| Performance management is a part of the management structure of the organization. | Управление служебной деятельностью является компонентом системы управления организации. |
| C. Cluster 3 - Land administration and management | С. Тематический блок З - Управление земельными ресурсами |
| Has the Astana Water Action contributed to sustainable water management and transboundary water cooperation?; | Внесли ли Астанинские предложения относительно действий по воде вклад в устойчивое управление водными ресурсами и трансграничное водное сотрудничество? |
| At the local level, urban planning and management should, inter alia: | На местном уровне городское планирование и управление должны, в частности, решать следующие задачи: |
| Knowledge management safeguards institutional memory and continuity. Introduction | Управление знаниями способствует сохранению институциональной памяти и преемственности. |
| Successful innovation requires good management, appropriate finance, skills and a supportive overall climate. | Для успеха новаторства необходимо грамотное руководство, соответствующее финансирование, квалифицированные кадры и наличие благоприятной атмосферы в целом. |
| Looks forward to a management proposal on an integrated resource framework to be presented in accordance with paragraph 19 of decision 2010/1; | ожидает, что в соответствии с пунктом 19 решения 2010/1 руководство представит предложение о рамках объединенных ресурсов; |
| 4.18 The Office of the High Representative is responsible for monitoring the implementation of the programme of work, as well as for the overall direction, supervision and management of the Office for Disarmament Affairs, including its financial and administrative activities. | 4.18 Канцелярия Высокого представителя отвечает за контроль за осуществлением программы работы, а также за общее руководство, контроль и управление работой Управления по вопросам разоружения, включая его финансовую и административную деятельность. |
| The Office of the Director provides the overall direction and executive management for the administrative, logistical and technical support provided by the United Nations to the military and police components of AMISOM, in accordance with the mandate of the United Nations support function for AMISOM. | Канцелярия Директора обеспечивает общее руководство и управление административной, материально-технической и технической поддержкой, оказываемой Организацией Объединенных Наций военным и полицейским компонентам АМИСОМ в соответствии с мандатом на выполнение Организацией Объединенных Наций функций по поддержке АМИСОМ. |
| It will be managed by two entities: (1) the executive board responsible for considering policy matters and (2) the secretariat responsible for the day-to-day management of the Unit. | Деятельностью Группы финансовой разведки руководят два органа: 1) Административный совет, отвечающий за вопросы общей политики, и 2) Исполнительный секретариат, отвечающий за руководство текущей деятельностью Группы. |
| The Water Bill 2013 provides for the efficient management of water resources and development of water and sewerage services. | законопроект о водных ресурсах 2013 года предусматривает эффективное регулирование использования водных ресурсов и развитие услуг по водоснабжению и водоотведению; |
| Because of our Mediterranean identity, the promotion of sustainable tourism is also a priority for us, as is the proper management of water availability and water demand. | Вследствие нашей средиземноморской специфики содействие развитию устойчивого туризма также является для нас приоритетной задачей, равно как и правильное использование водных запасов и регулирование спроса на воду. |
| His delegation reiterated once again that it was essential to seriously rethink the concept of international economic cooperation and called for the strengthening of the global financial architecture to allow for the prevention, management and timely and effective resolution of financial crises. | Малайзия еще раз напоминает о том, что совершенно необходимо серьезно переосмыслить концепцию международного экономического сотрудничества, и выступает за укрепление мировой финансовой системы, в частности по таким направлениям, как предотвращение, регулирование и своевременное и эффективное преодоление финансовых кризисов. |
| Others have banned the importation and use of DDT in sectors other than public health, but lack legislation on the management of public health pesticides including DDT. | В других странах импорт и использование ДДТ вне сферы здравоохранения запрещены, но отсутствует законодательное регулирование того, как пестициды, включая ДДТ, применяются в целях охраны здоровья населения. |
| At the central level, the Commonwealth by-catch policy was aimed at ensuring better consideration and management of both direct and indirect impacts of fishing on marine systems and providing a framework for specific by-catch action plans. | На уровне центрального правительства политика Содружества в отношении прилова направлена на более глубокое рассмотрение прямого и косвенного воздействия рыболовства на морские системы и его регулирование, а также на установление рамок для конкретных планов действий по проблеме прилова. |
| His country also endorsed the people-centred management approach taken and the focus on motivation, management culture, ethics and the acknowledgement of the work done by staff. | Его страна также одобряет управленческий подход, сконцентрированный на людях и делающий упор на целеустремленность, создание управленческой культуры, этики и на принцип признания работы, проделанной сотрудником. |
| The workshop, organized by the United Nations Office for Disarmament Affairs, aimed to enhance national capacities for the management of export control processes at a practical level and to improve sharing of information and experience among participating countries. | Данный практикум, организованный Управлением по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций, был призван укрепить управленческий потенциал процессов контроля за экспортом на практическом уровне и улучшить обмен информацией и опытом между участвующими странами. |
| As the Committee may be aware, the Department is currently undergoing a comprehensive management review recommended by the Independent Panel on Safety and Security appointed by the Secretary-General following the attack on the United Nations in Algiers on 11 December 2007. | Как, вероятно, известно Комитету, в настоящее время Департамент проводит всеобъемлющий управленческий обзор, рекомендованный Независимой группой по вопросам охраны и безопасности, назначенной Генеральным секретарем после совершенного 11 декабря 2007 года нападения на представительство Организации Объединенных Наций в Алжире. |
| Efforts to redress this situation in 1997 were further hampered by the heavy meeting schedule in preparation for the third session of the Conference of the Parties in Kyoto (December 1997) which demanded large portions of management time. | Усилиям, предпринятым для исправления ситуации в 1997 году, помешал также напряженный график совещаний в ходе подготовки третьей сессии Конференции Сторон в Киото (декабрь 1997 года), на которые управленческий аппарат затратил много времени. |
| WFP Management Plan (2013 - 2015) (for approval) | а) Управленческий план ВПП (2013 - 2015 годы) (на утверждение) |
| This integration of information systems is a major step towards the availability of online real-time financial and related management information. | Объединение информационных систем является важным шагом на пути к обеспечению наличия финансовой и другой соответствующей управленческой информации в реальном масштабе времени в интерактивном режиме. |
| Women-only cooperatives in South Asia, for example, facilitate economic independence and improve the social standing of women through active participation in businesses and exposure to management experience and other training. | Например, кооперативы в Южной Азии, состоящие только из женщин, способствуют обеспечению их экономической независимости и повышают социальный статус женщин благодаря их активному участию в коммерческой деятельности и накоплению опыта управленческой работы и других навыков. |
| (b) The Executive Office manually prepared a staffing table, which is reconciled with the Integrated Management Information System (IMIS) on a monthly basis. | Ь) Административной канцелярией составлено вручную штатное расписание, ежемесячно согласуемое с данными Комплексной системы управленческой информации (ИМИС). |
| Management support/executive direction and management | Поддержка управленческой деятельности/исполнительное руководство и управление |
| The Inspectors conclude that leadership of UN-Oceans needs to be placed higher up the management line, following the examples of UN-Energy and UN-Water. | Инспекторы приходят к заключению, что по аналогии со структурами "ООН-энергоресурсы" и "ООН-водные ресурсы" уровень руководства сети "ООН-океаны" необходимо повысить в иерархии управленческой структуры. |
| However, experience has shown that proactive management review capability in missions to address potential problems before they develop is often not sufficient. | Однако, как показывает опыт, миссии зачастую не располагают достаточными возможностями для проведения активного анализа управленческих проблем в целях рассмотрения потенциальных проблем на этапе до их возникновения. |
| The introduction of ERP and the further implementation of the practice approach at UNDP will provide an opportunity to upgrade management skills and operational services. | Внедрение ПОР и дальнейшее применение практического подхода в ПРООН позволит обеспечить возможность для совершенствования управленческих навыков и оказания более эффективных оперативных услуг. |
| The Advisory Committee was informed that UNOPS will operate as a client-oriented, not-for-profit organization, deriving its income from fees and charges for a wide range of management and other support services in the field of development assistance. | Консультативному комитету сообщили о том, что УОПООН будет действовать как ориентированная на потребителя, бездоходная организация, поступления которой образуются от сборов и гонораров за предоставление широкого круга управленческих и других вспомогательных услуг в области помощи в целях развития. |
| That contribution can be greatly increased with more investment in capacity-building in a range of areas, including management skills for community forest-based enterprises, market access, marketing structures and related networks and forestry extension training and education programmes. | Этот вклад можно существенно увеличить за счет вложения большего объема средств в наращивание потенциала в целом ряде областей, включая совершенствование управленческих навыков в общинных лесохозяйствах, доступ на рынки, сбытовые структуры и смежные сети, а также программы обучения и повышения квалификации в области лесоводства. |
| Effective decentralization of the health system with a view to enhancing performance, promoting equity in the offer of services, responding better to the needs of the population, ensuring adequate decision-making and organizing the operation of the various local health management units. | Эффективная децентрализация системы здравоохранения с целью улучшения ее функционирования, обеспечения равноправного доступа к санитарно-медицинским услугам и более полного удовлетворения потребностей населения в этих услугах, а также повышения эффективности принятия решений и функционирования децентрализованных управленческих структур отрасли на местах. |
| Workshop on remote sensing/GIS for environmental management, land and marine resources convened in Suva, Fiji in February 1995. | Практикум по вопросам использования дистанционного зондирования/ГИС для рационального использования окружающей среды, земельных и морских ресурсов в Суве, Фиджи, в феврале 1995 года. |
| A number of non-governmental initiatives have been taken, the impact of which has still to be seen, but which have the potential of mobilizing further energies in favour of improved ocean management. | Предпринят ряд неправительственных инициатив, последствия которых пока не ясны, но которые могут мобилизовать дополнительные усилия в интересах улучшения рационального использования ресурсов океана. |
| (a) To implement the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women, particularly with regard to women's participation in national ecosystem management and control of environment degradation; | а) осуществлять Найробийские перспективные стратегии в области улучшения положения женщин, особенно в том, что касается участия женщин в деятельности по обеспечению рационального использования экосистем и предотвращению ухудшения состояния окружающей среды на национальном уровне; |
| The general aim of Finnish environmental management and the new integrated environmental protection law is to ensure that products with harmful effects on the environment and human health are not replaced by other products that also have harmful effects. | Общая цель системы рационального использования окружающей среды Финляндии и нового закона о комплексной охране окружающей среды заключается в том, чтобы продукты, оказывающие вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека, не заменялись другими продуктами, которые также оказывают вредное воздействие. |
| Environmental management tools include environmental impact assessments, environmental audits, the promotion of conservation and recycling of mineral resources, and reclamation/rehabilitation and capacity-building for environmental management in relation to mineral development. | Методы рационального природопользования включают оценку воздействия на окружающую среду, экологическую экспертизу, поощрение сбережения и вторичного использования минеральных ресурсов и рекультивацию/восстановление земельных ресурсов и создание потенциала для рационального использования окружающей среды при разработке минеральных ресурсов. |
| Staff rating of management support to learning lessons is mixed. | Выставляемые сотрудниками оценки усилий руководителей по поддержке и учету накопленного опыта весьма различны. |
| In fact, the Committee discerns no enhancement in the transparency of the process for the selection of senior management. | Комитет не видит практического улучшения ситуации в области транспарентного подбора старших руководителей. |
| Internal oversight must never be allowed to detract from the full accountability of Executive Heads for the management and administration of their organizations, since oversight could not make up for poor management. | Нельзя допускать, чтобы внутренний надзор приводил к ослаблению подотчетности административных руководителей в отношении их деятельности по руководству и управлению вверенными им организациями, поскольку никакой надзор не может возместить недостатки управления. |
| Management cannot be held accountable unless management is empowered through, training and support, flexibility in the use of resources allocated and commensurate authority. | На руководителей нельзя возлагать ответственность, если им не предоставляются соответствующие возможности на основе профессиональной подготовки и поддержки, гибких прав в использовании выделяемых ресурсов и соответствующих полномочий. |
| In 2010, Ethics Officer has been included on the list of invitees for relevant senior management meetings; in 2011 a mechanism for the review of senior level appointments (with particular regard to conflict of interests) will be developed. | В 2010 году сотрудник по вопросам этики был включен в список лиц, приглашаемых на встречи старших руководителей для обсуждения вопросов, затрагивающих соблюдение этических норм, а в 2011 году будет создан механизм рассмотрения назначений старших руководителей (с уделением особого внимания конфликту интересов). |
| We introduce a quality management system under ISO 9000:2001 and environmental management under ISO14001:2005. | Вводим систему управления качеством согласно ISO 9000: и менеджмент окружающей среды согласно ISO14001:2005. |
| One focal point trained to provide training in use of the talent management system in all peacekeeping missions | Подготовка одного координатора для обучения персонала пользованию системой «Тэлент менеджмент» во всех миссиях по поддержанию мира |
| The Talent Management system will provide candidates with greater access to information and with a tool for self-management of their candidature. | Система «Тэлент менеджмент» обеспечит кандидатов более широким доступом к информации и инструментом для самостоятельного выставления своей кандидатуры. |
| In addition, "Agricultural Science," "Engineering Technology," "Business Management," "Marine Science," "Home Science," and "Information Society and Computer" have become electives offered to both boys and girls. | Кроме того, как для мальчиков, так и для девочек были введены следующие факультативные предметы: "сельскохозяйственные науки", "техника", "деловой менеджмент", "морские науки", "домоводство" и "информационное общество и компьютеры". |
| Continuing here in the studio with our guest Michael O'Donohue, head of commodities at Four Continents Capital Management. | Продолжим с нашим гостем Майклом О'Донохью, главой департамента сырьевых ресурсов из "Четыре Континента Кэпитал Менеджмент". |
| The prison management does not have any competence concerning this matter. | Тюремная администрация не обладает никакими полномочиями в этих вопросах. |
| In the period immediately following the announcement in 2002 of the completion strategy, both staff and management decided that any reduction of posts and staff should be undertaken in the first instance through attrition. | Сразу после предания гласности в 2002 году стратегии завершения работы как сотрудники, так и администрация решили, что любые сокращения должностей и сотрудников должны производиться в первую очередь путем незаполнения открывающихся вакансий. |
| The Administration acknowledges the Board's recognition of the actions it has taken to strengthen the management of non-expendable property in order to address the Board's previously raised concerns. | Администрация отметила, что Комиссия приняла к сведению принятые ею меры по совершенствованию управления имуществом длительного пользования с учетом отмеченных ранее проблем. |
| In 2006, two handbooks were made available to management teams and teaching staff in all educational establishments, entitled "How to deal with offences committed at school" and "Responding to violence". | В 2006 году администрация и педагогические коллективы всех учебных заведений получили две памятки: "Тактика поведения в случае правонарушений в учебных заведениях" и "Дать отпор насилию". |
| The United States delegation shares the Secretary-General's view that administration and management must continue to focus on creating a mission-driven and results-oriented Organization. | Делегация Соединенных Штатов разделяет мнение Генерального секретаря о том, что администрация и управление должны и впредь сосредоточиваться на обеспечении того, чтобы деятельность нашей Организации была ориентирована на выполнение конкретных задач и достижение конкретных результатов. |
| The recognition of the responsibility of management for internal controls and the appropriate management of risk will improve the effectiveness of the controls. | Признание того, что администрация отвечает за внутренний контроль и соответствующее управление рисками, повысит эффективность систем контроля. |
| Provision of advice and support to the Government to implement an integrated border management strategy and ensure compliance throughout all Government border management entities | Предоставление правительству консультативных услуг и поддержки в целях внедрения комплексной стратегии пограничного контроля и обеспечения ее осуществления всеми правительственными учреждениями, ответственными за пограничный контроль |
| Atlas user access management and internal control | Регулирование и внутренний контроль доступа пользователей в системе «Атлас» |
| The term "crisis management" refers to an organization's immediate crisis response with the objective of gaining control of a crisis situation quickly. | Термин «регулирование кризисов» означает принятие оперативных мер реагирования на кризисы в целях оперативной постановки ситуации под контроль. |
| Both spouses have the same rights in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property. | Оба супруга обладают равными правами на владение имуществом, его приобретение, управление им, контроль над ним, распоряжение и пользование им. |
| Integrated water resources management is a well-recognized framework for pursuing wise and forward-looking management and the development of water resources, including their allocation among competing uses. | Комплексное управление водными ресурсами - это широко признанная система обеспечения эффективного и дальновидного управления водными ресурсами и их развития, включая их распределение среди конкурирующих друг с другом видов водопользования. |
| They have insufficient senior management commitment and no headquarters expertise to support field efforts or to inform the mainstreaming of child protection concerns into strategic plans, policies or field activities. | При этом отмечается недостаточная приверженность со стороны старшего руководства и отсутствие в штаб-квартирах опыта в деле поддержки усилий на местах или представления необходимой информации для обеспечения актуализации вопросов защиты ребенка в рамках стратегических планов, политики или мероприятий на местах. |
| In 2012, the Fund will launch a state-of-the-art online grant management system in order to capture and track grantees' results more efficiently and make them more accessible to a global audience. | В 2012 году Фонд введет в действие современную онлайновую систему управления грантами для более эффективного отслеживания результатов работы грантополучателей и обеспечения более широкого доступа мировой аудитории к этим данным. |
| Participants observed that the issue of accountability was not comprehensively dealt with in the guidelines and underscored the need to ensure participation and oversight by parliaments and civil society organizations in loan contraction, use and management. | Участники отметили, что в руководящих принципах вопрос о подотчетности всесторонне не рассматривается, и подчеркнули необходимость обеспечения участия и контроля со стороны парламентов и организаций гражданского общества в деле заключения соглашений о займах, их использования и управления ими. |
| The Welfare Officer will travel weekly to one of seven states to deliver stress management training programmes as well as social, cultural, community, sporting and recreational events. | Сотрудник по вопросам бытового обеспечения будет совершать еженедельные поездки в один из семи штатов для работы по программам обучения навыкам борьбы со стрессом и организации социально-культурных, общественных, спортивных и развлекательных мероприятий. |
| In 2012, a report on a survey on challenges and priorities in housing and land management in the ECE region was prepared. | В 2012 году был подготовлен доклад об исследовании на тему "Проблемы и приоритеты жилищного хозяйства и землепользования в регионе ЕЭК". |
| Topics discussed included Inter-African trade in fish and fishery products, conditions of access to fisheries resources in the exclusive economic zones, fishery management needs, and regional collaboration in fisheries. | На нем обсуждались, в частности, следующие темы: межафриканская торговля рыбой и рыбными продуктами, условия доступа к рыбным ресурсам в исключительных экономических зонах, потребности рыбного хозяйства и региональное сотрудничество в области рыболовства. |
| The policy on social management of rural areas carried out by the Ministry of Agriculture and Rural Development encouraged women to become involved in project design and implementation. | Политика социально ориентированного управления сельскими районами, проводимая Министерством сельского хозяйства и сельского развития, поощряет женщин к участию в разработке и осуществлении проектов. |
| Given the availability of resources, FAO sees a need to initiate a preliminary identification of the drug issues related to the management of sustainable forest resources and the implications of those issues for national forestry policy. | С учетом наличия ресурсов ФАО считает необходимым провести предварительное изучение связанных с наркотиками вопросов, касающихся управления лесными ресурсами и последствий этих вопросов для национальной политики ведения лесного хозяйства. |
| Welcoming the commitment of African countries, as reaffirmed in the New Partnership for Africa's Development, to promote peace, democracy, good governance, human rights and sound economic management in their respective countries, | приветствуя приверженность стран Африки, как подтверждено в Новом партнерстве в интересах развития Африки, делу содействия миру, демократии, благому управлению, правам человека и правильному ведению хозяйства в своих странах, |
| With water shortages recorded regularly in a growing number of countries in Africa, increased attention is needed for the management of available water resources. | В условиях нехватки воды, которая регулярно отмечается во все большем числе стран Африки, более пристальное внимание необходимо уделять эксплуатации имеющихся водных ресурсов. |
| In the partnership's first phase, personal computers, CRTs and printers will be addressed, given that they reach their end of life at an accelerated pace and the proper management of such equipment presents an environmental challenge that the partners to this initiative wish to address. | На первом этапе партнерства будут рассматриваться персональные компьютеры, ЭЛТ и принтеры, учитывая тот факт, что их срок эксплуатации истекает ускоренными темпами, и надлежащее регулирование подобного оборудования представляет собой серьезную экологическую задачу, решением которой хотят заняться партнеры по этой инициативе. |
| The Property Management Unit of the Office of Central Support Services is reviewing current policies, procedures, roles and responsibilities governing the control and management of property, leading towards a property management framework that is fully compliant with the International Public Sector Accounting Standards. | Группа эксплуатации имущества Управления централизованного вспомогательного обслуживания в настоящее время занимается пересмотром существующих стратегий, процедур, функций и обязанностей в отношении контроля за имуществом и управления им, что должно привести к разработке системы управления имуществом, полностью соответствующей Международным стандартам учета в государственном секторе. |
| The Facilities Management Division is responsible for the planning, management, alterations, improvements, maintenance and operation for all existing leased and owned premises and their infrastructure at Headquarters. | Отдел эксплуатации зданий и сооружений занимается вопросами планирования, управления и производства ремонтных работ, модернизацией, обслуживанием и эксплуатацией всех арендуемых и находящихся в собственности зданий и объектов инфраструктуры в Центральных учреждениях. |
| In its previous report, the Board highlighted the need for Facilities Management Service staff to acquire new skills to run and manage the building systems. | В своем предыдущем докладе Комиссия привлекла внимание к необходимости приобретения сотрудниками Службы эксплуатации оснащения новых навыков для использования систем жизнеобеспечения зданий и управления ими. |
| The recommendations in the report call for more efficient financial procedures, improved internal controls, and strengthened administrative and management processes. | Содержащиеся в этом докладе рекомендации предусматривают использование более эффективных финансовых процедур, совершенствование механизмов внутреннего контроля и укрепление административных и управленческих процессов. |
| The co-benefits were improved living standards, sustainable forest and rangeland management and carbon sequestration. | К числу сопутствующих выгод относились повышение качества жизни, устойчивое лесоводство и рациональное использование пастбищных угодий и связывание углерода. |
| Sustainable use, management and protection of internationally shared groundwater in the Mediterranean region | Н. Устойчивое использование, управление и защита международных подземных вод в регионе Средиземноморья |
| Turning to environmental policy, she said that sound environmental management improved the operational capabilities of field missions, the health, safety and security of personnel and local communities, and public perception of the United Nations. | Переходя к вопросам политики в области охраны окружающей среды, оратор говорит, что рациональное использование окружающей среды способствует расширению оперативных возможностей полевых миссий, укреплению здоровья и повышению безопасности персонала и местных общин, а также улучшению общественного восприятия деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The report also recommended that clinicians be better involved in management. | Одной из задач также было сделать для исследователей и клиницистов использование руководства более удобным. |
| All pregnant women should be offered information on, screening for and appropriate management of communicable and non-communicable diseases; | Всем беременным женщинам должны предоставляться информация об инфекционных и неинфекционных заболеваниях, возможность пройти обследование и соответствующее лечение. |
| Pursuant to article 33, paragraph 9, of the Act, education management authorities provide special (remedial) education centres, classes, and groups focused on the treatment, education, training, social adjustment and integration of children with special needs. | Согласно пункту 9 статьи 33 Закона для детей с ограниченными возможностями здоровья органы управления образованием создают специальные (коррекционные) образовательные учреждения (классы, группы), обеспечивающие их лечение, воспитание и обучение, социальную адаптацию и интеграцию в общество. |
| Services provided include: preparation for a productive life in society, health and nutrition, family services, therapy, legal services, tutoring, monitoring and evaluation, administration and management. | Помощь включает следующие компоненты: подготовка к социальной и производственной жизни, здравоохранение и питание, семья, лечение, правовая помощь, сопровождение, мониторинг и оценка, администрирование и управление. |
| Prevention and management of infertility | профилактика и лечение бесплодия; |
| Targeted temperature management remains partially effective even when initiated as long as 6 hours after collapse. | Однако лечение гипотермией даёт частичный эффект, даже если его начать через 6 часов после коллапса. |
| The president of the Kodukant movement is a woman, and five more women and two men belong to the management board. | Председателем движения «Кодукант» является женщина, и в правление движения входят пять женщин и двое мужчин. |
| The Management Board is the Bank's executive management body, which is responsible for the Bank's current activities and their conformity with the General Members' Meeting and Supervisory Board's decisions. | Правление - это исполнительный орган управления Банка, который несет ответственность за текущую деятельность и ее соответствие решениям, принятым Общим собранием участников и Наблюдательным Советом. |
| For the Investment Management Service, the Board recommended a total of 10 new posts and 1 reclassification. | Для Службы управления инвестициями Правление рекомендовало создать 10 новых должностей и провести реклассификацию одной должности. |
| The Board further indicated that the amount of additional resources requested was consistent with the fast-growing activities of the Fund and with the necessary changes outlined in the Management Charter, which had been supported by the Standing Committee in 2001. | Правление далее указало, что «объем дополнительных испрашиваемых ресурсов соответствует расширяющимся масштабам деятельности Фонда и необходимым изменениям, намеченным в Хартии по вопросам управления, уже поддержанным Постоянным комитетом в 2001 году». |
| His delegation recognized that it was up to developing countries not only to promote good governance, sound macroeconomic management, and cooperation with a dynamic private sector and civil society but also to ensure that poverty eradication objectives were included in national socio-economic development strategies. | Делегация Туниса признает, что развивающиеся страны должны не только обеспечивать устойчивое правление, надежное макроэкономическое хозяйствование и сотрудничество с динамично развивающимся частным сектором и гражданским обществом, но и включать задачи борьбы с нищетой в национальную стратегию социально-экономического развития. |
| The management of the remand centre introduced a new training programme in 1992 as part of the reorganization process and is constantly engaged in upgrading the training programmes. | Дирекция центра предварительного заключения начала в 1992 году осуществление новой программы профессиональной подготовки в качестве составной части процесса реорганизации и постоянно заботится о совершенствовании программ профессиональной подготовки. |
| During 2009 and 2010, the management of the Central Prison of the state of Oaxaca implemented leisure activities in the central courtyard of the facility, such as recreational reading, choir, literature and musical groups. | В течение 2009 и 2010 годов дирекция Центральной тюрьмы штата Оахака организовала в центральном дворе этой тюрьмы ряд досуговых и развлекательных мероприятий, таких как рекреационное чтение, хоровое пение, литературные беседы и капустники. |
| Management services to the Autonomous Republic of Crimea and Sevastopol. | Дирекция обслуживала Автономную Республику Крым и Севастополь. |
| The Ethics Office and the Bureau of Management Directorate initiated the update of the 2005 UNDP fraud policy. | Бюро по вопросам этики и Дирекция Бюро по вопросам управления инициировали процесс обновления документа ПРООН 2005 года о борьбе с мошенничеством. |
| Some data are supplied by management bodies (the regional water directorates, the regional directorates for industry, research and environment and the departmental directorates for agriculture and forestry). | Некоторые данные распространяются органами управления (ДИРЕН, ДРИРЕ, дирекция департамента по вопросам сельского и лесного хозяйства). |