлен ряд рекомендаций в отношении путей использования ими своего потенциала в полном объеме.
As a concrete step towards streamlining the relationship between the Department and the foregoing offices, a management board, chaired by the Department, has been established for this purpose. В качестве конкретного шага к рационализации взаимоотношений Департамента с вышеупомянутыми организациями для этого создается управленческий совет под председательством Департамента.
We support the Cabinet-style management approach that the Secretary-General is introducing, revolving around the Senior Management Group, as well as his proposal to create the post of Deputy Secretary-General. Мы поддерживаем управленческий подход кабинетного стиля, который предлагает Генеральный секретарь в контексте Группы старших руководителей, а также его предложение учредить должность первого заместителя Генерального секретаря.
In closing, the Deputy Executive Director (Policy and Administration) assured the Executive Board members that UNFPA remained strongly committed to effective follow-up to the issues raised by the Board of Auditors and to the continued improvement of the Fund's management capacity. В заключение заместитель Директора-исполнителя (по вопросам политики и администрации) заверил членов Исполнительного совета в том, что ЮНФПА по-прежнему полон решимости обеспечить эффективное проведение последующих мероприятий для решения вопросов, затронутых Комиссией ревизоров, и еще более повысить управленческий потенциал Фонда.
Key management personnel, 2012 Ключевой управленческий персонал, 2012 год
Больше примеров...
Управленческой (примеров 3099)
Delegations strongly supported this push for structural and management reform. Делегации решительно поддержали этот шаг в направлении структурной и управленческой реформы.
Request for additional funds for the administrative and management study of UNICEF Вопрос дополнительных средств для проведения обзора административной и управленческой системы ЮНИСЕФ
During the budget period, the Management Evaluation Unit will conduct timely management evaluations of contested administrative decisions to determine whether those decisions comply with the Organization's applicable regulations, rules and policies. В рассматриваемый бюджетный период Группа управленческой оценки будет проводить оперативные управленческие оценки оспариваемых административных решений для определения того, соответствуют ли эти решения применимым положениям, правилам и директивам Организации.
As an element of this framework, UNFPA successfully launched a leadership and applied management programme, which aims to strengthen the supervisory and managerial skills of mid-level staff. В рамках этого рамочного плана ЮНФПА успешно инициировал программу по обучению навыкам руководящей и управленческой деятельности, направленную на обучение персонала среднего уровня методам руководства и управления.
The rise of its collaborative initiatives on the United Nations Principles for Responsible Investment or the Principles for Responsible Management Education indicated that the environmental, social and governance agenda was gaining prominence among investors and academics. Начало реализации его совместных инициатив - Принципов Организации Объединенных Наций в области ответственного инвестирования и Принципов ответственного обучения методам управления - показывает, что повестка дня в экологической, социальной и управленческой областях завоевывает все более широкое признание среди инвесторов и в научных кругах.
Больше примеров...
Управленческих (примеров 2693)
In terms of management skills and organizational culture, accountability is fostered by transparent decision-making processes. С точки зрения управленческих навыков и организационной культуры подотчетность подкрепляется прозрачными процессами принятия решений.
Four claimants, who operated large quality hotels or a restaurant in Kuwait, allege losses in relation to the interruption of long-term management contracts. Четыре заявителя, которые управляли крупными гостиницами высокого класса или рестораном в Кувейте, указывают на потери в связи с прерыванием долгосрочных управленческих контрактов.
Consolidation and rationalization of UNEP core management and policy functions have resulted in the refocusing of the Evaluation Section in line with the requirements of the medium-term strategy to provide improved knowledge and lessons learned to the programme at large. С тем чтобы повысить эффективность использования знаний и накопленного опыта в рамках этой программы в целом, деятельность Секции по оценке с помощью мер по укрупнению и оптимизации основных управленческих и директивных функций ЮНЕП была переориентирована на решение задач среднесрочной стратегии.
Complementing leadership and management development programmes for individual managers, the Office of Human Resources Management offers department-based organizational development programmes and interventions which are customized to meet the specific needs of each office following administration and analysis of various assessment and diagnostic tools. В дополнение к программам развития руководящих и управленческих навыков, предназначенным для отдельных руководителей, Управление людских ресурсов проводит в департаментах организованные программы и мероприятия, разработанные с учетом конкретных потребностей каждого подразделения на основе применения и анализа различных инструментов оценки и диагностики.
In UNODC, a sharp fall in the proportion of core resources has increased pressure on the infrastructure and left key management services understaffed; it has been necessary to seek earmarked contributions to continue with the development of results-based management and the project management cycle. В ЮНОДК резкое уменьшение доли основных ресурсов привело к усилению давления на инфраструктуру и к кадровому недоукомплектованию ключевых управленческих служб; для продолжения формирования системы управления, ориентированного на конкретные результаты, и поддержания цикла управления проектами было необходимо мобилизовать целевые взносы.
Больше примеров...
Рационального использования (примеров 2444)
(a) Coastal protection and management; а) охраны и рационального использования ресурсов прибрежных районов;
A forest convention will also help Canada achieve its own forest management goals. Лесная конвенция также поможет Канаде достичь её собственных целей в области рационального использования лесов.
The main goal of the Workshop was to increase awareness of the related ministries and their branches about using space technology for environmental research and management, including forest management, environmental security and disaster prevention and reduction. Основная цель практикума состояла в том, чтобы повысить осведомленность сотрудников соответствующих министерств и подразделений о возможностях использования космической техники для исследования и рационального использования окружающей среды, в том числе для управления лесными ресурсами, обеспечения экологической безопасности, предотвращения и уменьшения опасности стихийных бедствий.
Increasing public and private investment and international cooperation for enhancing food security in the face of climate change threats, in particular for adaptation to the adverse effects of climate change, sustainable use of natural resources, water management and soil conservation; наращивания государственных и частных инвестиций и международного сотрудничества с целью повышения уровня продовольственной безопасности перед лицом угроз, которые несет изменение климата, в частности с целью адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата, рационального использования природных ресурсов, рационального водопользования и сохранения плодородия почв;
A part of the Philippines' initiatives towards regional commitment includes the passing of a legislative bill to promote modernization of natural resource and environmental management using space technology, better known as the NAMRIA Modernization Bill. В рамках филиппинских инициатив по выполнению региональных обязательств принят законопроект относительно модернизации системы рационального использования природных ресурсов и окружающей среды на основе применения космической техники, более известный как "Законопроект модернизации НАМРИА".
Больше примеров...
Руководителей (примеров 3084)
(b) The strengthening of the accountability framework for senior management; Ь) укрепление системы подотчетности старших руководителей;
(e) Improve management training. ё) Усовершенствовать систему подготовки руководителей.
It also proposes practical steps for the creation, management and marketing of intangible heritage-based tourism products, and recommends guidelines for tourism policymakers to foster tourism development through the safeguarding of intangible heritage. В нем также предлагаются практические шаги по разработке, управлению и маркетингу туристических продуктов на основе нематериального наследия, руководящие принципы и рекомендации для руководителей туристической отрасли по стимулированию развития туризма посредством сохранения нематериального наследия.
The Tenth Management Seminar for the Heads of National Statistical Offices in Asia and the Pacific, held in Chiba, Japan, in December 2011, brought the discussion to a higher strategic level by selecting "modernization of statistical information systems" as its topic. Десятый семинар по вопросам управления для руководителей НСУ в Азиатско-Тихоокеанском регионе, который проходил в Тибе, Япония, в декабре 2011 года, поднял обсуждения на более высокий стратегический уровень в результате выбора такой темы, как модернизация статистических информационных систем.
Conducting of 10 programme management meetings on improvement of health system performance, to be followed up through appropriate tracking systems Организация 10 совещаний с участием руководителей программ по вопросам совершенствования системы здравоохранения путем принятия соответствующих мер на основе внедрения системы надлежащего контроля за проводимыми мероприятиями
Больше примеров...
Менеджмент (примеров 540)
Product management and software development are based in the Geneva and Brussels offices. Продакт менеджмент и разработка программного обеспечения базируются в офисах в Женеве и Брюсселе.
He described the various stages of the process, and focused on the key objectives of APRM divided into four focus areas: democracy and political governance; economic governance and management; corporate governance; and socio-economic development. Он рассказал о различных этапах этого процесса и сосредоточил внимание на ключевых целях АМКО, которые подразделяются на четыре приоритетных направления: демократия и политическое управление, экономическое управление и менеджмент, корпоративное управление и социально-экономическое развитие.
Electrical Engineering and Power Engineering Transport Technological Machines Special equipment and technologies Radio engineering and communication Metallurgy Machine-building Engineering Business and Management Dean's Office for International Students Automation and Computer Technology It was founded in 1964. Электротехника и энергетика Транспортный Технологические машины Специальное оборудование и технологии Радиотехника и связь Металлургия Машиностроительный Инженерный бизнес и Менеджмент Деканат по обучению иностранных студентов Автоматика и Компьютерная техника Основан в 1964 году.
Chicago, then management. Чикаго, потом - менеджмент.
Management consists of highly seasoned executives with deep experience in worldwide telecom sourcing and asset management. Менеджмент состоит из высококвалифицированных специалистов исполнительского уровня, обладающих глубокой экспертизой в сфере закупа оборудования по всему миру, а также управления активами.
Больше примеров...
Администрация (примеров 797)
Most of these awards are for studies in management, administration and accounting auditing. Большая часть этих стипендий предназначается для обучения по таким дисциплинам, как управление, администрация и бухгалтерский учет.
The Board intended to strengthen its reporting on action taken by management to implement the Board's recommendations; accordingly, it would highlight in a separate section of its reports any examples of persistent irregularities where, clearly, insufficient remedial action had been taken. Комиссия намерена укрепить свою систему отчетности о мерах, которые администрация принимает во исполнение рекомендаций Комиссии; соответственно, она будет особо обращать внимание в отдельном разделе своих докладов на любые примеры сохраняющихся недостатков в тех случаях, когда для их устранения были приняты явно недостаточные меры.
Management encourages dialogue and collaboration with the global staff association, and periodic global Joint Consultative Committee meetings are held to discuss various staff issues. Администрация поощряет диалог и сотрудничество с глобальными ассоциациями сотрудников, и периодически проводятся глобальные заседания совместного консультативного комитета для обсуждения различных проблем, затрагивающих сотрудников.
(k) "Management and administration" shall mean the maintenance of the identity, direction and functioning of an organization, which typically includes the functions of executive direction, organizational policy and evaluation, external relations, information and administration; к) "управление и администрация" означает поддержание репутации, обеспечение руководства деятельностью и функционирования организации, что обычно включает функции исполнительного руководства, организационной политики и оценки, внешних сношений, информации и администрации;
Management continues to emphasize the 80-per-cent target in relevant communications between the Geneva Regional Office for Europe, PSD, and the National Committees as part of the JSP process. В соответствующей переписке между Женевским региональным отделением для Европы, Отделом по сотрудничеству с частным сектором и национальными комитетами в рамках процесса составления совместных стратегических планов администрация продолжает делать упор на 80-процентном целевом задании.
Больше примеров...
Контроль (примеров 2112)
The Office of the Controller General of the Republic has the duty to oversee fiscal management and to control administrative performance. Главное контрольное управление Республики осуществляет контроль за финансовой деятельностью и ведением хозяйственных дел.
The common and recurring shortcomings in asset management indicate that the controls in place do not provide adequate assurance of the completeness and accuracy of the value of expendable and non-expendable property. Наличие в сфере управления активами часто встречающихся недостатков и их повторное появление указывают на то, что действующий контроль не гарантирует в достаточной мере полноту и точность информации о стоимости расходуемого имущества и имущества длительного пользования.
National information management programmes can be complemented through community-level surveillance systems where people are empowered with the knowledge and tools necessary to monitor water and sanitation problems as well as the quality of their own water sources. Национальные программы информационного обеспечения могут дополняться функционирующими на уровне общин системами контроля, в рамках которых соответствующие специалисты, вооруженные необходимыми средствами, следят за проблемами в области водоснабжения и санитарии и обеспечивают контроль за качеством собственных водных ресурсов.
Principal officer with overall responsibility for administration, personnel, procurement and finance of the Mission; assumes day-to-day management and control of the Mission and acts as Chief of Mission in the absence of the Special Representative/Director of the Office of the Special Representative of the Secretary-General. Старший сотрудник, несущий общую ответственность за вопросы управления, кадров, закупок и финансирования Миссии; осуществляет повседневное руководство и контроль за Миссией и выполняет функции главы Миссии в отсутствие Специального представителя/Директора Управления Специального представителя Генерального секретаря.
It is necessary to collect more chronological and accurate data; to check the results annually together with a reviewing process for the next-year management; and to monitor and evaluate project objectives regularly. Необходимо добиваться большей хронологической четкости и точности собираемых данных, проверять результаты на ежегодной основе в комплексе с проведением обзора для целей планирования на последующий год, а также регулярно осуществлять контроль и оценку степени достижения цели проекта.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 9320)
The conclusion of multilateral agreements and memorandums of understanding is required for the conservation and management of migratory species. Для обеспечения сохранения мигрирующих видов и управления ими предписывается заключать многосторонние соглашения и меморандумы о взаимопонимании.
In an apparent effort to address the issue of transparency, management has recently taken important steps to enlarge the consultative process. Руководствуясь очевидным стремлением решить вопрос обеспечения транспарентности, руководство в последнее время предприняло важные шаги по расширению процесса консультаций.
As part of the Chief of Staff's broader responsibilities, a programme management plan is under development to ensure the effective monitoring and prioritized delivery of departmental commitments, including results-based budget frameworks. В рамках более широких обязанностей начальника Канцелярии в настоящее время разрабатывается план управления программами, предназначенный для обеспечения эффективного контроля и приоритетного выполнения обязательств департаментов, включая результатный формат бюджета.
In 2012, the Fund will launch a state-of-the-art online grant management system in order to capture and track grantees' results more efficiently and make them more accessible to a global audience. В 2012 году Фонд введет в действие современную онлайновую систему управления грантами для более эффективного отслеживания результатов работы грантополучателей и обеспечения более широкого доступа мировой аудитории к этим данным.
The Unit will be responsible for the receiving, storing, inventory management, issuing and distributing of all supply items and equipment required by UNAMI dependencies at each Mission office location. Группа будет отвечать за получение грузов, хранение, управление запасами и выдачу и распределение всех предметов снабжения и оборудования, необходимых для обеспечения функционирования МООНСИ во всех местах ее расположения.
Больше примеров...
Хозяйства (примеров 1697)
As part of the same initiative, UNRWA ran an empowerment programme for female-headed households, offering targeted skills-building related to financial literacy, household management and micro-business. В контексте этой же инициативы БАПОР осуществляло программу по расширению возможностей возглавляемых женщинами домашних хозяйств, предлагающую целевую подготовку по вопросам финансовой грамотности, ведения домашнего хозяйства и создания микропредприятий.
All sectors that benefit from forests, particularly water management and agriculture, should contribute to the financing of forest protection and reforestation. Всем секторам, использующим выгоды лесных угодий, в частности секторам водного и сельского хозяйства, следует вносить свой вклад в финансирование охраны лесов и лесовосстановления.
The 10-year integrated management programme on transforming Dominica into an environmentally sound organic island will use the country's natural resources - water, forest, biodiversity and productive agriculture - as the basis for the country's transformation. Десятилетняя комплексная программа мероприятий по превращению Доминики в экологически чистый остров предусматривает использование природных ресурсов страны - водоемов, лесов, биоразнообразия и продуктивного сельского хозяйства - в качестве основы для преобразований.
The note also identifies some emerging issues of interest to member States in the area of housing and land management which could be tackled in the coming years through the Ministerial meeting and through this Committee's programme of work. В записке также определен ряд возникающих вопросов в области жилищного хозяйства и землепользования, которые представляют интерес для государств и ближайшие несколько лет могут быть включены в программу работы совещания министров и программу работы Комитета.
In the longer term, Benin intends to improve its agricultural productivity through, inter alia, better agricultural practice, upgrading of lands, better management of water resources and improved seed varieties. В более долгосрочной перспективе Бенин намерен повышать производительность своего сельского хозяйства путем, в частности, более совершенных методов ведения хозяйства, улучшения земель, более эффективного управления водными ресурсами и улучшения семенного фонда.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1630)
Activities thereunder spanned the areas of security and safety, electronic support, procurement, transportation and related services, facilities management and archives and records management. Деятельность в этом направлении охватывала области обеспечения охраны и безопасности, электронной поддержки, закупок, транспортного и смежного обслуживания, эксплуатации помещений и ведения архивов и документации.
The ecosystem approach to water management has been embedded in a number of new water acts or recently updated water legislation in various ECE countries. В различных странах ЕЭК в ряде новых или обновленных законодательных актов по вопросам водопользования закреплен экосистемный подход к эксплуатации водных ресурсов.
The Kirkuk office will be supported by one Material Management Engineer (Field Service), one Heating, Ventilation and Air-Conditioning Technician (Local level) and one Building Management Assistant (Local level). В Киркуке функционирование отделения будут поддерживать один инженер по вопросам управления материальными запасами (категория полевой службы), один техник по ремонту установок отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха (местный разряд) и один помощник по вопросам эксплуатации зданий (местный разряд).
Teams from the Office of Central Support Services, notably from the Security and Safety Service, the Information Technology Services Division and the Facilities Management Division, were closely involved in the development of design criteria and specifications. В разработке критериев и спецификаций проекта самое непосредственное участие принимали группы Управления централизованного вспомогательного обслуживания, в частности Службы безопасности и охраны, Отдела информационно-технического обслуживания и Отдела эксплуатации помещений.
New posts: 3 Field Service redeployment within the Section: 2 Field Service to Buildings Management Unit, 1 Field Service to Other General Services Новые должности: три должности сотрудников полевой службы (ПС); перераспределение в рамках Секции: передача двух должностей сотрудников полевой службы в Группу эксплуатации зданий Организации Объединенных Наций, передача одной должности сотрудника полевой службы в Группу прочего общего обслуживания
Больше примеров...
Использование (примеров 2838)
The successful conservation and management of fish stocks in the Pacific is, pure and simple, good business for everyone. Попросту говоря, успешное сохранение и рациональное использование рыбных запасов в Тихом океане - это выгодно для всех.
The same kind of transboundary cooperation was also promoted by the Man and Biosphere Programme for the management of shared ecosystems, through the biosphere reserve concept. Содействие аналогичному трансграничному сотрудничеству также оказывалось в рамках Программы «Человек и биосфера», направленной на рациональное использование общих экосистем, на основе концепции заповедника биосферы.
Increased knowledge and use by affected country Parties of integrated financing strategies (IFSs) leading to the development of integrated investment frameworks for sustainable land management (SLM) financing Более широкое уяснение и использование затрагиваемыми странами - сторонами Конвенции комплексных стратегий финансирования (КСФ), ведущее к выработке комплексных инвестиционных программ для целей финансирования процессов устойчивого землепользования (УЗ)
At United Nations Headquarters, the Office of General Services of the Department of Administration and Management has initiated a number of projects that relate directly to the provision of a more user-friendly computing environment for the benefit of Member States. В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Управление общего обслуживания Департамента по вопросам администрации и управления выступило инициатором ряда проектов, непосредственно связанных с созданием условий, облегчающих использование государствами-членами компьютеризированных информационных систем.
Good practices related to the use of alternative measures and non-custodial sentences and criminal justice management, including the use of criminal justice statistics, will be promoted. Будет оказываться содействие распространению оптимальных видов практики, касающихся использования альтернативных мер и наказаний, не связанных с лишением свободы, а также управления системой уголовного правосудия, включая использование статистических данных по вопросам уголовного правосудия.
Больше примеров...
Лечение (примеров 162)
Women who are regularly abused (and many are) are often rendered physically incapable of seeking or continuing with HIV/AIDS-related management services. Женщины, которые регулярно подвергаются насилию (и таких женщин много), зачастую становятся физически неспособными прибегать к лечению или продолжать лечение от ВИЧ/СПИДа.
Guyana is part of the Global Malaria Strategy adopted in 1992 that consists of four elements including disease management, disease prevention, epidemic detection and control and strengthening local capabilities in basic and applied research. Гайана принимает участие в осуществлении принятой в 1992 году Глобальной стратегии по вопросам борьбы с малярией, состоящей из четырех элементов: лечение болезни, профилактика, обнаружение эпидемических заболеваний и борьба с ними и расширение местных возможностей проведения фундаментальных и прикладных исследований.
These activities encompass areas such as medical diagnoses and treatment; industrial applications; animal production and health; food quality and safety; and the management of water resources. Эта деятельность охватывает такие области, как медицинская диагностика и лечение; промышленное применение; выращивание здорового скота; обеспечение качества продуктов и их безопасности; и управление водными ресурсами.
In-service training was offered according to programme and field needs in the areas of health services management, reproductive health and family planning, prevention and control of non-communicable diseases, communication and counselling techniques, and quality assurance of laboratory services. Было организовано обучение на рабочих местах с учетом нужд программы и местных отделений в таких областях, как организация медицинского обслуживания, охрана репродуктивного здоровья и планирование семьи, профилактика и лечение неинфекционных заболеваний, методы общения с пациентами и их консультирования и контроль качества работы лабораторных служб.
The Agency maintained close collaborative links with other United Nations organizations, particularly UNICEF, with which UNRWA cooperated on the Integrated Management of Childhood Illnesses Plan. Агентство поддерживало тесные рабочие взаимоотношения с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНИСЕФ, с которым БАПОР сотрудничало в рамках плана «Комплексное лечение детских заболеваний».
Больше примеров...
Правление (примеров 186)
(c) Early experience with democracy and democratic management, and failure to respect minority rights; с) внедрение демократии и демократическое правление, а также несоблюдение прав меньшинств;
The Director of the Investment Management Service assured the Board that the present nominations were in line with that objective. Директор СУИ заверил Правление в том, что нынешние назначения соответствуют этой цели.
Decision-making by the enterprise's management in relation to materiality should preferably follow a structured and substantiated process that is consistently applied to determine what information the enterprise considers to be of material importance and therefore necessary to include in its reporting. Желательно, чтобы правление предприятия принимало решение о существенности, следуя структурированному и обоснованному подходу к оценке того, какую информацию оно считает существенной и заслуживающей включения в отчетность.
His delegation recognized that it was up to developing countries not only to promote good governance, sound macroeconomic management, and cooperation with a dynamic private sector and civil society but also to ensure that poverty eradication objectives were included in national socio-economic development strategies. Делегация Туниса признает, что развивающиеся страны должны не только обеспечивать устойчивое правление, надежное макроэкономическое хозяйствование и сотрудничество с динамично развивающимся частным сектором и гражданским обществом, но и включать задачи борьбы с нищетой в национальную стратегию социально-экономического развития.
In 1987 Le Quément was appointed Senior Vice President of Quality and Corporate Design in 1995, when he also joined the Renault Management Committee. В 1987 году Ле Кеман был назначен старшим вице-президентом по качеству, а в 1995 году, вступив в Правление Renault, - по корпоративному дизайну.
Больше примеров...
Дирекция (примеров 32)
A large number of these staff are currently being accommodated in hotels, the management of which has declined to extend existing arrangements. Большое количество этих сотрудников в настоящее время размещены в гостиницах, дирекция которых продлить срок действия существующих соглашений отказалась.
Heads of "Termoros" and "Ar-Service" founder companies, as well as the management of our partner FAR Company were present at the opening of the shop. На ццеремонии открытия магазина присутствовали главы компаний-основателей "Терморос", "Ар-сервис", а также дирекция нашего партнера - итальянской компании FAR.
Under the Prisons Act, inspecting judges could visit the prisons at any moment and have face-to-face interviews with prisoners, after which they could record any comments in the visitors' registry so that prison management would take appropriate measures. Согласно закону о тюрьмах, судьи-инспекторы могут посещать тюрьмы в любое время и общаться с заключенными без посторонних лиц, а при необходимости вносить свои замечания в журнал посещений, с тем чтобы дирекция тюрьмы приняла надлежащие меры.
Source: General Directorate for Demand Management, Ministry of Social Protection. Источник: Главная дирекция управления спросом, Министерство социального обеспечения.
Some data are supplied by management bodies (the regional water directorates, the regional directorates for industry, research and environment and the departmental directorates for agriculture and forestry). Некоторые данные распространяются органами управления (ДИРЕН, ДРИРЕ, дирекция департамента по вопросам сельского и лесного хозяйства).
Больше примеров...