Английский - русский
Перевод слова Management

Перевод management с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 16680)
With regard to subprogramme 3, Human resources management, clarification was sought regarding the priorities in the area of human resources management. В связи с подпрограммой 3 «Управление людскими ресурсами» поступила просьба представить разъяснения в отношении приоритетных задач в области управления людскими ресурсами.
Key risk identified: Cost effective and efficient management of vehicle fleet in UNHCR. Выявленный основной риск: экономичное и эффективное управление парком транспортных средств УВКБ.
Responsible for the management and administration of the day-to-day operations of the office. Отвечает за руководство и управление повседневной деятельностью отдела.
At the local level, urban planning and management should, inter alia: На местном уровне городское планирование и управление должны, в частности, решать следующие задачи:
The extent to which quality assurance and results-based management, monitoring and assessment are enforced Степень, в которой достигаются обеспечение качества и управление, ориентированное на конкретные результаты, мониторинг и оценка
Больше примеров...
Руководство (примеров 5740)
The function of an Investigator is to collect and analyse information in order to establish the facts on which management decisions can be made. В задачу следователя входит сбор и анализ информации для установления фактов, на основании которых руководство может принять решение.
Such benefits remained achievable, but a rigorous and supportive change management approach would be required to handle the inevitable cultural changes in staff working practices. Эти выгоды достижимы, но для преодоления неизбежных изменений в рабочих подходах сотрудников, представляющих различные культуры, потребуется целенаправленное и поддерживающее перемены руководство.
Despite acknowledgment by MRs on different occasions of the need for increased monitoring, SRs in SMCC continued to urge management to establish a concrete joint monitoring mechanism as agreements continue to go unimplemented. Несмотря на то, что представители администрации несколько раз признавали необходимость усиления контроля, ПП в ККПА продолжали настоятельно призывать руководство создать конкретный объединенный механизм контроля, поскольку соглашения продолжают не выполняться.
The duration of the supervision and the construction contracts was expected to be five years - three years for the design review and construction management and two years for the maintenance period. Ожидаемая продолжительность контрактов на руководство работами и строительство составляла пять лет: три года для рассмотрения проектно-конструкторской документации и управления строительными работами и два года - на период гарантийной эксплуатации.
It will be managed by two entities: (1) the executive board responsible for considering policy matters and (2) the secretariat responsible for the day-to-day management of the Unit. Деятельностью Группы финансовой разведки руководят два органа: 1) Административный совет, отвечающий за вопросы общей политики, и 2) Исполнительный секретариат, отвечающий за руководство текущей деятельностью Группы.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 1268)
Prudential macroeconomic management must be complemented with a concerted effort on further regional cooperation. Осмотрительное макроэкономическое регулирование должно дополняться целенаправленными усилиями по развитию регионального сотрудничества.
Therefore, prevention, management and conflict resolution constitute a fundamental issue in our foreign policy. Поэтому основным вопросом нашей внешней политики является предупреждение, регулирование и разрешение конфликтов.
Debate also focused on the question how prudential regulation and other measures, such as capital controls, could help create the necessary policy space for objectives of counter-cyclical management of macroeconomic - fiscal, monetary and exchange-rate - policies. В ходе обсуждений было также уделено внимание вопросу о том, каким образом пруденциальные нормы и другие меры, такие, как регулирование движения капитала, могли бы помочь создать необходимое пространство для стратегического маневра в целях антициклического регулирования макроэкономической (налогово-бюджетной, кредитно-денежной и валютной) политики.
Other projects had enabled the country to learn about mercury-related environmental issues and provided the tools to manage them, and new projects would enable the environmentally sound management of mercury waste. Другие проекты позволили стране больше узнать об экологических вопросах, связанных с ртутью, и обеспечили инструменты для их регулирования, а новые проекты предоставят возможность обеспечить экологически обоснованное регулирование ртути.
Among private farmers there is a lack of European Union-related knowledge (market and production regulation, the support system, qualify specifications for produce, requirements when keeping livestock, environmental specifications) as well as in farm management. Частные фермеры не знакомы с практикой Европейского союза (включающей регулирование рынка и производства, систему поддержки, стандарты в отношении качества продукции, требования по содержанию скота и природоохранные требования), а также не имеют опыта управления фермерским хозяйством.
Больше примеров...
Управленческий (примеров 410)
Currently the management plan has a two-year planning horizon. В настоящее время управленческий план рассчитывается на двухгодичный период.
In line with the policy that all decentralized offices also adhere to the self-financing principle, the Executive Director will exercise the necessary management control to ensure that the office will earn sufficient income to cover its costs. В соответствии с политикой, заключающейся в том, что все децентрализованные отделения также придерживаются принципа самофинансирования, Директор-исполнитель будет осуществлять необходимый управленческий контроль для обеспечения того, чтобы отделение зарабатывало достаточные поступления для покрытия своих расходов.
This type of financing is most prevalent in middle-income Latin American countries, where the host country channels funds through the local UNDP office, which receives a management fee for that service. Этот вид финансирования наиболее широко распространен в латиноамериканских странах со средним уровнем доходов, где правительства принимающих стран направляют средства по каналам местных отделений ПРООН, которые взимают управленческий сбор за эту услугу.
The leadership capacity of management is questioned by more than half of the staff overall, with stronger criticism within the APB and the Administrative Section, which confirms the managerial nature of most of the issues that need to be addressed. Руководящие способности управленческого аппарата ставятся под вопрос более чем половиной всего персонала, при этом более резкая критика высказывается СМП и Административной секцией, что подтверждает управленческий характер большинства вопросов, требующих рассмотрения.
The Investment Management Service commented that a detailed asset-liability management study was under way. Служба управления инвестициями отметила, что в настоящее время проводится подробный управленческий анализ структуры активов и обязательств.
Больше примеров...
Управленческой (примеров 3099)
His country also endorsed the people-centred management approach taken and the focus on motivation, management culture, ethics and the acknowledgement of the work done by staff. Его страна также одобряет управленческий подход, сконцентрированный на людях и делающий упор на целеустремленность, создание управленческой культуры, этики и на принцип признания работы, проделанной сотрудником.
At the Niger country office, the situation analysis on women and children had not been completed as planned in the 2008 annual management plan. В страновом отделении в Нигере ситуационный анализ по вопросам, касающимся женщин и детей, не был завершен, как планировалось в соответствии с планом управленческой деятельности на 2008 год.
Mr. Loy Hui Chien (Singapore) said that strengthening accountability was a vital part of the Organization's administrative and management reform. Г-н Лоу Хуэй Чиэнь (Сингапур) говорит, что меры по укреплению подотчетности являются важнейшим элементом административной и управленческой реформы Организации.
UNICEF reported that: Evaluations of the community-based education management information system have shown that capacity-building for service providers has to be matched by mobilization of families, young people and communities to demand and claim entitlements. ЮНИСЕФ сообщил, что оценки системы управленческой информации по вопросам образования на уровне общин показали, что деятельность по укреплению потенциала для поставщиков услуг следует дополнять мобилизацией семей, молодежи и общин, с тем чтобы они могли отстаивать свои права.
UNRWA had purchased and developed a number of application systems such as the Financial Management System, the Human Resources Management and Payroll System, and the reality and application Contributions System. БАПОР закупило и усовершенствовало ряд прикладных систем, таких, как система финансовой управленческой информации, система управления людскими ресурсами и начисления заработной платы, система «Риэлти» и прикладная система контроля за внесением и использованием взносов.
Больше примеров...
Управленческих (примеров 2693)
Facilitation of the establishment (by the National Transitional Government of Liberia) of a multi-agency reform team to effect management changes in the Forestry Development Authority Содействие созданию (Национальным переходным правительством Либерии) межведомственной группы по реформе для осуществления управленческих изменений в Управлении лесного хозяйства
(a) All UNDP offices have completed the certification of management assets for 2010. а) Все отделения ПРООН завершили удостоверение правильности данных об управленческих активах за 2010 год.
The Council's thematic networks focus on hygiene promotion, environmental sanitation, institutional and management reform and community-based approaches, including a code of ethics and gender mainstreaming. Тематическая работа Совета сосредоточена на таких вопросах, как пропаганда гигиены, экологическая санитария, реформа институциональных и управленческих структур и общинные подходы, включая кодекс этики и учет гендерных факторов.
While the list of government-sponsored management training schemes in the region is endless, there is a need to improve the schemes, in close cooperation with the private sector, in order to take the needs of the private sector more into account. Хотя в регионе насчитывается бесчисленное множество финансируемых государством программ профессиональной подготовки управленческих кадров, их необходимо совершенствовать в тесном сотрудничестве с частным сектором, с тем чтобы тщательнее учитывать его потребности.
worked with traditional knowledge holders to develop an intellectual property management toolkit to ensure that the interests of holders of traditional knowledge are safeguarded when their traditional knowledge is documented. предпринимала усилия совместно с носителями традиционных знаний для разработки ряда управленческих инструментов по интеллектуальной собственности для защиты интересов носителей традиционных знаний при документировании их традиционных знаний.
Больше примеров...
Рационального использования (примеров 2444)
The World Bank undertook joint analytical work with FAO and IFAD on trends and opportunities for investment in agricultural water management under the African agricultural water management initiative. Совместно с ФАО и МФСР Всемирный банк анализирует тенденции и возможности инвестирования для обеспечения рационального использования водных ресурсов в сельском хозяйстве в рамках Африканской инициативы управления водными ресурсами.
In countries such as Nepal, Rwanda and the United Republic of Tanzania, where nature-based tourism is a critical source of foreign exchange earning, increased management and community participation are crucial. Повышение эффективности рационального использования природных ресурсов и расширение участия общин имеют огромное значение в таких странах, как Непал, Объединенная Республика Танзания и Руанда, где природный туризм является одним из важнейших источников валютных поступлений.
In addition, specific studies have been carried out on the assessment of training needs and the strengthening of national capabilities for economic and social development planning, public administration, and natural resources management. Кроме того, проводятся конкретные исследования по оценке потребностей в подготовке кадров и укреплению национальных возможностей в деле социально-экономического планирования в области развития, государственного управления и рационального использования природных ресурсов.
This poses the key challenge for development in terms of technology transfer, adoption, assimilation, adaptation and management and the associated investment needs, including investment on the provision of public goods to overcome market failures in technology. В этом состоят основные трудности процесса развития с точки зрения передачи, освоения, внедрения и рационального использования техно-логий, а также связанных с этим инвестиционных потребностей, включая инвестиции в производство товаров и услуг для общественного потребления в целях компенсации неспособности рыночных меха-низмов обеспечить технологическое развитие.
The growing emphasis on water supply, sanitation, shared water management and water-related disasters reduction and on addressing the inherent social challenges characterizes the activities of the UNESCO International Hydrological Programme and the World Water Assessment Programme. Повышение внимания к вопросам водоснабжения, санитарии, совместного рационального использования водных ресурсов и уменьшения бедствий, связанных с водными ресурсами, а также решение связанных с этим социальных проблем является характерной особенностью деятельности в рамках Международной гидрологической программы ЮНЕСКО и Программы оценки водных ресурсов мира.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 3084)
To strengthen staff capacity in programme management and implementation, the UNICEF Division of Human Resources has developed training packages geared for both mid-level management and senior leaders. Для укрепления потенциала персонала в деле осуществления программ и управления ими Отдел людских ресурсов ЮНИСЕФ подготовил курсы обучения для руководителей среднего и высшего звена.
They do not include indirect costs (such as business and senior management time and training). Они не включают в себя косвенные расходы (такие, как рабочее время руководителей подразделений и высшего руководства, а также время на обучение).
Women are still a long way from participating on an equal basis with men in both teaching and management in higher education. Как среди преподавателей, так и руководителей в сфере высшей школы женщины все еще далеки от того, чтобы выступать на равных условиях с мужчинамиЗЗ.
With a team of senior management overseeing the budget process, extreme emphasis is placed on the quality and timely submission of not only the final budget but also information on all related ancillary activities. Группа старших руководителей, отвечающих за бюджетный процесс, особое внимание уделяет качеству и своевременности представления не только окончательного бюджета, но и всех соответствующих вспомогательных документов.
The Federation appreciated the Commission's ongoing monitoring of the progress in the development of a Senior Management Network and asked whether criteria had been developed to evaluate the effectiveness of the Network as well as the Leadership Development Programme. Федерация признательна за то, что Комиссия продолжает наблюдать за ходом создания Сети старших руководителей, и спрашивает, были ли определены критерии оценки эффективности Сети, а также Программы развития лидерских качеств.
Больше примеров...
Менеджмент (примеров 540)
Environmental management of enterprises in central Europe and newly independent States Экологический менеджмент на предприятиях в странах Центральной Европы и в новых независимых государствах
International support could help educate 40,000 Afghans each year in urgently needed fields, such as engineering, management, agriculture, law, and economics. Международная поддержка могла бы помочь 40000 афганцев в год пройти обучение в срочно затребованных областях, таких как инженерное дело, менеджмент, сельское хозяйство, право и экономика.
The smallest company, the biggest company, has to be capable of doing three things beautifully: The product that you want to sell has to be fantastic, you have to have fantastic marketing, and you have to have tremendous financial management. Самая маленькая компания, самая крупная компания должна быть способна делать три вещи красиво: Продукт, который вы хотите продать, должен быть фантастическим, вы должны иметь фантастический маркетинг, и вы должны иметь потрясающий финансовый менеджмент.
To encourage girls and women's attainment in non-traditional subjects at university level, the Government administered a scholar-ship and a career counselling scheme for girls who opted for not-traditional fields such as engineering, management, transport, economic, agricultural economics and sciences from 1987 - 1995. Для повышения успеваемости женщин и девочек по традиционно мужским предметам на университетском уровне правительство с 1987 по 1995 год представляло стипендии и учредило службу профессиональной ориентации для девочек, выбравших нетрадиционные специальности, например, проектирование, менеджмент, транспорт, экономика, сельскохозяйственная экономика и наука.
As far as commercial property is concerned, the Nada Management Organization SA, which had its headquarters in Lugano, Switzerland, has been in liquidation since December 2001. Что касается коммерческой собственности, то «Нада менеджмент организейшн СА», штаб-квартира которой располагалась в Лугано, Швейцария, находится в процессе ликвидации с декабря 2001 года.
Больше примеров...
Администрация (примеров 797)
Due to apportionment, a total increase of 8.4 per cent has been recorded for management and administration. В связи с пропорциональным распределением по статье «Управление и администрация» отмечается общее увеличение на 8,4 процента.
The different matters to be covered under the agreement, such as personnel management, financial accounting and general administration, will be reviewed in June 1996. Различные вопросы, которые должны охватываться соглашением, такие, как руководство персоналом, финансовый учет и общая администрация, будут рассматриваться в июне 1996 года.
The Administration agreed with the Board and accepted its recommendation as a shared responsibility to be implemented by both the Department of Management and the Department of Field Support. Администрация согласилась с Комиссией и сочла, что совместная ответственность за выполнение этой рекомендации лежит на Департаменте по вопросам управления и Департаменте полевой поддержки.
Management stated that it would follow up with United Nations Headquarters regarding the amount of $58,961 to ensure that the write-off decisions were made on a timely basis so that the inventory records could be updated. Администрация заявила, что она будет держать в поле зрения деятельность Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по использованию суммы в размере 58961 долл. США, с тем чтобы обеспечить своевременное принятие решений относительно списания для обновления инвентаризационных документов.
The Administration has submitted to the e-PAS team of the Office of Human Resources Management for implementation a system enhancement whereby it would be impossible to electronically sign off without having completed the workplan in question. Администрация вновь довела до сведения Группы по электронной системе служебной аттестации Управления людских ресурсов о необходимости усовершенствовать систему таким образом, чтобы сотрудник не мог поставить электронную подпись, не ответив на вопрос о том, получил ли он план работы.
Больше примеров...
Контроль (примеров 2112)
At the project level, programming and monitoring tools will be developed to aid country office staff in programme management and monitoring. На проектном уровне будут разработаны инструменты программирования и контроля, с помощью которых сотрудники страновых отделений смогут осуществлять управление программами и контроль за ними.
The report introduces IECD in general and the specific approach being used in Uganda, which includes community management of childhood illness, a human rights-based approach to programming and appreciative inquiry as the primary form of community communication. В докладе представляется методика КРДВ в целом и конкретный подход в Уганде, который предусматривает контроль за заболеваемостью детей на уровне общины, применение правозащитного подхода к разработке программ и использование коммуникативного опроса в качестве начальной формы установления контактов с общинами.
In paragraph 88, the Board recommended that UNFPA ensure that country offices implement adequate controls over petty cash to comply with the petty cash management guidelines. В пункте 88 Комиссия рекомендует ЮНФПА обеспечить в страновых отделениях надлежащий контроль за расчетами наличными в целях соблюдения инструкций по осуществлению расчетов наличными.
According to the written response of Uganda, that country's civil aviation authorities have resumed full management of the airspace, and military aircraft now file flight plans with the Civil Aviation Authority. Согласно письменному ответу Уганды, органы гражданской авиации Уганды в полной мере восстановили контроль над воздушным пространством и в настоящее время военные самолеты представляют управлению гражданской авиации свои планы полетов.
Quality control of assets data in the field has been carried out by the Logistics Support & Asset Management Section, SMS/DFSM. Ь) секцией логистического обеспечения и управления активами СС/ОУФС проводится контроль качества данных об имуществе на местах.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 9320)
Constructive engagement with all stakeholders and acceptance by the local population is an integral part of multidimensional security management. Конструктивное взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами и положительное отношение со стороны местного населения являются неотъемлемой частью многоаспектного обеспечения безопасности.
Hence, the Council should undergo a process of review and revitalization to ensure its dynamic adaptation to the evolving realities on the international scene so that it can continue to play an effective role as the focal point for the management of the critical issues of our time. Следовательно, Совет должен подвергнуться процессу пересмотра и обновления для обеспечения более динамичной адаптации к постоянно меняющемуся реальному положению дел на международной арене так, чтобы он мог продолжать играть эффективную роль в качестве связующего звена при умении справляться с критическими вопросами нашего времени.
The Division also provides support for information technologies, medical services, procurement, travel and transport, property control and management and security and safety for Tribunal personnel and property. Кроме того, Отдел поддерживает деятельность в области информационных технологий, медицинского обслуживания, закупок, организации командировок и транспортного обслуживания, контроля за имуществом и управления им, а также обеспечения охраны и безопасности персонала и имущества Трибунала.
This process should be guided by the principles of national ownership, mutual accountability and results-based management, as well as by an overriding concern for sustainability across the economic, social and environmental dimensions of development. Руководством для этого процесса должны служить принципы национальной ответственности, взаимной подотчетности и основанного на результатах управления, а также имеющие доминирующее значение соображения обеспечения устойчивости по всему спектру экономических, социальных и экологических аспектов развития.
Furthermore, the resource implications associated with high numbers of patients on costly medications requires adequate health management information systems to monitor the efficiency of care. Кроме того, для обеспечения наличия ресурсов для лечения большого числа пациентов с помощью дорогостоящих лекарств требуется адекватная система управления медицинской информацией для контроля эффективности лечения.
Больше примеров...
Хозяйства (примеров 1697)
Consideration also should be given to developing additional integrated assessments including coastal zone management, desertification, agriculture, health and megacities. Следует также уделять внимание разработке дополнительных комплексных оценок, в том числе в сфере рационального использования прибрежных зон, опустынивания, сельского хозяйства, охраны окружающей среды и мегаполисов.
The objective of the project is to consolidate policy for the integration of fisheries and aquaculture in Central America through strategies on regional governance, promotion and development that favour the sustainable management of resources and the production and consumption of high quality protein; Целью данного проекта является консолидация такой политики в целях интеграции рыбного хозяйства и аквакультуры в Центральной Америке путем реализации стратегий регионального управления, продвижения и развития, способствующих устойчивому управлению ресурсами, а также производству и потреблению высококачественного белка.
For matters of EIA, a special body, the Environmental Senate, was established at the Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management as the authority of appeal against decisions made by the provincial government with regard to EIAs. По делам, касающимся ОВОС, при Федеральном министерстве сельского и лесного хозяйства, охраны окружающей среды и водных ресурсов был учрежден Экологический сенат в качестве апелляционного органа, в котором могут быть оспорены решения, принятые властями земель в отношении ОВОС.
Dr. Krishnan argued that joint forest management has, over the past couple of decades, provided the structural policy framework to support important opportunities for community participation in forest management, but it has not yet reached its potential. Др Кришнан утверждает, что за последние 20 лет совместное лесопользование стало основой структурированной политики, призванной содействовать предоставлению широких возможностей для обеспечения участия общин в ведении лесного хозяйства, однако ее потенциал еще не исчерпан.
In both cases, women are often the sole economic support for the family in addition to continuing with their traditional care-giving and household management roles. Как те, так и другие зачастую являются единственными кормильцами своей семьи и при этом продолжают выполнять свои традиционные функции по уходу за членами семьи и ведению домашнего хозяйства.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1630)
As requested by one of its participating organizations, the Inspectors conducted a study on the management of buildings in the United Nations system. По просьбе одной из участвующих организаций инспекторы провели исследование по вопросу об эксплуатации зданий в системе Организации Объединенных Наций.
In addition, ecosystem conservation also requires measures for the fisheries sector, striking a balance between the provisions for environmental conservation and fisheries management to ensure sustainable exploitation. Кроме того, для сохранения экосистемы также необходимо принимать в секторе рыболовства меры, в которых должен быть обеспечен баланс между стремлением к сохранению окружающей среды и управлением рыбными промыслами в интересах их устойчивой эксплуатации.
Recalling its decision 1995/226 of 1 June 1995, approving the establishment of an ad hoc open-ended Intergovernmental Panel on Forests to pursue consensus and to formulate coordinated proposals for action towards the management, conservation and sustainable development of all types of forests, ссылаясь на свое решение 1995/226 от 1 июня 1995 года, в котором он утвердил учреждение специальной Межправительственной группы открытого состава по лесам для выработки консенсуса и формулирования согласованных предложений в отношении мер по эксплуатации, охране и рациональному использованию всех типов лесов,
In addition, the working groups on facilities management and security and safety services have evolved into inter-agency networking forums: the Inter-Agency Facilities Manager Network and the United Nations Security and Safety Services Network, respectively. Кроме того, рабочие группы по эксплуатации зданий и помещений и по службам охраны и безопасности образовали межучрежденческие механизмы: соответственно Межучрежденческую сеть управляющих учреждениями и Сеть служб охраны и безопасности Организации Объединенных Наций.
Contracted couriers will process shipments on a timely basis (Facilities Management Service) Своевременная обработка отправлений курьерскими службами-подрядчиками (Служба эксплуатации помещений)
Больше примеров...
Использование (примеров 2838)
Sustainable use, management and protection of internationally shared groundwater in the Mediterranean region Н. Устойчивое использование, управление и защита международных подземных вод в регионе Средиземноморья
The regional and local aspects of the resettlement areas, and the use of territorial management tools to promote the use of resources in accordance with their best potential; 6.1) учет региональных и местных аспектов районов расселения и использование механизмов территориального регулирования с целью содействия наиболее рациональному использованию ресурсов;
Additional work has been undertaken to support activities related to the conservation, management and sustainable use of coral reefs and related resources in South Asia, in collaboration with the South Asia Cooperative Environment Programme and other partners in the region. Во взаимодействии с Совместной программой стран Южной Азии в области охраны окружающей среды была проделана дополнительная работа по поддержке усилий, направленных на сохранение, регулирование и устойчивое использование коралловых рифов и связанных с ними ресурсов в Южной Азии.
In the case of the first inter-sessional period (1993-1995), three substantive themes were selected by the Commission, namely, gender, science, technology and development; science and technology aspects of land management; and science and technology for meeting basic needs. В первый межсессионный период (1993-1995 годы) Комиссия отобрала три основные темы, а именно: положение женщин, наука и техника и развитие; научно-технические аспекты землепользования; и использование достижений науки и техники для удовлетворения основных потребностей.
The Memorandum of Understanding and Contract Management Unit will ensure that any equipment provided to the Mission by formed police units is utilized in accordance with the relevant memorandum of understanding and that reimbursement is made in the most economical and transparent manner. Группа по вопросам управления обеспечивает использование оборудования и снаряжения, предоставленного Миссии сформированными полицейскими подразделениями согласно положениям соответствующих меморандумов о договоренности, и обеспечивает выплату компенсации наиболее экономичным и транспарентным образом.
Больше примеров...
Лечение (примеров 162)
For STI, syndromic management is followed at all Health Centres. Во всех медицинских центрах осуществляется синдромное лечение ЗППП.
United Nations integrated mine-action programmes are broad organizational structures that, in their most comprehensive form, encompass activities in four main areas: programme management, mine clearance, mine awareness and medical treatment and rehabilitation. Комплексные программы Организации Объединенных Наций по разминированию представляют собой крупномасштабные организационные структуры, самые широкие из которых охватывают мероприятия в четырех основных областях: руководство программами, обезвреживание мин, предупреждение о минной опасности и лечение и медицинская реабилитация пострадавших.
The Committee recommends that the State party increase its budget allocations for health care by supporting programmes with adequate and clearly allocated resources, while paying particular and urgent attention to mortality rates, vaccination coverage, nutrition status and the management of communicable diseases and malaria. Комитет рекомендует государству-участнику увеличить бюджетные ассигнования на нужды здравоохранения путем обеспечения соответствующих программ адекватными и конкретно предназначенными ресурсами, уделяя при этом особое и безотлагательное внимание таким вопросам, как уровень смертности, охват вакцинацией, состояние питания, а также лечение инфекционных болезней и малярии.
Streamlined the process for clinical directors to authorize detainee health care treatment and installed regional managed care coordinators to provide expeditious and on-going case management for complex medical cases (2010). рационализация процедур, посредством которых руководители медицинских служб направляют задержанных на необходимое лечение, и назначение региональных координаторов по оказанию медицинской помощи в целях оперативного и последовательного предоставления необходимых медицинских услуг в сложных случаях (2010 год);
This will enable the hospital to treat women closer to their communities and expand training in obstetric fistula management for health professionals from Ethiopia and other countries. Это даст ей возможность обеспечивать лечение для женщин в меньшей удаленности от их общин, а также обеспечить подготовку по вопросам лечения акушерской фистулы для медицинских работников из Эфиопии и других стран.
Больше примеров...
Правление (примеров 186)
His reign was marked by bad management and debts. Его правление в графстве было отмечено плохим управлением и долгами.
The Board considered that the information was extremely well-presented and noted its expectation for ongoing reporting on related achievements under the management charter to future sessions of the Standing Committee and the Board. Правление сочло, что эта информация была превосходно изложена, и отметило, что оно ждет представления текущей информации о соответствующих достижениях в реализации управленческого плана будущим сессиям Постоянного комитета и Правления.
Management would like to express its appreciation for the dedicated oversight by the Executive Board in past years and looks forward to the continued support and guidance of the Board through the transition period. Правление хотело бы особо отметить заинтересованное руководство со стороны Исполнительного совета в последние годы, и рассчитывает на дальнейшую поддержку и руководство Совета в течение переходного периода.
The Board recommended to the General Assembly that the Investment Management Service should be given borrowing authority for the limited purpose of including provisions in its custody agreements for the "contractual" versus the "actual" settlement of securities transactions. Правление рекомендовало Генеральной Ассамблее предоставить Службе управления инвестициями право заимствовать средства с единственной целью - включение в соглашения с хранителем положений о «контрактных», а не «фактических» расчетах при сделках с ценными бумагами.
Management is committed to make the Fund an even more strategic partner in the United Nations family so that it can effectively contribute to poverty reduction and the achievement of the MDGs. Правление привержено тому, чтобы еще больше повысить роль Фонда как стратегического партнера в системе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы он мог внести действенный вклад в сокращение масштабов нищеты и достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Больше примеров...
Дирекция (примеров 32)
Like I said, it's management. Как я уже сказал, это - дирекция.
Rather, airport management required that all such charges be paid in cash directly to airport officials. Вместо этого дирекция аэропорта требовала, чтобы все подобные сборы уплачивались наличными непосредственно должностным лицам аэропорта.
A large number of these staff are currently being accommodated in hotels, the management of which has declined to extend existing arrangements. Большое количество этих сотрудников в настоящее время размещены в гостиницах, дирекция которых продлить срок действия существующих соглашений отказалась.
Management services to the Autonomous Republic of Crimea and Sevastopol. Дирекция обслуживала Автономную Республику Крым и Севастополь.
The Prison Authority needs to improve its management methods urgently, especially insofar as the provision of food and health care for inmates is concerned. Дирекция пенитенциарной администрации должна в срочном порядке улучшить свою работу, особенно в том, что касается раздачи питания и оказания медицинской помощи заключенным.
Больше примеров...