Английский - русский
Перевод слова Management

Перевод management с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управление (примеров 16680)
The other key area in improving railway performance is management. Другой важной областью повышения эффективности работы железнодорожного транспорта является управление.
The extent to which quality assurance and results-based management, monitoring and assessment are enforced Степень, в которой достигаются обеспечение качества и управление, ориентированное на конкретные результаты, мониторинг и оценка
These include the removal of contradictions relating to the overall management responsibility of the Executive Secretary, the accountability and the legal representation of the GM as well as administrative reorganization. К ним относятся устранение противоречий, связанных с общей ответственностью Исполнительного секретаря за управление, подотчетностью и юридическим представительством ГМ, а также административной реорганизацией.
The extent to which quality assurance and results-based management, monitoring and assessment are enforced Степень, в которой достигаются обеспечение качества и управление, ориентированное на конкретные результаты, мониторинг и оценка
Debt management was identified in the Programme of Action as a crucial component of LDCs policies and actions in the area of external debt. Согласно Программе действий одним из ключевых элементов политики и действий НРС в области внешнего долга является управление долгом.
Больше примеров...
Руководство (примеров 5740)
The Office of the Emergency Relief Coordinator provides overall direction, management and policy guidance to DHA. 23.6 Управление Координатора чрезвычайной помощи обеспечивает общее руководство и выносит политические рекомендации для ДГВ.
However, this delivery was rejected by the mission's newly appointed procurement management because the mission had not placed a formal order. Однако новое руководство службы снабжения миссии отказалось от этого груза, поскольку миссия официально не делала какого-либо заказа.
To promote reaching its goals, management ensures that measures of project success are established in conjunction with the mission and that responsibility for a successful implementation is defined. Для стимулирования достижения своих целей руководство обеспечивает определение критериев определения эффективности проекта в соответствии с его задачей и определение ответственности за успешное осуществление.
Bank management continues to ensure that the institution's internal controls, both at headquarters and at all of its country offices in borrowing member countries, and its disbursement and procurement guidelines, preclude any diversion of resources. Руководство Банка продолжает обеспечивать, чтобы меры внутреннего контроля как в самой штаб-квартире Банка, так и во всех его представительствах в странах-участницах, являющихся его заемщицами, а также принципы, регулирующие его финансово-закупочную деятельность, исключали любое использование ресурсов не по назначению.
(b) The high number of recommendations issued and the repetitive nature of certain systemic recommendations, which result in an increasing number of recommendations for management to monitor and follow-up; Ь) большого числа выносимых рекомендаций и повторяющегося характера некоторых системных рекомендаций, что приводит к увеличению количества рекомендаций, которые руководство должно контролировать и отслеживать;
Больше примеров...
Регулирование (примеров 1268)
Strict procedures are followed in the management of stockpiles, including storage, physical security, control of access, inventory management and accounting control. Соблюдаются строгие процедуры регулирования запасов, включая хранение, физическую безопасность, регулирование доступа, инвентарный контроль и учет.
Also, intellectual property management was considered to pose a difficult challenge for many countries as a number of them do not have regulatory systems in place. Кроме того, было высказано мнение, что для многих стран трудноразрешимой проблемой является регулирование в области интеллектуальной собственности, поскольку в некоторых из них отсутствуют системы такого регулирования.
The objective of the partnership area is to minimize and, where feasible, eliminate unintentional mercury releases to air, water, and land from waste containing mercury and mercury compounds by following a life cycle management approach. Это партнерство преследует цель сократить и, по возможности, ликвидировать ртутные выбросы в атмосферу, водную среду и почву, источниками которых являются содержащие ртуть и ртутные соединения отходы с использованием подхода, обеспечивающего регулирование в течение всего жизненного цикла.
Life-cycle approaches and sustainable resource and materials management may contribute to environmentally sound management of waste. ЗЗ. Основанные на принципе жизненного цикла подходы и устойчивое регулирование ресурсов и материалов могут способствовать экологически безопасной утилизации отходов.
Other participants emphasized that regulation was becoming increasingly technical and should be undertaken by specialized entities, such as FAO and regional fisheries management organizations and arrangements. Другие участники подчеркнули, что регулирование носит все более сложный технический характер и должно осуществляться специализированными организациями, как то ФАО и РРХО.
Больше примеров...
Управленческий (примеров 410)
Another separate package examines creating and maintaining ethical organizational culture for regional management team and country management team members. Еще одна отдельная учебная программа направлена на создание и поддержку этической культуры организации и ориентирована на региональный и страновой управленческий состав.
Public accounting in every country is rather complex and generally accepted accounting methods and procedures can be useful only if management is prepared to produce clear accounts frequently as an ongoing practice. Отчетность государственных органов перед общественностью в каждой стране обеспечивается за счет довольно сложного комплекса мер, и общепризнанные методы и процедуры отчетности могут быть полезны лишь тогда, когда управленческий аппарат готов на постоянной основе с необходимой частотностью подготавливать «прозрачные» отчеты о своей деятельности.
In addition, the UN-Habitat organizational structure will be fully aligned to its seven focus areas and a project-based management approach will be pursued, thus ensuring greater effectiveness in strategic plan implementation. Кроме того, организационная структура ООН-Хабитат будет выстроена полностью в соответствии с ее семью основными направлениями, и будет строго соблюдаться проектный управленческий подход, что обеспечит повышение эффективности осуществления стратегического плана.
The participants' representatives on the Board stressed that internal audit was a management tool designed to assist the head of the organization concerned in improving its operations and procedures. Представители участников Фонда в Правлении подчеркнули, что внутренняя ревизия - это управленческий механизм, разработанный для оказания содействия руководителям соответствующих организаций в деле повышения эффективности их деятельности и совершенствовании применяемых процедур.
Against this background, there was little staff buy-in to the ethics function, which was viewed merely as a management device that did nothing to address the underlying problems. В связи с этим сотрудники практически не прониклись доверием к этой функции, которая рассматривается просто как некий управленческий рычаг, никак не способствующий решению глубинных проблем.
Больше примеров...
Управленческой (примеров 3099)
Strengthening health management information systems and research and their use; укрепление систем управленческой информации в сфере здравоохранения, расширение исследований и их практического применения;
There was no management control structure to measure, monitor and evaluate activity. Отсутствовала и структура контроля над управленческой деятельностью, которая могла бы отслеживать, контролировать и оценивать работу в этой области.
OIOS also determined that the capacity of the Department would remain limited without the provision of substantial additional human resources to support its core functions, expand its field capabilities and institute and maintain management, organization and work process improvements. УСВН пришло также к выводу, что без выделения Департаменту значительных дополнительных кадровых ресурсов он будет по-прежнему ограничен в возможностях по выполнению своих основных функций, укреплению своего потенциала на местах и совершенствованию своей управленческой деятельности, организационной структуры и методов работы.
For the reporting period 2002-2003, data on consultants and individual contractors was obtained from the database of the Integrated Management Information System. Сведения о консультантах и индивидуальных подрядчиках за отчетный период 2002-2003 годов были получены из базы данных Комплексной системы управленческой информации.
The latest version of the Information Management System for Mine Action, developed in conjunction with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining, would soon be operational in more than 40 countries. В скором времени более чем в 40 странах начнет внедряться последняя версия Системы управленческой информацией по вопросам деятельности, связанной с разминированием,, разработанная совместно с Женевским международным центром по гуманитарному разминированию.
Больше примеров...
Управленческих (примеров 2693)
This report emphasizes the need for national ICT strategies to encompass the technologies as well as the scientific, technical and engineering knowledge and management techniques used in creating, disseminating and using information. В настоящем докладе подчеркивается необходимость охвата национальными стратегиями в области ИКТ собственно технологий, а также научных, технических и инженерных знаний и управленческих методов, которые применяются при создании, распространении и использовании информации.
There have also been requests from individual Member States to conduct audit and management reviews of the activities of United Nations organizations irrespective of whether such audits and reviews are related to the funds they provide. Отдельные государства-члены также обращались с просьбами о проведении аудиторских проверок и обзоров управленческих аспектов деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, причем даже в тех случаях, когда такие проверки и обзоры не связаны с использованием предоставляемых ими средств.
(a) Transport: Providing training in the ACIS project, including the training of senior managers of ports, railway and lake transport systems, in order to enable them to use information in management decisions. а) Транспорт: осуществление подготовки кадров в рамках проекта АКИС, включая подготовку старших руководящих работников портов, железных дорог и систем перевозок по озерам, с тем чтобы они могли соответствующим образом использовать информацию при принятии управленческих решений.
Separation between political and management tasks: the Confederation will restrict itself to establishing political and financial objectives through an ownership strategy, a services agreement and a ceiling on expenditure; Разделение функций принятия директивных решений и управленческих функций: Конфедерация ограничивается определением программных и финансовых целей с помощью соответствующей стратегии управления основными фондами, соглашения о транспортной работе и предельных величин расходов;
Taken together, these proposed changes will have the cumulative effect of positively transforming the human resource base of the Organization, enhancing the managerial decision-making tools, and allowing for better financial controls and more accurate and timely management reporting. Все эти предлагаемые изменения в своей совокупности окажут позитивное воздействие, способствуя преобразованию кадровой базы Организации, повышая эффективность механизма принятия управленческих решений, позволяя улучшить финансовый контроль и обеспечивая более точную и своевременную управленческую отчетность.
Больше примеров...
Рационального использования (примеров 2444)
New policy initiatives increasingly recognized the role of civil society in the protection, conservation, management and sustainable development of environment and natural resources. В новых стратегических инициативах все шире признается роль гражданского общества в вопросах охраны, сохранения, рационального использования и устойчивого освоения разработки экологических и природных ресурсов.
Since it was a basic service and, as stated in the report, since progress in the management of freshwater had been neither sufficient nor comprehensive, measures needed to be enhanced in order to achieve the goal. Поскольку речь идет об основополагающих ресурсах и поскольку, как указано в докладе, общий прогресс в деле рационального использования ресурсов пресной воды не был ни достаточно значительным, ни достаточно всеобъемлющим, соответствующие меры необходимо усилить, с тем чтобы добиться реализации поставленной цели.
If successful in promoting access to energy in an affordable manner for the outer islands communities, it would represent an excellent example of partnership in energy management for sustainable development for remote, poor communities in many small island developing States. Если эта программа позволит обеспечить при приемлемом уровне затрат энергоснабжение отдаленных островных общин, она станет прекрасным примером партнерства в области рационального использования энергетических ресурсов в целях устойчивого развития отдаленных бедных общин для многих малых островных развивающихся государств.
The inclusion of an additional box on the Murray-Darling basin land and water management initiative in Australia is recommended. Рекомендуется включить дополнительную вставку, посвященную осуществляемой в Австралии инициативе в отношении рационального использования земельных и водных ресурсов бассейна рек Муррей и Дарлинг.
As an example, the Water Convention secretariat was asked and received specific financing for leading the global thematic consultations on water resources management within the initial discussions on the post-2015 development agenda, mainly due to its global opening. Так, главным образом благодаря открытию Конвенции по водам для заинтересованных сторон во всем мире, ее секретариату было предложено возглавить глобальные тематические консультации по вопросам рационального использования водных ресурсов в рамках первоначального обсуждения повестки дня развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Руководителей (примеров 3084)
Assign specific responsibility for the successful implementation of results-based management methodology throughout the Secretariat to a relevant member of the senior management team. Наделить соответствующего члена группы старших руководителей конкретными обязанностями, связанными с успешным внедрением методологии управления, ориентированного на достижение результатов, по всему Секретариату.
Since 2004, there has been no change to the reporting line of the conference management division chiefs at the duty stations. С 2004 года порядок подчинения руководителей подразделений конференционного управления в этих местах службы не менялся.
A training course will provide information on the management and monitoring of audit assignments to chief resident auditors and section chiefs to ensure that audits are conducted effectively and efficiently. Для старших ревизоров-резидентов и руководителей секций будут организованы также учебные занятия по вопросам распределения заданий на проведение ревизий и контроля за их выполнением в целях обеспечения эффективности и оперативности ревизий.
Heads of department are accountable for compliance and reports are provided to the Management Performance Board. Руководство департаментов отвечает за выполнение, и в Совет по служебной деятельности руководителей представляются соответствующие доклады.
Management explained that there would be clarification needed on the roles of HQ inventory unit, HQ project managers, HQ regional bureaux, UNIDO Field Offices and also UNDP offices where the latter provide administrative support. Руководство разъяснило, что потребуется уточнить соответствующие функции инвентаризационного подразделения в штаб - квартире, руководителей проектов в штаб - квартире, региональных бюро, отделениях ЮНИДО на местах, а также в отделениях ПРООН, где последние обеспечивают административную поддержку.
Больше примеров...
Менеджмент (примеров 540)
The Core Subjects are: Enterprise Economy: Accounting, Analysis and Audit; Finance Management; Enterprise Strategic Management; Enterprise Organization; Project Management; Marketing; Economic Diagnostics; Economic, Administration, Civil, Finance, Taxation and Labour Laws; Arbitrage. Основные учебные курсы: экономика предприятия, учет, анализ и аудит, финансовый менеджмент, стратегия управления предприятием, организация производства, управление проектами, маркетинг, экономическая диагностика, хозяйственное, административное, гражданское, финансовое, налоговое, трудовое право, арбитраж.
In such cases, efficient power management not only improves the travelling comfort of passengers but also benefits the technical systems involved. При этом высокоэффективный энергетический менеджмент способствует не только повышению комфортабельности поездок, он также оказывает положительное влияние на все технические системы.
Fighting Furmanek Management, Inc. Файтинг Фурманек Менеджмент, Инкорпорейтед.
Allround Management's called here. Комплексный менеджмент, как здесь говорят.
In September 1999, the Ukrainian Association of Management Consultants (UAMC), launched a Management Consulting Services Survey. В сентябре 1999 года, "Украинская ассоциация менеджмент - консультантов" (УАМК) Выступила с инициативой проведения исследования рынка Украины в отношении услуг управленческого консалтинга.
Больше примеров...
Администрация (примеров 797)
Based on that study, a further detailed review was initiated in early 2001 by the Nairobi administration in cooperation with UNEP and Habitat management on conceptual aspects of the various issues involved, including the mechanism and modalities for implementation. На основе результатов этого исследования в начале 2001 года администрация Отделения в Найроби в сотрудничестве с руководством ЮНЕП и Хабитат приступила к проведению дополнительного подробного обзора концептуальных аспектов различных связанных с этим вопросов, включая механизм и методы осуществления.
In accordance with the Occupational Safety Act of 1 October 1993, an employer (management) must make use of modern occupational safety methods and provide working conditions that satisfy health and safety requirements and guard against industrial injuries and occupational disease. Согласно закону "Об охране труда" от 1 октября 1993 года работодатель (администрация) обязан внедрять современные средства охраны труда, обеспечить условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены и предотвращающие производственный травматизм и профессиональную заболеваемость.
As at the time of preparation of the present report, six of the 27 pending audit recommendations have been implemented and the management is requesting their closure of the Board of Auditors. На момент подготовки настоящего доклада 6 из 27 неполностью выполненных рекомендаций ревизоров были выполнены в полном объеме, и администрация просит Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций отменить их.
Management points out that the cost of the other vendor's cards was significantly higher than WEC's. Администрация отмечает, что стоимость карточек-пропусков у другого подрядчика была значительно выше, чем стоимость карточек-пропусков компании ВЭК.
The Relais is non-smoking and the Management asks that all guests respect this rule. Отель рассчитан на некурящих, поэтому администрация отеля просит всех гостей уважать это правило.
Больше примеров...
Контроль (примеров 2112)
Maintaining accounting records of the Mission, issuing payroll, vendor and travel payments, management of bank accounts, control of cash. Ведение учета деятельности Миссии, составление платежной ведомости, платежи продавцам и платежи в связи с поездками, управление банковскими счетами, контроль за наличностью.
To reinforce this process, OAPR has designated focal points that will be responsible for monitoring the updating of the database to ensure that appropriate actions are taken by management on a timely basis. Для укрепления этого процесса УРАР назначило координаторов, которые будут отвечать за контроль за обновлением баз данных в целях обеспечения того, чтобы руководители своевременно принимали надлежащие меры.
With the development of the integrated monitoring system and programme in 2003, pursuant to Assembly resolution 57/305, monitoring activities expanded to include on-site monitoring missions covering a broad range of human resources management issues. В результате создания комплексной системы контроля и разработки в 2003 году соответствующих программ во исполнение резолюции 57/305 Генеральной Ассамблеи масштабы деятельности по контролю расширились и она включает контроль за деятельностью миссий на местах, охватывающий широкий комплекс вопросов, касающихся управления людскими ресурсами.
Where lack of quality control and insufficient guidance and monitoring have been observed, these are indicative of a need for better coordination among all units involved in the proper management of ODS, and for further clarification as to their respective roles (paras. 46-52). Там, где было отмечено отсутствие должного контроля качества или недостаточно эффективное руководство и контроль, это свидетельствует о необходимости улучшения координации работы между всеми соответствующими подразделениями в деле должного управления СОД, а также дальнейшего уточнения их соответствующих функций (пункты 46-52).
During the 2013 budget cycle, the Office will strengthen the monitoring and reporting on the programmatic aspects of the budget and expand the Mission's accountability through introducing strategic guidance of the results-based management concept. В бюджетном цикле 2013 года Канцелярия усилит контроль за исполнением программных аспектов бюджета и соответствующую отчетность, а также расширит круг вопросов, по которым Миссия должна отчитываться, введя в действие стратегические указания, касающиеся концепции управления, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 9320)
The draft resolutions before the Assembly support major coordinated capacity-building efforts and cooperation among separate regional structures for integrated ocean management. Находящиеся на рассмотрении Ассамблеи проекты резолюций призваны содействовать главным скоординированным усилиям в области укрепления потенциала и расширения сотрудничества между различными региональными структурами в целях обеспечения комплексного управления Мировым океаном.
UNEP maintained that the functional approach that has been implemented is intended to achieve synergies among various programmatic elements as well as among the senior management, since it addresses all environmental issues in a holistic and integrated manner, rather than sectorally. ЮНЕП утверждала, что применяемый функциональный подход предназначается для обеспечения взаимодополняемости различных программных элементов, а также старших руководителей, поскольку он затрагивает все природоохранные вопросы на целостной и комплексной, а не на секторальной основе.
In 2012, the Fund will launch a state-of-the-art online grant management system in order to capture and track grantees' results more efficiently and make them more accessible to a global audience. В 2012 году Фонд введет в действие современную онлайновую систему управления грантами для более эффективного отслеживания результатов работы грантополучателей и обеспечения более широкого доступа мировой аудитории к этим данным.
Furthermore, the resource implications associated with high numbers of patients on costly medications requires adequate health management information systems to monitor the efficiency of care. Кроме того, для обеспечения наличия ресурсов для лечения большого числа пациентов с помощью дорогостоящих лекарств требуется адекватная система управления медицинской информацией для контроля эффективности лечения.
United Nations security management system training and mobile medical team training has been reinforced and the programme has been expanded to its authorized level. Дальнейшее развитие получили программы подготовки по системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций и подготовки передвижных бригад медицинской помощи - они достигли запланированного уровня.
Больше примеров...
Хозяйства (примеров 1697)
Training for women in agriculture recognized the role of unpaid family members in the administrative and financial aspects of farm management. В рамках подготовки женщин к ведению сельского хозяйства учитывается та роль, которую играют неоплачиваемые члены семьи в административных и финансовых вопросах управления фермерским хозяйством.
Lack of women's perspective in policy-making on agriculture, water and food management, despite their being key actors in these areas, results in misinformed decision-making and jeopardizes women's rights further. Недостаточный учет мнений женщин при разработке политики в области сельского хозяйства, водоснабжения и обеспечения продуктов питания, хотя они являются основными действующими лицами в этих областях, приводит к принятию необоснованных решений и дальнейшему ущемлению прав женщин.
The need for UNECE to address housing and land management issues was initially linked to the housing shortage arising from the destruction of the Second World War, the cessation of construction activities in the war period and subsequent population growth. Необходимость рассмотрения ЕЭК ООН вопросов жилищного хозяйства и землепользования первоначально была связана с острой нехваткой жилья, явившейся результатом разрушений, причиненных Второй мировой войной, прекращения жилищного строительства во время войны и роста численности населения в последующий период.
Women's responsibilities in the management of natural resources at the household and community levels has, however, positioned them well for adapting livelihood strategies to changing environmental realities. Тем не менее роль женщин в области природопользования на уровне домашнего хозяйства и общины создает для них благоприятные возможности для адаптации стратегий обеспечения средствами к существованию с учетом изменяющейся экологической обстановки.
The Ministry of Public Administration, the Ministry of Development and pPlanning together with the Ministry of Waters and Environmental Protection, in cooperation with the municipalities and regions, as well as their associations, should promote inter-municipal cooperation for a more cost-efficient management of municipal waste. Министерству коммунального хозяйства, министерству развития и планирования совместно с министерством водного хозяйства и охраны окружающей среды в сотрудничестве с муниципалитетами и регионами, а также их ассоциациями следует принять меры по поощрению межмуниципального сотрудничества в целях улучшения затратоэффективности управления городскими отходами.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 1630)
This is partly due to the fact that motorization rates are increasing and Governments are constructing new roads without due attention given to the management of existing assets and appropriate preventative maintenance thereof. Отчасти это обусловлено тем фактом, что показатели моторизации увеличиваются и правительства строят новые дороги, не уделяя надлежащего внимания управлению существующими активами и их надлежащей профилактической эксплуатации.
Cooperate, as appropriate, and seek new financial resources from multilateral financial institutions or international organizations for the development of projects in the exploitation, management and conservation of marine living resources; сотрудничать в случае необходимости и изыскивать новые финансовые ресурсы у многосторонних финансовых учреждений или международных организаций на цели разработки проектов по эксплуатации, управлению и охране морских живых ресурсов;
If the need is felt, in the day-to-day operation of a shipping route, for a new traffic sign, a proposal should be submitted to the competent authority or the Minister of Transport, Public Works and Water Management, as appropriate. Если для целей повседневной эксплуатации судоходного пути возникает необходимость в установке нового регулирующего сигнального знака, то соответствующее предложение должно быть представлено компетентному ведомству или министру транспорта, общественных работ и водного хозяйства.
Consequently, the Building Management Unit became responsible for the entire building's maintenance and operation - an increase in office space and court facilities from 7,200 square metres to 19,500 square metres. В этой связи Группа по эксплуатации зданий стала отвечать за эксплуатацию и содержание всего здания - площадь обслуживаемых служебных и судебных помещений увеличилась с 7200 кв. метров до 19500 кв. метров.
Expenditures of $165,100 were incurred for the most part for repair of stairs of the observation posts, sewage treatments, tools and maintenance of the building management workshop. Расходы, составившие 165100 долл. США, были связаны главным образом с ремонтом лестниц на наблюдательных постах, очисткой сточных вод, закупкой инструментов и обеспечением работы мастерской службы эксплуатации зданий.
Больше примеров...
Использование (примеров 2838)
Among other things, the evaluation recommended various measures regarding the Executive Committee structure and number of meetings; continuing efforts for efficient operation; monitoring funds, delays, and overhead costs; and financial management and the management of contributions. В частности, в этой оценке были рекомендованы различные меры, связанные со структурой и числом совещаний Исполнительного комитета; продолжение усилий по обеспечению эффективной работы, мониторинг финансовых средств, задержек и накладных расходов; а также финансовое управление и рациональное использование взносов.
UNICEF offices must prepare a formal management response and make appropriate arrangements to maximize the use of evaluation results. Отделения ЮНИСЕФ должны подготовить официальный ответ руководства и принять соответствующие меры, чтобы обеспечить максимально эффективное использование результатов оценки.
Furthermore, the use of ICT is necessary to introduce multimodal transport and supply chain management. Кроме того, использование ИКТ необходимо для внедрения систем управления мультимодальным транспортом и цепочкой поставок.
The management of key natural resources such as freshwater, mineral and forest-based resources and energy will be particularly crucial in achieving the sustainability goals of the Habitat Agenda. Рациональное использование основных природных ресурсов, таких как пресная вода, минеральные ресурсы, ресурсы, связанные с лесным хозяйством, и энергия, будет играть исключительно важную роль в достижении целей устойчивости, определенных в Повестке дня Хабитат.
The objectives of the zone include the enhancement of peace and security; the promotion of regional cooperation for social and economic development; the promotion of environmental conservation; and the sustained management of natural resources, and are being actively pursued by every member State. В число целей зоны входят укрепление мира и безопасности, содействие региональному сотрудничеству в интересах социального и экономического развития, содействие охране окружающей среды, а также рациональное использование природных ресурсов.
Больше примеров...
Лечение (примеров 162)
Correct case management needs to be established at all health facilities, both government and private. Надлежащее лечение должно назначаться во всех медицинских учреждениях - как государственных, так и частных.
Proper medical management of drug dependence requires that treatment be evidence-based. Надлежащее лечение от наркотической зависимости предполагает проведение лечения на доказательной основе.
Guyana is part of the Global Malaria Strategy adopted in 1992 that consists of four elements including disease management, disease prevention, epidemic detection and control and strengthening local capabilities in basic and applied research. Гайана принимает участие в осуществлении принятой в 1992 году Глобальной стратегии по вопросам борьбы с малярией, состоящей из четырех элементов: лечение болезни, профилактика, обнаружение эпидемических заболеваний и борьба с ними и расширение местных возможностей проведения фундаментальных и прикладных исследований.
The management of HIV infected individuals is being integrated into the Primary Health Care, so that health care becomes more accessible. В настоящее время лечение лиц, инфицированных ВИЧ, проводится в рамках системы первичного медико-санитарного обслуживания, что делает такое лечение более доступным.
(n) Adapt health and social systems in response to the needs of older persons through an integrated continuum of care, including preventive care, acute care, chronic disease management, long-term care and end-of-life care; адаптировать здравоохранительную и социальную системы к потребностям пожилых людей на основе создания комплексной системы непрерывного ухода, включая профилактику, неотложную помощь, лечение хронических заболеваний, долгосрочный уход и уход за пожилыми людьми на последнем этапе их жизни;
Больше примеров...
Правление (примеров 186)
The power to grant subsidies from the annual budget is delegated to the fund management. Полномочиями по предоставлению субсидий из ежегодного бюджета обладает финансовое правление фонда.
The Board was also informed that a Steering Committee had been established to monitor the progress of the study in order to ensure proper, effective and efficient management of the project. Правление было также информировано о том, что для контроля за проведением исследования был создан руководящий комитет, призванный обеспечить необходимое эффективное управление осуществлением проектом.
(a) The National Directorate (which has a cabinet, an auditing department that also oversees fund transfers, a legal reform department, an information, complaints and suggestions office, a women's unit and a project management unit); а) Национальное правление (подразделяется на правление; аудиторскую службу, в том числе осуществляющую надзор за переводом средств; отдел по правовым реформам, отдел информации, жалоб и предложений, отдел по делам женщин и руководству проектами);
The Board had also established a budget working group to consider budget proposals from both the Investment Management Division and the Fund secretariat, and had subsequently approved its recommendations. Правление учредило также бюджетную рабочую группу для рассмотрения бюджетных предложений, поступивших как из Отдела управления инвестициями, так и секретариата Фонда, а затем утвердило ее рекомендации.
Investment Management Division management commented that this issue had been well documented and related communications had been taking place with the relevant United Nations parties, including the Pension Board and the Investments Committee. Руководство Отдела управления инвестициями указало, что по данному вопросу была представлена исчерпывающая документация и ведутся переговоры с соответствующими сторонами Организации Объединенных Наций, включая Правление Пенсионного фонда и Комитет по инвестициям.
Больше примеров...
Дирекция (примеров 32)
The management of the restaurant later sent him a complimentary sport coat and an apology letter, stating that he could come to the restaurant wearing whatever he wanted. Дирекция ресторана позднее отправила ему - в знак своего извинения и примирения - пиджак и письмо с сожалением о случившемся, заявив в нём, что он может приходить к ним в ресторан когда угодно и одетым во что хочет...
The management of the remand centre introduced a new training programme in 1992 as part of the reorganization process and is constantly engaged in upgrading the training programmes. Дирекция центра предварительного заключения начала в 1992 году осуществление новой программы профессиональной подготовки в качестве составной части процесса реорганизации и постоянно заботится о совершенствовании программ профессиональной подготовки.
Pursuant to the Agreement, the Registrar of the Tribunal and the management of the Arusha International Conference Centre (AICC) signed a lease on 31 October 1995 providing for the use by the Tribunal of the Centre's premises. В осуществление этого соглашения Секретарь Трибунала и дирекция Международного центра конференций (МЦК) в Аруше 31 октября 1995 года подписали договор об аренде помещений Центра для Трибунала.
Under the Prisons Act, inspecting judges could visit the prisons at any moment and have face-to-face interviews with prisoners, after which they could record any comments in the visitors' registry so that prison management would take appropriate measures. Согласно закону о тюрьмах, судьи-инспекторы могут посещать тюрьмы в любое время и общаться с заключенными без посторонних лиц, а при необходимости вносить свои замечания в журнал посещений, с тем чтобы дирекция тюрьмы приняла надлежащие меры.
The internal judicial management of the courts is of course the responsibility of the court administrators, not the Directorate of Judicial Services. Разумеется, внутренними вопросами деятельности судебных органов занимаются председатели судов или судебных учреждений, а не Дирекция судебных органов.
Больше примеров...