Английский - русский
Перевод слова Management

Перевод management с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 16680)
Two variants of management - the management is carried out on a client's trading account and the management - on subaccount of client within the limits of the company's account. Два варианта управления - управление ведется на торговом счете клиента и управление на субсчете клиента в рамках счета компании.
With regard to the financial situation of UNIDO, he was pleased to note the Organization's sound financial management during 2011. В том, что касается финансовой ситуации ЮНИДО, то он с удовлетворением отмечает продуманное управление финансовыми ресурсами Организации в 2011 году.
Debt management was identified in the Programme of Action as a crucial component of LDCs policies and actions in the area of external debt. Согласно Программе действий одним из ключевых элементов политики и действий НРС в области внешнего долга является управление долгом.
Knowledge management safeguards institutional memory and continuity. Introduction Управление знаниями способствует сохранению институциональной памяти и преемственности.
The relationships between forests and disease are complex and targeted, strategic management of forests and landscape can help prevent the spread of infectious diseases. Взаимосвязь между лесами и заболеваемость является сложной, и целенаправленное стратегическое управление лесами и ландшафтом может способствовать предупреждению распространения инфекционных заболеваний.
Больше примеров...
Руководство (примеров 5740)
UN-Women would like to provide, in the following paragraphs, management's response to selected comments and recommendations, of the Advisory Committee, where warranted. В тех случаях, когда это оправдано, руководство Структуры «ООН-женщины» хотело бы представить в следующих пунктах свой ответ на отдельные замечания и рекомендации Консультативного комитета.
In addition, the Director explained that the increase in NGO capacity-building activities would concern areas such as programme management and advocacy, but that the overall protection of refugees would remain under UNHCR's responsibility. Кроме того, директор пояснил, что активизация деятельности по созданию потенциала НПО затронет такие сферы, как руководство программами и их пропаганда, однако общая защита беженцев останется в ведении УВКБ.
Mr. Dilja: Allow me at the very beginning to thank you, Sir, for your excellent management of the Security Council's agenda for this month and for convening this meeting. Г-н Дилья: Позвольте мне вначале поблагодарить Вас, г-н Председатель, за отличное руководство работой Совета Безопасности в этом месяце и за созыв этого заседания.
21.21 In January 1993 the responsibility for the human rights programme, including the overall direction, supervision and management of the Centre for Human Rights, was separated from the Office of the Director-General of the United Nations Office at Geneva. 21.21 В январе 1993 года Канцелярия Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве была освобождена от ответственности за осуществление программы в области прав человека, включая общее руководство и управление Центром по правам человека и контроль за его деятельностью.
The Deputy Police Commissioner (operations) is responsible for providing leadership, management and implementation of the policing strategy; the Deputy Police Commissioner (development) is responsible for the provision and coordination of developmental assistance for the Sudanese police and law enforcement agencies. Заместитель Комиссара полиции (операции) отвечает за общее руководство, управление и осуществление стратегии полицейской охраны общественного порядка; заместитель Комиссара полиции (развитие) отвечает за оказание и координацию помощи суданской полиции и правоприменительным органам в вопросах их развития.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 1268)
Development cooperation must therefore be led and managed by the country concerned, demand-driven, and based on effective aid management and mutual accountability. Поэтому процессом сотрудничества в целях развития должна руководить и управлять соответствующая страна, он должен быть продиктован соображениями спроса и опираться на эффективное регулирование помощи и взаимную подотчетность.
The management of health-care wastes poses another challenge. Регулирование медицинских отходов является еще одной проблемой.
UNEP experience also extends to the areas of facilitating access to finance, entrepreneur development, technology licensing and intellectual property management, and monitoring and evaluation. Опыт ЮНЕП охватывает также такие области, как содействие доступу к финансовым ресурсам, развитие предпринимательства, лицензирование технологий и регулирование прав интеллектуальной собственности, а также мониторинг и оценка.
Ensuring sound chemicals management is an important element of this agenda given the critical linkages between chemical production, use, and emissions and the major sectors of developing economies including agriculture, energy, and industry. Рациональное регулирование химических веществ является важным элементом этой программы, учитывая критическую взаимосвязь между производством, использованием и выбросами химических веществ, и основных отраслей стран с развивающейся экономикой, включая сельское хозяйство, энергетику и промышленность.
The Management Committee monitored the project, including its linkages to the Umoja project, while the IPSAS Steering Committee continued to use a risk-management approach to steering the project. Комитет по вопросам управления наблюдал за осуществлением проекта, в том числе за его связью с проектом «Умоджа», при этом Руководящий комитет по переходу на МСУГС продолжал использовать подход, предусматривающий регулирование степени риска, к руководству проектом.
Больше примеров...
Управленческий (примеров 410)
It says here she's got management potential. Тут сказано, она проявляет управленческий потенциал.
We have to build a modern, empowered management capacity, which will not be achieved by a vote but by sustained organizational change over time. Мы должны создать современный управленческий механизм, наделенный должными полномочиями, а этого невозможно достичь лишь путем голосования: нужны последовательные организационные преобразования, осуществляемые на протяжении определенного периода.
Cruise congestion, was addressed by the Port Authority of the Cayman Islands in December 2006 when a management plan was introduced to restrict the total number of passengers that can be facilitated at any given time. Проблема плотности графика захода круизных судов на Каймановы острова рассматривалась в Управлении портовых сооружений Каймановых островов в декабре 2006 года, когда на обсуждение был вынесен управленческий план по ограничению общего числа пассажиров, которые могут быть обслужены в любой данный промежуток времени.
Management Plan shall mean the biennial comprehensive plan of work approved by the Board, inclusive of planned outcomes and indicators of achievement, together with the WFP Budget. «Управленческий план» означает утверждаемый Советом двухгодичный всеобъемлющий план работы, включая запланированные результаты и показатели их достижения наряду с бюджетом ВПП.
And you have the charisma and the management style and theability to get people to follow your lead, to inspire them, tomotivate them to be part of your team. Надо показать качества и управленческий стиль, способныеповести людей за собой, вдохновить, привить желание быть частьюкоманды. Ладно, допустим всё это есть,
Больше примеров...
Управленческой (примеров 3099)
The Inspectors have proposed a number of improvements in the management and governance of the GM within the existing institutional setting. Инспекторы предложили ряд усовершенствований в управленческой структуре и структуре руководства ГМ в рамках существующей организационной схемы.
A change of attitude towards women was also required in the Organization's management culture. Изменение подхода к женщинам необходимо и в рамках управленческой культуры Организации.
The Office continued its leadership of a management group to establish the State Information and Protection Agency. Управление Высокого представителя продолжало руководить управленческой группой по созданию Государственного агентства по информации и защите.
Brooks argues that "there is no single development, in either technology or management technique, which by itself promises even one order of magnitude improvement within a decade in productivity, in reliability, in simplicity." Брукс утверждает, что «ни в одной технологии или в управленческой технике не существует универсального метода, увеличивающего на порядок производительность, надёжность и простоту».
The Department of Management agreed that the current IMIS functionality for the travel administration process needed further enhancement. Департамент по вопросам управления согласился с тем, что необходимо продолжать повышать нынешний уровень функциональности в Комплексной системе управленческой информации модуля, касающегося административного оформления поездок.
Больше примеров...
Управленческих (примеров 2693)
Implementing an ecosystem approach to oceans management will have consequences for management institutions and may require normative, cognitive and regulatory changes. Внедрение экосистемного подхода к управлению ресурсами океанов будет иметь последствия для управленческих институтов и может потребовать внесения изменений в правовую, научную и нормативную базу.
In 2011, efforts to enhance the quality, speed and cost effectiveness of UNOPS management services included adopting additional international best practice standards. В 2011 году усилия, направленные на повышение качества, темпов и рентабельности управленческих услуг ЮНОПС, предусматривали принятие дополнительных международных стандартов передовых методов работы.
Application of modern management techniques and proven law enforcement operating procedures Применение современных управленческих методов и проверенных на практике приемов правоохранительной деятельности
The Committee underlines the importance of filling the Director-level positions in OIOS in an expedited manner in view of their leadership and management functions as well as their role in ensuring that the Office can perform its mandated functions effectively and efficiently. Комитет подчеркивает важность скорейшего заполнения должностей директорского уровня в УСВН с учетом связанных с ними руководящих и управленческих функций, а также их роли в обеспечении эффективного и результативного выполнения Управлением поставленных перед ним задач.
The reported underspends were largely due to the re-classification of administrative costs from "management expenses" to "direct support costs", rather than any real reduction in the total administration costs. Неизрасходованный остаток, о котором сообщалось, был обусловлен в основном реклассификацией административных расходов из категории «управленческих расходов» в категорию «прямых вспомогательных расходов», а не каким бы то ни было реальным сокращением общего объема административных расходов.
Больше примеров...
Рационального использования (примеров 2444)
The conventions on climate change, biodiversity, desertification and wetlands all contain elements for improving land use and management. Конвенции об изменении климата, сохранении биоразнообразия, по борьбе с опустыниванием и о водно-болотных угодьях содержат компоненты, направленные на совершенствование землепользования и рационального использования земельных ресурсов.
The network has a scientific objective (to better understand the mechanisms of culture-based environmental conservation using specific case studies) and a policy-relevant objective (to prepare policy guidelines on the recognition and management of sacred natural sites based on the voluntary cooperation of local communities). Эта сеть преследует научную цель (через проведение конкретных тематических исследований лучше познать механизмы охраны природы на основе культурных традиций) и программную цель (подготовить программные рекомендации по вопросам признания и рационального использования природных святынь при добровольном содействии местных общин).
An important responsibility of countries will be to achieve high performance levels in the management of vaccines and associated products arriving in countries, ensuring that resources are put to best use, with minimum wastage rates and proper administration to avoid any adverse events. Важной обязанностью стран будет достижение высоких показателей работы в плане рационального использования поступающих в эти страны вакцин и связанных с ними продуктов при обеспечении наиболее эффективного использования ресурсов при минимальных потерях и их надлежащем использовании в целях недопущения каких-либо пагубных последствий.
ITTO, through the International Tropical Timber Agreement objective 2000, is involved in the preparation of national strategies for forest management and/or reforestation, as well as for timber production and utilization. МОТД, посредством осуществления предусмотренной в Международном соглашении по тропической древесине целевой задачи к 2000 году, принимает участие в разработке национальных стратегий рационального использования лесных ресурсов и/или лесовосстановления, а также в области производства и использования древесины.
The Centre also organized, in 2000, a one-month international training course on remote sensing and GIS technology and applications in natural resources and environmental management, and a one-week training course on applications of satellite communications for development. Кроме того, в 2000 году Центр организовал одномесячные международные учебные курсы по технологии и применению дистанционного зонди-рования и ГИС в целях рационального использования природных ресурсов и окружающей среды, а также недельные учебные курсы по применению спут-никовой связи в целях развития.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 3084)
Currently, the primary mechanism for ensuring that managers are properly equipped to sanction underperformance is the performance management training programme. В настоящее время главным механизмом, обеспечивающим наличие у руководителей надлежащих рычагов для борьбы с неудовлетворительным выполнением служебных обязанностей, является учебная программа по вопросам управления служебной деятельностью.
The Inspectors noted the lack of a consistent in-house system within most United Nations system entities for the identification of candidates for the R-CAC, exacerbated by a perceived lack of commitment and attention to this issue from senior management. Инспекторы отметили отсутствие в большинстве подразделений Организации Объединенных Наций последовательной внутренней системы выявления кандидатов для ЦОКР, усугубляемое очевидным недостатком целенаправленного внимания к данному вопросу со стороны старших руководителей.
The management review also considered recommendations from the Chief Executives Board, the High-level Committee on Management, the Office of Internal Oversight Services and the requirements of the Secretary-General for a unified security structure. В ходе управленческой проверки были также учтены рекомендации Координационного совета руководителей, Комитета высокого уровня по вопросам управления, Управления служб внутреннего надзора, а также сформулированные Генеральным секретарем требования относительно единой структуры безопасности.
An important part of the Department's broader reform effort to institutionalize a new culture of performance management and evaluation, this annual review aims to make evaluation a part of the daily work of programme managers. Являясь важной составляющей более широких усилий, предпринимаемых в рамках реформирования Департамента, по внедрению в жизнь новой культуры обеспечения эффективности деятельности и оценки, этот ежегодный обзор направлен на то, чтобы ввести практику оценки в повседневную работу руководителей программ.
It could be concluded that IMDIS was mastered by ECLAC to the degree that, from now on, it could become a reliable instrument of the periodic programme performance monitoring by the top management. Можно сделать вывод о том, что ЭКЛАК настолько хорошо освоила ИМДИС, что сейчас эта система может стать надежным инструментом периодического контроля со стороны руководителей высшего звена за выполнением программ.
Больше примеров...
Менеджмент (примеров 540)
That was why such functions as general management, strategy and finance etc did not seem something alien and incomprehensible in the future. Поэтому в дальнейшем такие функции как общий менеджмент, стратегия, финансы, и тд не казались чем-то чужим и непонятным.
The talent management project is at the stage in which full-time coordination is crucial in order to meet the demands of the business design phase and related timelines. Реализация проекта «Тэлент менеджмент» находится на таком этапе, когда исключительно важное значение имеет поддержание постоянной координации для выполнения требований этапа проектирования рабочих процессов и соблюдения соответствующих сроков.
The Guardian described the song as: "... a song which affirms that despite reportedly changing labels and management, he has maintained both his experimentation and sense of melancholy in the intervening years". The Guardian описал песню как: «песню, которая подтверждает, что, несмотря на изменяющиеся лейблы и менеджмент, певец сохранил и своё экспериментирование и чувство меланхолии в прошедшие годы».
OIOS found that, formally, all of the Gibraltar companies in question were managed on behalf of Mr. Trutschler as a trust by Fiduciary Management Ltd, which was owned by an individual who resided permanently in Gibraltar. УСВН установило, что формально все рассматриваемые гибралтарские компании управлялись от имени г-на Тручлера трастовой компанией «Фидьюшери менеджмент лтд.», которая принадлежала лицу, имеющему постоянный вид на жительство в Гибралтаре.
Would you stop? Management parties incognito. Менеджмент находится здесь инкогнито.
Больше примеров...
Администрация (примеров 797)
The management of a preliminary detention unit must immediately advise the procurator of every use of firearms. О каждом случае применения оружия администрация мест предварительного заключения обязана немедленно уведомить прокурора.
The Administration would share the findings with other organizations within the United Nations system with a view to developing a harmonized or common vendor programme management system based on industry best practice. Результатами своей работы администрация готова поделиться с другими организациями, входящими в систему Организации Объединенных Наций, с тем чтобы разработать согласованную или единую систему управления поставщиками с учетом передовой практики в данной отрасли.
In general, the staff-at-large perceived itself as having been inadequately involved in such an important process, both by Management and SRs. В целом, рядовые сотрудники считают, что как администрация, так и ПП недостаточно активно вовлекали их в столь важный процесс.
Management explained that, in several instances, objectives were quantified and, in others, quantification was subject to further surveys and more detailed planning. Администрация разъяснила, что в некоторых случаях цели были определены в виде количественных показателей, а в других случаях определение количественных показателей зависело от результатов новых обзоров и более углубленного планирования.
Please note that the above parking areas are not secured, and the Airport management shall bear no liability in the event of theft of any vehicle thus parked. Обращаем Ваше внимание на то, что вышеперечисленные стоянки не охраняются и администрация аэропорта ответственности за сохранность паркуемых на них транспортных средств не несет.
Больше примеров...
Контроль (примеров 2112)
The Executive Director had also initiated during 2009 the establishment of a task force with a view to developing a harmonized approach to results-based management, including monitoring. В 2009 году Директор-исполнитель инициировал также создание целевой группы для выработки согласованного подхода в отношении управления, ориентированного на результаты, включая контроль.
In the management of peacekeeping assets, inventory control with respect to field missions and the strategic deployment stocks is expected to improve with the development and implementation of the Galileo system, a new inventory management tool in which peacekeeping personnel have been trained. Ожидается, что в рамках управления имуществом операций по поддержанию мира контроль над имуществом полевых операций и запасами имущества для стратегического развертывания улучшится благодаря разработке и внедрению систем «Галилео» - нового механизма управления имуществом, для использования которого была проведена подготовка персонала операций по поддержанию мира.
7 meetings with advisers in the Office of the Secretary of State for Security concerning the drafting of the civil protection law and related issues, including joint civil-military, civil protection, border management and maritime security operations and communications centre management Было проведено 7 совещаний с участием советников канцелярии государственного секретаря по безопасности в целях разработки закона о защите гражданского населения и решения смежных вопросов, включая совместные военно-гражданские операции, защиту гражданского населения, пограничный контроль, операции по обеспечению безопасности на море и управление центром связи
PSD is heavily reliant upon proper-functioning IT systems and trained personnel to perform and support its core functions of supply-chain management, including inventory management and recording and monitoring of income. ОСЧС чрезвычайно необходимы надлежащим образом функционирующие информационные системы и квалифицированный персонал для выполнения и обеспечения его основных функций управления системой снабжения, включая контроль за материальными запасами и учет поступлений и наблюдения за ними.
The Unit would provide a central management service for all Department of Political Affairs-led special political missions, including budget preparation and monitoring of budget execution and personnel. Эта группа будет предоставлять всем находящимся в ведении Департамента по политическим вопросам специальным политическим миссиям централизованные услуги в области управления, включая подготовку бюджетов и контроль за исполнением бюджетов и управление людскими ресурсами.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 9320)
In addition, a project to improve the capacity for national climate data management, and develop drought preparedness and management strategies in three SADC countries is under way. Помимо этого, осуществляется проект наращивания потенциала в области управления национальными климатическими данными и разработки стратегий обеспечения готовности к засухам и борьбе с ними в трех странах САДК.
Robust business continuity management needs to be promoted around the global value chain anchors. Необходимо содействовать созданию надежной системы управления процессом обеспечения бесперебойной деятельности на основе имеющих глобальное значение основных звеньев цепочки.
Technical advice in the areas of logistics, planning and management. в оказании технических консультаций в области материально-технического обеспечения, планирования и управления;
The Board encourages management to keep these matters under review to ensure that the improved processes and controls are sustained in order for the results of NEX reports to be adequately managed. Комиссия рекомендует руководству держать соответствующие вопросы в поле зрения в целях обеспечения сохранения усовершенствованных процедур и механизмов контроля, с тем чтобы результаты отчетов по НИС учитывались должным образом.
The Unit will be responsible for the receiving, storing, inventory management, issuing and distributing of all supply items and equipment required by UNAMI dependencies at each Mission office location. Группа будет отвечать за получение грузов, хранение, управление запасами и выдачу и распределение всех предметов снабжения и оборудования, необходимых для обеспечения функционирования МООНСИ во всех местах ее расположения.
Больше примеров...
Хозяйства (примеров 1697)
The timelines for progress on issuance of forest management contracts is unclear. Сроки оценки прогресса в выдаче контрактов на ведение лесного хозяйства не ясны.
Those concerns relate particularly to environmental standards for products and production processes and eco-labelling, but also extend to environmental management standards, life cycle analysis, extended producer responsibility and eco-efficiency efforts. Эти опасения в первую очередь касаются экологических стандартов в отношении продукции и технологических процессов и экомаркировки, но в то же время затрагивают и стандарты в отношении экологически обоснованных методов ведения хозяйства, анализ продолжительности жизненного цикла, расширение ответственности производителей и усилия по обеспечению экологической эффективности.
Examples of successful natural resources management include the use of sustainable agricultural technologies, such as the adoption of reduced tillage on nearly 60 million hectares in diverse countries and the instruction of 670,000 farmers in Asia in integrated pest management techniques. К примерам рационального использования природных ресурсов относится использование технологий устойчивого сельского хозяйства, таких, как ограничение пахотных работ почти на 60 млн.
For the Parties that reported policies and measures in the land-use change and forestry sector, these related mostly to forestry management, often aiming at sustainable utilization. В Сторонах, представивших информацию о политике и мерах в области изменений в землепользовании и лесного хозяйства, такие меры касались главным образом совершенствования управления лесохозяйственной деятельностью и часто были направлены на рациональное использование ресурсов на основе принципов устойчивого развития.
Application of water through various forms of irrigation, and the use of genetically improved crops and the considered application of pest management and plant nutrition systems, are main factors for the agricultural productivity increases required to feed the world. Использование воды на различные виды орошения наряду с применением генетически улучшенных культур, а также разумное применение средств борьбы с сельскохозяйственными вредителями и систем подкормки растений являются главными факторами, способствующими росту продуктивности сельского хозяйства, необходимому для того, чтобы накормить население мира.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1630)
This requires a substantial change management and capacity-building effort, which is why specialized handover of new building operations services is needed. Это требует значительных усилий в плане управления преобразованиями и наращивания потенциала и именно поэтому необходимы специализированные услуги по передаче и приемке новых систем эксплуатации и обслуживания зданий.
UNIDO had also started to apply the change process to buildings management and it was already clear that in this area millions of dollars of savings could be made. Кроме того, ЮНИДО стала применять процесс преобразований и в сфере эксплуатации зданий, и уже ясно, что в этой области можно будет сэкономить миллионы долларов.
With respect to the problem of stock management and fishing, we would like to emphasize the need to introduce stricter measures to limit the level of exploitation of most stocks. Что касается проблемы управления рыбными запасами и рыболовства, мы хотели бы подчеркнуть необходимость введения более жестких мер в целях ограничения уровня эксплуатации большинства рыбных запасов.
Human settlements To strengthen international cooperation for sustainable urban development; to contribute to accelerating the modernization of housing maintenance and management and urban renewal; to promote adequate cadastral and land registration systems. Укрепление международного сотрудничества в области устойчивого развития городов; содействие ускоренной модернизации деятельности по эксплуатации и техническому обслуживанию жилья и возрождению городов; содействие составлению надлежащего кадастра и внедрению систем регистрации земель.
The hazards and risks of site decommissioning and closure should be identified in advance and decommissioning plans should be prepared, including remediation and financial mechanisms to secure long-term site management if necessary. Опасности и риски, связанные с выводом из эксплуатации и закрытием, должны быть определены заранее, и должны быть подготовлены планы снятия с эксплуатации, в том числе механизмы восстановления и финансирования для обеспечения долгосрочного управления участком, если это необходимо.
Больше примеров...
Использование (примеров 2838)
It will enhance results-based management and evidence-based programming, ensuring the proper utilization of evidence to inform future programming. Он будет совершенствовать управление, ориентированное на результаты, и составление программ, основанных на фактической информации, обеспечивая надлежащее использование такой информации для составления обоснованных программ в будущем.
Measures to ensure efficient traffic management included speed control devices, dynamic signalling in local traffic and integrated route planning tools for private and public transport which are available on Internet. В числе мер по повышению эффективности организации движения можно отметить использование устройств для ограничения скорости, применение дополнительных средств сигнализации на местном уровне и обеспечение наличия средств комплексного планирования маршрутов для частного и общественного транспорта, доступных через "Интернет".
As the success of the safe management of chemicals at national and international level closely depends on the commitment of the chemical industry, efforts should be made to promote the acceptance by the chemical industry of its responsibility regarding the safety and safe use of its products. Поскольку успех мероприятий, направленных на обеспечение безопасного обращения с химическими веществами на национальном и международном уровне, напрямую зависит от ответственного подхода химической промышленности к этому вопросу, следует добиваться признания химической промышленностью своей ответственности за безопасность химических продуктов и их безопасное использование.
Gender and environmental management and natural disasters (linking into the 10-year review of the United Nations Conference on Environment and Development) Женщины и рациональное использование окружающей среды и стихийные бедствия (связь с десятилетним обзором хода осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию)
The formulation of national action programmes covering water management and applied agricultural research in the poorest countries affected by desertification and others as necessary, and their financing in accordance with the provisions of the Convention; разработке национальных программ действий, охватывающих рациональное использование водных ресурсов и прикладные сельскохозяйственные исследования в беднейших странах, подверженных опустыниванию, а также при необходимости и в других странах, и их финансирование в соответствии с положениями Конвенции;
Больше примеров...
Лечение (примеров 162)
Conservative management wasn't the way to go here, Maggie. Консервативное лечение здесь не поможет, Мэгги.
Diagnostics and treatment of all forms of infertility, pregnancy monitoring, timely detection of abnormal fetus developing and labor management - all this is aimed on one main purpose - the birth of a healthy child. Диагностика и лечение разных форм бесплодия, ведение беременности и своевременное выявление нарушений развития плода, а также проведение родов, все это вместе направлено на достижение единой цели - рождение здорового ребенка.
The pilot project "Beyond prevention: home management of malaria in Kenya" showed that, even in the most remote areas, providing free, effective medicines to trained local volunteers can alleviate both the malaria disease burden and the strain on the health system. Экспериментальный проект «Не только профилактика: лечение малярии в Кении в домашних условиях» показал, что даже в самых отдаленных районах предоставление обученным местным добровольцам бесплатных и эффективных лекарственных средств может снимать остроту проблем, связанных с заболеванием малярией, и уменьшать нагрузку на систему здравоохранения.
Efforts in 2004 and 2005 were focused mainly on accelerating the coverage of known effective malaria prevention and control interventions: ITNs; intermittent preventive treatment for pregnant women; and more effective case management with the use of artemisinin-based combination therapies. В 2004 и 2005 годах основное внимание уделялось скорейшему охвату населения известными эффективными методами профилактики малярии и борьбы с ней: применение обработанных инсектицидами противомоскитных сеток; периодическое предоставление профилактических услуг беременным женщинам; и более эффективное лечение пациентов с помощью терапии, основанной на применении раствора артемизинина.
Public health activities, such as the integrated management of childhood illness, reproductive health programmes and other primary health care services, all have direct positive impacts on malaria but are not recorded as expenditures attributed to malaria-control programmes. Такие мероприятия в области общественного здравоохранения, как комплексное лечение детских заболеваний, программы охраны репродуктивного здоровья и другие службы первичной медико-санитарной помощи в совокупности обеспечивают снижение заболеваемости малярией, однако не учитываются в качестве расходов на программы борьбы с малярией.
Больше примеров...
Правление (примеров 186)
Mr. Berry: I am pleased to reaffirm Canada's strong commitment to the New Partnership for Africa's Development. NEPAD recognizes that peace, security, democracy, good governance, respect for human rights and sound economic management are preconditions for sustainable development in Africa. Г-н Берри: Мне приятно вновь заявить о твердой приверженности Канады Новому партнерству в интересах развития Африки. НЕПАД признает, что необходимыми условиями для устойчивого развития в Африке являются мир, безопасность, демократия, благое правление, соблюдение прав человека и разумное экономическое управление.
In 2010, during its fifty-seventh session, the Pension Board was informed of the working group established by the High-level Committee on Management to study the mandatory age of separation. В 2010 году в ходе своей пятьдесят седьмой сессии Правление Пенсионного фонда было проинформировано об учреждении Комитетом высокого уровня по вопросам управления рабочей группы для изучения вопроса об обязательном возрасте прекращения службы.
The Board also congratulated the CEO, the Representative of the Secretary-General and the CFO, as well as the finance teams in the Fund secretariat and the Investment Management Division, on obtaining a clean audit statement for this second period. Правление также поздравило ГАС, Представителя Генерального секретаря и ГФС, а также финансовые подразделения секретариата Фонда и Отдел управления инвестициями, получивших за этот второй период заключение ревизоров без оговорок.
The Board's discussion on responsible investing focused on best practices, corporate governance principles and information gathered by Investment Management Service asset managers on environmental and social issues relevant for their ongoing analysis of risks within the decision-making process. Правление заявило также о своей высокой оценке различных инициатив руководства Фонда, включая активные, согласованные и успешные действия Отделения Фонда в Женеве по содействию реализации плана повышения мобильности на основе использования общественного транспорта и более широкому применению бумаги, изготовленной из бумажных отходов, и энергосберегающего оборудования.
The Board confirmed its agreement in principle to RI, noted that the Investment Management Service would need appropriate resources, ESG research and proxy voting services to effectively support the implementation of the principles and expressed interest in reviewing detailed implementation plans for the following year. Правление подтвердило свое принципиальное согласие с ответственным инвестированием, отметило, что СУИ потребуются соответствующие ресурсы и услуги в области проведения исследований ЭСУ и голосования по доверенности для эффективной поддержки осуществления принципов, и высказало заинтересованность в рассмотрении подробных планов осуществления на следующий год.
Больше примеров...
Дирекция (примеров 32)
Under the Prisons Act, inspecting judges could visit the prisons at any moment and have face-to-face interviews with prisoners, after which they could record any comments in the visitors' registry so that prison management would take appropriate measures. Согласно закону о тюрьмах, судьи-инспекторы могут посещать тюрьмы в любое время и общаться с заключенными без посторонних лиц, а при необходимости вносить свои замечания в журнал посещений, с тем чтобы дирекция тюрьмы приняла надлежащие меры.
In most of the unacceptable results, free chlorine was not found, indicating that the management is not carrying out regular monitoring. Большинство неприемлемых результатов показало отсутствие свободного хлора, что свидетельствует о том, что дирекция бассейна не проводит регулярного контроля.
The Diretoria is responsible for day-to-day management and for the implementation of the broad directions established by the Administrative Council. Дирекция несет ответственность за повседневное управление работой компании и выполнение указаний административного совета.
The Personnel Directorate, consisting of Personnel Management/Development Unit, Promotion Section, Career Management Section, Recruitment/Selection Section, Personnel Administration Unit, Database Section and Personnel Support Unit, created and comprised 36 staff Создана Дирекция по кадровым вопросам, включающая Группу управления людскими ресурсами/работы с кадрами, Секцию по вопросам продвижения по службе, Секцию по развитию карьеры, Секцию найма/подбора кадров, Группу административного обслуживания персонала, Секцию составления базы данных и Группу обслуживания персонала, в составе 36 сотрудников
Respect for the minimum wage remains a problem in a number of garment factories, and collective bargaining agreements are not respected by management and physical and verbal abuse and threats by factory security personnel and management continue. На некоторых пошивочных фабриках по-прежнему не соблюдается положение о минимальной заработной плате, дирекция предприятий не выполняет условия коллективных договоров, а заводская охрана и администрация по-прежнему допускают рукоприкладство, нецензурную брань и угрозы.
Больше примеров...