Английский - русский
Перевод слова Management

Перевод management с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 16680)
Efficient management and use of appropriate technologies can conserve and protect limited water resources. Эффективное управление и использование соответствующих технологий позволяют сохранить и защитить ограниченные водные ресурсы.
The relationships between forests and disease are complex and targeted, strategic management of forests and landscape can help prevent the spread of infectious diseases. Взаимосвязь между лесами и заболеваемость является сложной, и целенаправленное стратегическое управление лесами и ландшафтом может способствовать предупреждению распространения инфекционных заболеваний.
Improved social performance of MSMEs (more stable and safer working conditions, better workplace management, employability, enhanced employee satisfaction and morale, better relations with local communities). Улучшение социальных показателей ММСП (более стабильные и безопасные условия труда, более четкое управление рабочим процессом, обеспечение возможностей для занятости, повышение степени удовлетворенности и морального состояния работников, улучшение отношений с местными общинами).
Maintenance, management and refurbishment of the existing housing stock; эксплутационно-техническое обслуживание, управление и ремонт имеющегося жилого фонда;
The approach also allows for better management and monitoring of UNIDO activities as well as quality reporting on results and outcomes to Member States and external stakeholders. Он также позволяет улучшить управление и контроль за деятельностью ЮНИДО, а также повысить качество отчетности о результатах и итогах для государств-членов и внешних заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Руководство (примеров 5740)
Although investigations and subsequent actions are ongoing, management has disclosed $11.3 million in relation to the known frauds in the financial statements. Хотя расследование и последующие действия все еще продолжаются, руководство уже сообщило о выявленных случаях подлога в финансовых ведомостях на сумму 11,3 млн. долл. США.
Particularly at ESCAP, the outsourcing of activities, including the day-to-day management of the operation, may be the most viable future option. В Конференционном центре ЭСКАТО, в частности, наиболее эффективным вариантом в будущем будет осуществление деятельности на контрактной основе, включая повседневное руководство его операциями.
(a) Prepare a management manual for technical cooperation projects that brings together all applicable procedures, in particular in the area of monitoring а) подготовить руководство по вопросам управления проектами технического сотрудничества с описанием всех применимых процедур, и в частности процедур контроля
Given the scale of the project and the proposed delegation of wide powers to the construction management company, it was crucial that the Organization's rules and procedures, and the relevant General Assembly resolutions, should be complied with to the letter. С учетом масштабов проекта и предложенного делегирования широких полномочий компании, осуществляющей руководство строительством, исключительно важно обеспечить самое строгое соблюдение правил и процедур Организации и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
It will be managed by two entities: (1) the executive board responsible for considering policy matters and (2) the secretariat responsible for the day-to-day management of the Unit. Деятельностью Группы финансовой разведки руководят два органа: 1) Административный совет, отвечающий за вопросы общей политики, и 2) Исполнительный секретариат, отвечающий за руководство текущей деятельностью Группы.
Больше примеров...
Регулирование (примеров 1268)
In EU, capacity management is undertaken through the structural policy of the Common Fisheries Policy. В Европейском союзе регулирование промысловых мощностей осуществляется структурно через Общую рыбохозяйственную политику.
They are presented below in accordance with strategy's components: assessment, management and cooperation. Они изложены ниже в порядке, соответствующем компонентам стратегии: оценка, регулирование и сотрудничество.
They include restrictions or prohibitions on certain fishing practices or types of gear, area management, and development of less destructive gear. К этим мерам относятся ограничения или запреты в отношении некоторых промысловых методов или типов снастей, регулирование промысловых районов, а также разработка менее разрушительных орудий лова.
Reduction and management of the extraction of elemental mercury Сокращение и регулирование добычи элементарной ртути
However, it is clear that much more collaborative work among contractors, marine research organizations and the Authority is required if the international community is to be able to take informed decisions on measures required for better environmental management of the Area. Вместе с тем понятно, что для того, чтобы международное сообщество было в состоянии принимать продуманные решения, позволяющие усовершенствовать экологическое регулирование в Районе, требуется гораздо более активная совместная работа между контракторами, мореведческими организациями и Органом.
Больше примеров...
Управленческий (примеров 410)
Investments in management capabilities are probably as important as those in technological skills. Инвестиции в управленческий потенциал, пожалуй, так же важны, как и инвестиции в развитие технологических навыков.
The leadership capacity of management is questioned by more than half of the staff overall, with stronger criticism within the APB and the Administrative Section, which confirms the managerial nature of most of the issues that need to be addressed. Руководящие способности управленческого аппарата ставятся под вопрос более чем половиной всего персонала, при этом более резкая критика высказывается СМП и Административной секцией, что подтверждает управленческий характер большинства вопросов, требующих рассмотрения.
PPPs, with their risk- and resource-sharing capacity, may accelerate high-priority projects by procuring services in new ways, providing specialized management capacities for large and complex projects and enabling delivery of new technologies developed by the private sector. ГЧП, позволяющие распределять риски и ресурсы, могут ускорять осуществление высокоприоритетных проектов, обеспечивая предоставление услуг новыми методами, предоставляя специализированный управленческий потенциал для крупных и сложных проектов и давая возможность использовать новую технологию, разработанную в частном секторе.
Notes the response of the United Nations system in implementing resolution 62/208 at the agency and inter-agency levels, as specified in the above-mentioned report of the Secretary-General, and requests the United Nations system to pursue the management process for the implementation of resolution 62/208; отмечает предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций в связи с этим шаги для осуществления резолюции 62/208 на учрежденческом и межучрежденческом уровнях, как это определено в вышеупомянутом докладе Генерального секретаря, и просит систему Организации Объединенных Наций продолжать управленческий процесс, направленный на осуществление резолюции 62/208;
The Human Trafficking Management Board was established with the President's approval and the National Plan of Action on Human Trafficking was adopted on 5 December 2007. При поддержке президента был создан Управленческий совет по проблеме торговли людьми, и 5 декабря 2007 года принят Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми32.
Больше примеров...
Управленческой (примеров 3099)
Particular attention should be given to harmonizing management information systems to be used by United Nations country teams. Особое внимание следует уделять согласованию систем управленческой информации, которые будут использоваться страновыми группами Организации Объединенных Наций.
The concept of management accountability in the United Nations has not been consistently applied. Концепция управленческой подотчетности в Организации Объединенных Наций применялась непоследовательно.
The Management Support Service will work closely with DPKO and DFS on preparations to implement Umoja at Headquarters and in peacekeeping missions. Служба управленческой поддержки будет тесно взаимодействовать с ДОПМ и ДПП в вопросах подготовки к внедрению системы «Умоджа» в Центральных учреждениях и в миротворческих миссиях.
ESCAP agreed with the Board's recommendation that it make a clear distinction between outputs which are part of its day-to-day management and those that constitute essential elements in the work of the Organization, ensuring that lists of non-quantified tasks are avoided. ЭСКАТО согласилась с рекомендацией Комиссии проводить четкое различие между мероприятиями, которые являются частью ее повседневной управленческой деятельности, и мероприятиями, которые являются существенно важными элементами работы Организации, обеспечивая недопущение включения перечней мероприятий в контексте повседневной работы без указания количественных параметров.
Speakers expressed satisfaction with the direction being taken by the Office for Drug Control and Crime Prevention regarding the necessary management reform and the steps pursued by the Centre for International Crime Prevention to follow up on the triennial review. Ораторы выразили удовлетворение той линией, которую избрало Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в отношении проведения необходимой управленческой реформы, и мерами, принимаемыми Центром по международному предупреждению преступности в целях выполнения рекомендаций в связи с трех-годичным обзором.
Больше примеров...
Управленческих (примеров 2693)
Both components then arrived at a consensus assessment for the technical and management evaluation. Затем обе подгруппы пришли на основе консенсуса к окончательной оценке технических и управленческих аспектов.
Overall, there was a decline in the average management fee rate, from 6.32 per cent in the prior biennium to 5.23 per cent in 2008-2009. В целом средняя ставка оплаты управленческих услуг снизилась с 6,32 процента в предыдущем двухгодичном периоде до 5,23 процента в 2008 - 2009 годах.
The Committee recalls that it had requested that the High Commissioner ensure, to the extent possible, that staffing and management reviews take place prior to legislative review of the proposed budget, and whenever possible, prior to the publication of the budget document. Комитет напоминает о своей просьбе к Верховному комиссару обеспечить, чтобы обзоры кадровых и управленческих структур, по возможности, проводились до рассмотрения директивными органами предлагаемого бюджета и до опубликования бюджетного документа.
Implement the findings from earlier activities and two pilot aquifers; by carrying out characterization, mapping and climate change scenario analysis for these pilot aquifers and by providing support to the establishment of joint management arrangements for these aquifers Претворение в жизнь выводов, сделанных по итогам ранее проделанной работы и двух экспериментальных водных проектов, посредством составления характеристик и карт и проведения анализа возможных климатических изменений для этих экспериментальных проектов и оказания поддержки в создании общих управленческих механизмов для них
Audit of the management of the Office of the Special Adviser on Gender Issues (OSAGI) and the Division for the Advancement of Women: "OSAGI and Division for the Advancement of Women's programme of work needs consolidation and overall review" Ревизия управленческих структур Канцелярии Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин (КССГВ) и Отдела по улучшению положения женщин: «Программа работы КССГВ и Отдела по улучшению положения женщин требует консолидации и общего пересмотра»
Больше примеров...
Рационального использования (примеров 2444)
The Commission on Sustainable Development should call upon all relevant parties to develop and implement best practices and appropriate technologies in the area of water development and management. ЗЗ. Комиссии по устойчивому развитию следует обратиться ко всем соответствующим сторонам с призывом разрабатывать и внедрять наилучшие методы и соответствующие технологии в области освоения и рационального использования водных ресурсов.
The Regional Seas Programme of UNEP for the protection, management and development of the marine and coastal environment has facilitated concerted action in responding to the concerns of the States of the zone. Осуществляемая ЮНЕП Программа по региональным морям, цель которой состоит в обеспечении защиты, рационального использования и улучшения состояния морской и прибрежной среды, способствовала принятию согласованных мер для решения проблем, с которыми сталкиваются государства зоны.
The National Cultural Centre, Uma Fukun, is expected to become the focal point for the development and management of the tangible and intangible heritage of Timor-Leste culture. Предполагается, что национальный культурный центр, «Ума фукун», станет координационным центром для освоения и рационального использования материального и нематериального культурного наследия Тимора-Лешти.
Space science and technology applications should be not a luxury restricted to the wealthy countries, but essential tools for improving the socio-economic conditions of developing countries, particularly in the areas of disaster warning and prevention, land and ocean resources management, tele-education and tele-medicine. З. Применение космической науки и техники должно быть не предметом роскоши, доступным только для богатых стран, а являться важнейшим средством улучшения социально-экономических условий развивающихся стран, в частности в области прогнозирования и предупреждения бедствий, рационального использования ресурсов суши и океанов, дистанционного просвещения и телемедицины.
Concerning sustainable natural resources, ESCWA will focus its work on promoting integrated management to optimize the efficiency and effectiveness of resource consumption through the use of new technologies and innovation, thus maximizing the impact that the use of these resources has on income generation and job creation. Что касается рационального использования природных ресурсов, то ЭСКЗА сосредоточит свою работу на содействии комплексному использованию для повышения результативности и эффективности потребления ресурсов за счет применения новых технологий и инноваций, что обеспечит максимальную отдачу от использования этих ресурсов для формирования доходов и создания рабочих мест.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 3084)
Task force meetings, senior management leadership meetings and regular videoconferences were held in lieu of the weekly meetings. Вместо еженедельных совещаний проводились совещания Целевой группы, старших руководителей и регулярные видеоконференции.
The Committee believes that the Unit should coordinate with management a reporting system whereby the recommendations addressed to the General Assembly are accounted for separately from those directed to management, including the Chief Executives Board. Комитет считает, что Группа должна координировать с руководством разработку системы отчетности, в соответствии с которой рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи учитывались бы отдельно от рекомендаций в адрес руководства, включая Совет старших руководителей.
(c) Monitoring and implementation of recommendations: evaluation reports will specify the programme managers responsible for the implementation of any recommendations endorsed by the senior management team. с) отслеживание и осуществление рекомендаций: в докладах об оценке будут указываться руководители программ, отвечающие за осуществление любых рекомендаций, утвержденных группой старших руководителей.
During the reporting period, 91 per cent of the senior managers completed a leadership development programme, 56 per cent of the mid-level managers undertook management development programmes and 70 per cent of all supervisors participated in supervisory skills training. В течение отчетного периода 91% руководителей высшего звена прошел обучение по программам повышения квалификации руководителей, 56% руководителей среднего звена - по программам усовершенствования управленческих навыков и 70% всех начальников структурных подразделений были охвачены программами развития навыков руководства.
The capacity of managers to deliver mandated programmes will be strengthened through improved management training, more focused programme planning, more effective use of results-based management and regular and systematic monitoring and evaluation practices. Возможности руководителей по осуществлению утвержденных программ будут расширяться за счет улучшения подготовки управленческого персонала, более целенаправленного планирования по программам, более эффективного применения управления, ориентированного на конкретные результаты и принятия практических мер в целях контроля и оценки на регулярной и систематической основе.
Больше примеров...
Менеджмент (примеров 540)
In the industrial sector, managerial training for micro-, small- and medium-sized enterprises in a range of skills, including operations management, marketing, financial management and negotiation with customers and suppliers was highlighted. В секторе промышленности было подчеркнуто значение подготовки управленческого звена микро-, мелких и средних предприятий по широкому кругу вопросов, включая руководство оперативной деятельностью, маркетинг, финансовый менеджмент и ведение переговоров с клиентами и поставщиками.
Despite their tremendous potential, SMEs are still in a disadvantaged position with respect to essential business requirements, such as capital, profitability, management, workforce, brand and network. Несмотря на их огромный потенциал, МСП все еще находятся в невыгодном положении в том, что касается основных бизнес-требований, таких, как капитал, рентабельность, менеджмент, рабочая сила, бренд и сети.
"Management and marketing" the course program on the subject. "Менеджмент и маркетинг" учебный программ.
AMC ART-CAPITAL Management offers corporate clients a possibility to transact in the stock market without incurring costs associated with the creation of a separate infrastructure - our professionals will save your time and money having developed an investment strategy skillfully designed specially for your company. КУА «АРТ-КАПИТАЛ Менеджмент» предоставляет корпоративным Клиентам возможность проводить операции на фондовом рынке без затрат на создание отдельной инфраструктуры - наши профессионалы сэкономят Ваше время и Ваши деньги, разработав специально для Вашей компании инвестиционную стратегию.
Starting from academic year 2009-2010, Polonsky is the chairman of the Management in Development Business Department set up under the agreement with the Moscow Finance and Industry Academy for training young specialists for the benefit of construction companies. С 2009-2010 учебного года являлся заведующим кафедрой «Менеджмент в девелопменте», открытой на договорной основе с Московской финансово-промышленной академией (МФПА) для целевой подготовки молодых специалистов в интересах строительных компаний.
Больше примеров...
Администрация (примеров 797)
The management disputed the finding, stating that a formal statement of requirements was agreed to by the users with regard to computer hardware and software. ЗЗ. Администрация оспаривает этот вывод, заявляя, что официальный перечень требований в отношении компьютерного аппаратного и программного обеспечения был согласован с потребителями.
UNOV management has prepared numerous IMIS manuals, guidelines, workflow diagrams and training materials in addition to training and retraining staff. Администрация ЮНОВ подготовила многочисленные пособия, разработала руководящие принципы, подготовила диаграммы, отражающие рабочий процесс, и учебные материалы в дополнение к профессиональной подготовке и переподготовке персонала.
The Administration considered that improvements to the Agency financial management and good governance is dependent on donors financial commitment to assist in reforming its systems. Администрация считает, что совершенствование управления финансовой деятельностью Агентства и обеспечение эффективного управления ею зависит от приверженности доноров делу оказания финансовой поддержки проведению реформ соответствующих систем Агентства.
"Pif Paf" paintball park management (SIA "Pif Paf") keeps a right to change Discount cards' usage conditions without warning, placing necessary information on its website. Администрация пейнтбольного парка "Pif Paf" (SIA "Pif Paf") сохраняет за собой право менять правила использования Скидочных карт без предупреждения, помещая информацию об изменениях на веб-страницу.
Management agrees that core activities should certainly not be covered by PSLPs and that necessary revisions to the PPM chapter concerned will be considered. Администрация согласна с тем, что основные виды деятельности, разумеется, не должны относиться к числу ПМТП и что следует рассмотреть вопрос о внесении необходимых изменений в соответствующую главу СПП.
Больше примеров...
Контроль (примеров 2112)
Arguably, this sort of control is an essential first step towards the effective use of fisheries conservation and management measures as a tool for protecting vulnerable ecosystems. Стоит указать, что такого рода контроль является необходимым первым шагом в деле эффективного использования мер по сохранению рыбных ресурсов и управлению ими в качестве средства защиты уязвимых экосистем.
Support in terms of equipment was followed by enhancement of women's capacities through training or retraining on a range of subjects such as management, follow-up and evaluation, management and micro-project follow-up, management and equipment maintenance, citizenship, etc. Материальная поддержка сопровождалась работой по повышению профессиональных навыков женщин на курсах обучения или переподготовки по самым различным направлениям: управление, контроль и оценка, управление и контроль над ходом выполнения микропроектов, управление и техническое обслуживание оборудования, гражданственность и т. п.
The Commission Communication on Strengthening the European Neighbourhood Policy highlighted the key aspects of the thematic/sectoral dimension of the ENP and the need to enhance multilateral dialogue with the partner countries on themes such as energy, transport, environment, or border management. В Сообщении Комиссии "Укрепление европейской политики добрососедства"1 освещались ключевые тематические направления/секторальные аспекты ЕПД и подчеркивалась необходимость расширения многостороннего диалога со странами-партнерами по таким проблемам, как энергетика, транспорт, охрана окружающей среды и пограничный контроль.
The Division for Management Services will oversee the resolution of any discrepancies. Отдел управленческого обслуживания будет осуществлять контроль и разрешать вопросы в случае каких-либо расхождений.
The mechanisms include continuous coordination meetings with self-accounting units, monitoring by the Contracts Management Section, a tracking tool to monitor contract durations and the procurement process. Этот механизм предусматривает проведение с хозрасчетными подразделениями совещаний по вопросам непрерывной координации, контроль со стороны Секции управления контрактами, использование специального инструмента контроля для отслеживания длительности контрактов и закупочного процесса.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 9320)
The participation of local communities and society at large is essential for the success of the establishment and management of protected forest areas. Для обеспечения успеха в создании и использовании охраняемых лесных районов важнейшее значение имеет участие местных общин и общества в целом.
In practice, the Basel Convention is rarely invoked to ensure the sound management and disposal of hazardous medical waste, since this type of waste is mostly treated within the country where it is generated. На практике Базельская конвенция редко цитируется с целью обеспечения обоснованного управления опасными медицинскими отходами и их удаления, поскольку эта категория отходов обрабатывается главным образом внутри той страны, где они генерируются.
In practice, the Basel Convention is rarely invoked to ensure the sound management and disposal of hazardous medical waste, since this type of waste is mostly treated within the country where it is generated. На практике Базельская конвенция редко цитируется с целью обеспечения обоснованного управления опасными медицинскими отходами и их удаления, поскольку эта категория отходов обрабатывается главным образом внутри той страны, где они генерируются.
The Centre's assistance programmes included law enforcement capacity-building, technical assistance in stockpile management and border security, and legal and policy support to promote the implementation of global and regional disarmament and non-proliferation instruments. Программы помощи Центра включали укрепление потенциала правоохранительных органов, техническую помощь в области управлении запасами оружия и боеприпасов и обеспечения безопасности границ, а также правовую поддержку и содействие в связи с разработкой политики в целях поощрения осуществления глобальных и региональных договорно-правовых документов по разоружению и нераспространению.
Furthermore, the resource implications associated with high numbers of patients on costly medications requires adequate health management information systems to monitor the efficiency of care. Кроме того, для обеспечения наличия ресурсов для лечения большого числа пациентов с помощью дорогостоящих лекарств требуется адекватная система управления медицинской информацией для контроля эффективности лечения.
Больше примеров...
Хозяйства (примеров 1697)
The objectives of the Global Programme of Action are complementary to many other multilateral environmental agreements, such as the Convention on Biological Diversity, and institutional mechanisms such as the respective regional fisheries management organizations. Цели Глобальной программы действий дополняют цели многих других многосторонних природоохранных соглашений, таких как Конвенция о биологическом разнообразии, и организационных механизмов, таких как соответствующие региональные организации по рациональному ведению рыбного хозяйства.
Forest values and benefits and consequently forest sector activities continue to have a relatively low profile within many low forest cover countries, resulting in limited availability of financial resources for forest management. Значению лесов и получаемым в связи с их использованием выгодам и в свою очередь деятельности в секторе лесного хозяйства по-прежнему уделяется относительно незначительное внимание во многих слаболесистых странах, что приводит к ограниченности финансовых ресурсов на цели рационального лесопользования.
Public awareness, participatory use planning, the establishment of protected areas and buffer zones, and the provision of incentives for forest management, agro-forestry and conservation farming can contribute to reducing forest fire hazard. Снижению опасности лесных пожаров могут способствовать расширение осведомленности населения, планирование в области лесопользования на основе участия, создание защищенных районов и буферных зон и поощрение устойчивого ведения лесного хозяйства, агролесомелиорации и почвозащитного земледелия.
Recalling that forest management in Europe, relies on millions of private owners as well as on the activities of state bodies and other public structures with long traditions and rights, напоминая, что основой развития лесного хозяйства в Европе являются миллионы частных владельцев, а также деятельность государственных органов и других общественных структур, имеющих богатые традиции и права,
(a) In Africa: fisheries enterprises; fisheries inspection; electronic governance; nutrition; geothermal resources; geothermal project management and development; а) в Африке: рыболовецкие хозяйства; рыболовный надзор; электронное управление; питание; геотермальные ресурсы; управление геотермальными проектами и их разработка;
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1630)
The issue of the audits of building management services, procurement and the use of consultants, which had not been taken up by the Internal Oversight Group owing to the redeployment of resources, needed to be suitably addressed. Следует должным образом рассмотреть вопрос о проведении ревизии Службы эксплуатации зданий в области закупок и привлечения консультантов, который не рассматривался Группой внутреннего надзора по причине перераспределения средств.
The overall function of AS is to provide central services in the management of the human and financial resources of the secretariat, the development of financial and administrative policies and guidelines, and to provide procurement, premises management and travel arrangement services. Общая цель программы АС заключается в оказании централизованных услуг в области управления людскими и финансовыми ресурсами секретариата и разработки финансовой и административной политики и руководящих принципов, а также закупок, эксплуатации помещений и организации поездок.
(e) Management of resource utilization for construction, alteration, improvements, major maintenance and garage operations. ё) управление деятельностью по использованию ресурсов для целей строительства, перестройки, переоборудования и капитального ремонта помещений и эксплуатации гаража.
In order to address these issues, the Fund intends to undertake a major reconciliation of the records maintained in the United Nations property system ProcurePlus, with the actual physical inventory in the Fund in the summer of 2008 in coordination with the Facilities Management Service. Для решения данных проблем ОПФПООН намеревается провести летом 2008 года по согласованию со Службой эксплуатации зданий Организации Объединенных Наций крупномасштабную сверку учетных записей, содержащихся в системе учета имущества Организации Объединенных Наций "ProcurePlus", с фактически имеющимися товарно-материальными запасами ОПФПООН.
Building Management Unit 1 1 Группа эксплуатации зданий 1 1
Больше примеров...
Использование (примеров 2838)
Rational development and management of water resources are important to overcome the problems of food production and development in rural areas in many parts of the world. Рациональное освоение и использование водных ресурсов имеет большое значение для решения проблем в области производства продовольствия и развития в сельской местности во многих районах мира.
Good governance and an active civil society created an environment in which civil and political rights could thrive and in which sound economic management and sustainable resource use could increase prosperity. Благое правление и активность гражданского общества создают атмосферу, в которой возможно полноценное осуществление гражданских и политических прав и в которой разумное управление экономикой и рациональное использование ресурсов могут способствовать дальнейшему процветанию.
In those cases when the spouses decide that their marriage contract will cover the management, use or disposal of only part of their assets, the statutory regime is applied to the other part of their assets that is not covered by the contract of marriage. В тех случаях, когда супруги решают, что их брачный договор распространяется на управление, использование или распоряжение только частью их имущества, к остальной части их имущества, на которую не распространяется брачный договор, применяется статутный режим.
The integrated pest management approach, using services of agro-ecosystems, is demonstrated, whereby production level should also be enhanced (Niger-Senegal river basin). Демонстрация комплексных методов борьбы с вредителями, включающих использование функций агроэкосистем, что также должно способствовать увеличению производства (бассейны рек Нигер и Сенегал).
However, the high number of bank accounts, coupled with the devolved management approach of UNHCR, makes it inefficient to continue to operate them and increases the risks of fraud and error. Однако сохранение такого большого числа банковских счетов, учитывая децентрализованный подход руководства УВКБ к вопросам управления затрудняет эффективное использование такого большого числа счетов и повышает опасность мошенничества и ошибок.
Больше примеров...
Лечение (примеров 162)
Topics included family health issues, home management of common childhood diseases, personal health and hygiene, environmental sanitation, and prevention of disabilities. Пропагандистами освещались такие темы, как вопросы охраны здоровья семьи, лечение обычных детских болезней в домашних условиях, правила личной гигиены, оздоровление окружающей среды и профилактика инвалидности.
The management of severe malnutrition among children under 5, from screening to treatment, is one of the programme's main lines of action. Первым направлением усилий, предпринимаемых в рамках Национальной программы, является выявление и лечение недоедания в тяжелой форме у детей младше 5 лет.
In 2008, the Mental Health Act was enacted for purposes of providing for the care, protection, treatment and management of the persons with mental disorders. В 2008 году был принят Закон о психическом здоровье, в котором предусматриваются уход, защита, лечение и режим обращения для лиц с психическими расстройствами.
Special care, comprising management of diabetes mellitus and hypertension, was provided through all Agency health centres, benefiting 88,267 patients during the reporting period. Во всех медицинских учреждениях Агентства оказывалась специальная помощь, в том числе лечение больных сахарным диабетом и гипертонией, и за отчетный период такие услуги были оказаны 82267 пациентам.
WHO and UNICEF have been expanding efforts to scale up integrated community case management programmes, through which community health workers are trained, supplied and supervised to diagnose and treat children under five for malaria, pneumonia and diarrhoea. ВОЗ и ЮНИСЕФ расширяют усилия по масштабированию программ организации комплексного лечения на местах, в рамках которых медико-санитарные работники проходят обучение, снабжаются лекарствами и под надзором инструкторов проводят диагностику и лечение детей в возрасте до пяти лет при заболевании малярией, пневмонией и диареей.
Больше примеров...
Правление (примеров 186)
The Secretary served as the Chief Executive Officer of the Fund and was responsible for its operations and management; he was accountable to the Board, which, in turn, reported to the General Assembly. Секретарь выполняет функции главного административного сотрудника Фонда и несет ответственность за его операции и управление Фондом; он отчитывается перед Правлением, а Правление в свою очередь - перед Генеральной Ассамблеей.
The Director of the Investment Management Service assured the Board that the present nominations were in line with that objective. Директор СУИ заверил Правление в том, что нынешние назначения соответствуют этой цели.
Because diversification of the Board's portfolio was a key to continuing its successful investment performance, the Investment Management Service had informed the Board about options for expanding the Fund's investments in alternative investment classes. Поскольку диверсификация портфеля инвестиций Правления является основным фактором дальнейшей успешной инвестиционной деятельности Фонда, Служба управления инвестициями проинформировала Правление о вариантах расширения инвестиций Фонда в альтернативные классы.
The Board considered the additional requests for resources in the budget submissions made by the Secretary/CEO with regard to the biennium 2006-2007 during its discussions on the Investment Management Arrangements. Правление рассмотрело дополнительные просьбы о выделении ресурсов, представленные в бюджетных предложениях Секретаря/главного административного сотрудника на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, в ходе своих обсуждений по вопросу о механизмах управления инвестициями.
The following representatives of the business sector made statements: GTFI Fund Management, Electrolux, Potomac Associates, Cisneros Group of Companies, Calvert Funds, and African Business Round Table. С заявлениями выступили следующие представители предпринимательского сектора: правление Фонда ГТФИ, «Электролюкс», «Потомак ассошиитс», «Сиснерос групп оф компаниз», «Калверт фондз» и африканский «круглый стол» деловых кругов.
Больше примеров...
Дирекция (примеров 32)
Rather, airport management required that all such charges be paid in cash directly to airport officials. Вместо этого дирекция аэропорта требовала, чтобы все подобные сборы уплачивались наличными непосредственно должностным лицам аэропорта.
Management found it necessary to call the police. Дирекция решила предупредить полицию.
The Directorate became the legal successor of the free economic zone, and the former territory of the FEZ was transferred to its management. Дирекция инвестиционных программ стала правопреемником свободной экономической зоны, и бывшая территория СЭЗ перешла под её управление.
The provisions under the programme-support costs in the budget proposals correspond to the following heads of the regular budget programmes: Policy-making organs; Executive direction and management; and Administration and common services. Расходы по поддержанию программы в предлагаемом бюджете соответствуют следующим разделам регулярного бюджета: "Директивные органы"; "Исполнительная дирекция и управление"; и "Администрация и общие службы".
Senior management typically is appointed by and reports to State agencies. Как правило, дирекция назначается государственными органами, которым она и подчиняется.
Больше примеров...