| Improper management of the world crisis, however, will have negative consequences on our economy. | Ненадлежащее управление мировым кризисом, тем не менее, будет иметь негативные последствия и для нашей экономики. |
| 21.52 The Office of the Executive Secretary provides overall guidance, supervision and management to ECLAC to implement the legislative mandates and the approved programme of work. | 21.52 Общее руководство и управление работой ЭКЛАК по выполнению мандатов директивных органов и утвержденной программы работы осуществляет Канцелярия Исполнительного секретаря. |
| The policy challenge is to assess the risks arising from these sites and, where this is above acceptable levels, to optimize their management. | Задача политики - оценить риски, исходящие от таких участков, и в случае превышения рисками приемлемых уровней - оптимизировать управление ими. |
| Making further internal knowledge management improvements and initiating training courses to adjust to the new technical environment and applications; | с) внесения дальнейших улучшений во внутреннее управление знаниями и организации учебных курсов для адаптации к новой технической среде и новым приложениям; |
| Agricultural holder is a civil or juridical person who makes the major decisions regarding resource use and exercises management control over the agricultural holding operation. | Владельцем фермерского хозяйства является частное или юридическое лицо, принимающее основные решения в отношении использования ресурсов и осуществляющее управление фермерским хозяйством. |
| The management replied that many recommendations were implemented but often beyond the 12 month period covered by the MRS. | В ответ на это руководство заявило, что многие рекомендации были выполнены по истечении 12-месячного периода, охватываемого БПРОМ. |
| He was pleased to note that management had begun taking action on the recommendations and OIOS would continue to monitor their implementation. | Он с удовлетворением отмечает, что руководство начало принимать меры в отношении рекомендаций, и УСВН будет продолжать контролировать их осуществление. |
| Published data indicate that spraying is typically less cost-effective and technically and logistically more complex than the distribution of nets, and management subsequently rejected the option. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что опрыскивание менее эффективно с точки зрения затрат и сложнее в техническом и материально-техническом отношении, чем распространение сеток, и впоследствии руководство отказалось от этого варианта. |
| The incumbent of the Supervisor post would be under the direct supervision of the Chief of the Building Maintenance Unit and would be responsible for supervising the Regular Maintenance and Quick Response Units, the management and implementation of the Base's maintenance plan and other functions as assigned. | Занимающий эту должность сотрудник будет подчиняться непосредственно начальнику Группы обслуживания зданий и будет отвечать за направление работы групп текущего ремонта и оперативного реагирования, руководство и осуществление плана текущего ремонта Базы и выполнение других соответствующих функций. |
| But if, or when, you complained to higher management, would you be afraid of any sort of retaliation? | Но если бы вы пожаловались на высшее руководство, то вы бы опасались каких-либо ответных мер? |
| It was also noted that chemicals management should be brought into the mainstream of sustainable development plans. | Было также отмечено, что регулирование химических веществ должно быть включено в качестве одной из основных составляющих в планы устойчивого развития. |
| The integrated water resources management approach promotes the coordinated development and management of water, land and related resources, in order to maximize economic and social welfare in an equitable manner, without compromising the sustainability of ecosystems. | Таким образом, подход, предусматривающий комплексное регулирование прибрежных районов, будучи инструментом планирования и организации деятельности в отношении прибрежных ресурсов, соответствует цели содействия реализации стратегий сокращения масштабов нищеты. |
| We recognize that the proper management of natural resources is a very significant issue relating to the various phases of conflict, including conflict prevention, conflict management, post-conflict peacebuilding and recovery and reconstruction. | Мы понимаем, что надлежащее управление природными ресурсами является очень важным вопросом, связанным с различными этапами конфликта, включая предотвращение конфликта, его регулирование, постконфликтное миростроительство, а также восстановление и реконструкцию. |
| Integrated Coastal Area Management and Integrated Water Resources Management | Комплексное управление прибрежными районами и комплексное регулирование водных ресурсов |
| Mauritius: Sustainable management of POPs | Маврикий. Устойчивое регулирование СОЗ |
| This strategy should not be seen as an end in itself but used as a management tool. | Эту стратегию следует рассматривать не как самоцель, а как управленческий инструмент. |
| In UNOPS the Balanced Scorecard (BSC) is the central management tool used to drive improved performance and organizational maturity at all levels of the organization. | Сбалансированная таблица показателей ЮНОПС представляет собой централизованный управленческий инструмент для повышения эффективности работы и организационной зрелости на всех уровнях организации. |
| Upon request, the Board provided the Advisory Committee with a detailed definition of the concept, explaining that management accounting, as distinct from the prescribed financial reporting requirements produced for intergovernmental consideration, would be primarily for internal use by programme managers. | По просьбе Консультативного комитета Комиссия представила ему подробное определение понятия «управленческий учет», пояснив, что данные такого учета, в отличие от обязательной финансовой отчетности, предоставляемой для рассмотрения на межправительственном уровне, предназначаются, в первую очередь, для внутреннего пользования и адресуются руководителям программ. |
| Financial Regulation 9.5: The Board shall consider the proposed Management Plan, and the related reports of the ACABQ and the Finance Committee, and shall approve the Management Plan, including the Budget, prior to the Biennium covered by the Management Plan. | Финансовое положение 9.5: Совет рассматривает предлагаемый управленческий план и соответствующие доклады ККАБВ и Финансового комитета и утверждает управленческий план, включая бюджет, до наступления двухгодичного периода, охватываемого управленческим планом. |
| Performance evaluation and management review | Оценка служебной деятельности и управленческий обзор |
| In response, a confidential management letter was addressed to the Secretary-General on the adequacy of internal controls at WMO, which included a set of recommendations that was to be regarded as a first step towards a more detailed review of its administration and management. | В ответ на эту просьбу в адрес Генерального секретаря было направлено конфиденциальное письмо об адекватности механизмов внутреннего контроля в ВМО, в котором содержался ряд рекомендаций и которое следовало рассматривать в качестве первого шага на пути к проведению более подробного обзора административной и управленческой деятельности в ВМО. |
| UNOPS reports on both operational and management results in conjunction with the annual report of the Executive Director, which is reviewed by the Executive Board at its annual session. | ЮНОПС представляет информацию о результатах оперативной и управленческой деятельности одновременно с годовым докладом Директора-исполнителя, который рассматривается Исполнительным советом на его ежегодных сессиях. |
| An online management reporting system was introduced, which provides programme managers with performance indicators showing the current status of key items related to financial and human resources and the implementation of oversight body recommendations. | Была введена в действие интерактивная система управленческой отчетности, которая позволяет руководителям программ получать информацию о показателях достижения результатов, свидетельствующих о нынешнем положении дел по основных категориям финансовых и людских ресурсов и о ходе выполнения рекомендаций надзорных органов. |
| In India, UNFPA supported the development of management information systems on gender-based violence that produced accurate and detailed data on violence against women; the issue of preventing gender-based violence is now centre-stage in the state of Madhya Pradesh. | В Индии ЮНФПА оказывал помощь в разработке систем управленческой информации о насилии по признаку пола, которые содержали точные и подробные данные о насилии в отношении женщин; теперь вопрос о предупреждении насилия по признаку пола находится в центре внимания в штате Мадхья-Прадеш. |
| Significant improvements with respect to the principles of accuracy and security had been achieved through the implementation of the International Management Information System (IMIS) in 1997. | В результате внедрения в 1997 году Международной системы управленческой информации (ИМИС) удалось значительно повысить точность и защищенность данных. |
| The Special Rapporteur also believes that the State, beyond day-to-day management, must implement a strategy to prevent intolerance in the field of religion and belief. | Специальный докладчик считает также необходимым для государства, помимо управленческих механизмов, применять стратегию предупреждения нетерпимости в сфере религии и убеждений. |
| The Committee also notes that the "biennial administrative budget" would be renamed the "management budget". | Комитет также отмечает, что «двухгодичный административный бюджет» отныне будет называться «бюджет управленческих расходов». |
| The view was expressed that such a process would not need to be delayed by the more complex and difficult task of determining applicable policy and management arrangements, which could be eventually considered separately by States and by intergovernmental organizations within the context of their mandates. | Было выражено мнение о том, что такой процесс не нужно будет затягивать с учетом более сложной и трудной задачи определения применимых политических и управленческих механизмов, которые, в конечном итоге, могут быть рассмотрены отдельно государствами и межправительственными организациями в контексте их мандатов. |
| Calls upon the administering Power to continue to assist the territorial Government in the economic and social development of the Territory, including measures to rebuild financial management capabilities and strengthen other governmental functions of the Government of the Territory; | призывает управляющую державу и впредь оказывать правительству территории помощь в социально-экономическом развитии территории, включая меры по восстановлению возможностей для управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории; |
| (a) The Global Management Team and Regional Management Team meetings will be used as decision-making fora for the direction of research. | а) совещания глобальных управленческих групп и региональных управленческих групп будут использоваться в качестве форумов по принятию решений относительно направленности исследований. |
| One country had reformed its national water resources policy and its integrated water resources management strategy, and had facilitated participation by the private sector and local communities in the management of water. | Одна из стран пересмотрела свою национальную политику использования водных ресурсов и свою комплексную стратегию рационального использования водных ресурсов и поощряет участие частного сектора и местных общин в организации водопользования. |
| Examples of how local community involvement was harnessed for sustainable management of resources, including through rights-based approaches in the fisheries sector, were highlighted. | Были приведены примеры привлечения местного населения к обеспечению рационального использования ресурсов, в том числе с помощью внедрения основанных на правах подходов в рыбном хозяйстве. |
| Assistance will be provided to member countries in order to conduct a number of studies on the management of mineral and water resources, production of and trade in mining products and on the relationship between the region's mining and manufacturing sectors. | Странам-членам будет оказана помощь в целях проведения ряда исследований по вопросам рационального использования минеральных и водных ресурсов, производства и сбыта продукции горнодобывающей промышленности, а также взаимосвязей между добывающей и обрабатывающей промышленностью стран региона. |
| An international land quality indicators programme was established in 1994 to promote integration of production and environmental management and more sustainable use of land, water and biological resources. | В 1994 году была учреждена международная программа разработки показателей качества земельных ресурсов в целях содействия интеграции производства и рационального использования окружающей среды, а также более устойчивого использования земельных, водных и биологических ресурсов. |
| Among the 78 projects proposed by the universities (e-government, e-culture, e-business), there were also projects related to the management of the environment. | Среди 78 проектов, предложенных университетами (электронное правительство, электронная культура, электронный бизнес), были также проекты, касающиеся рационального использования окружающей среды. |
| High-level management was not adequately safeguarded. | Надлежащая охрана руководителей высокого уровня не обеспечивалась. |
| The Department of Field Support and the Office of Human Resources Management will consider the feasibility of introducing performance indicators in the human resources management scorecard, which would enable the effective and efficient identification of these matters and discussion in the Performance Management Board. | Департамент полевой поддержки и Управление людских ресурсов рассмотрят возможность включения показателей служебной деятельности в листах оценки кадровой работы, что позволит эффективно и результативно выявлять такие вопросы и вести обсуждения в Совете по служебной деятельности руководителей. |
| The decision was taken on 24 June when the Senior Management Group met under the chairmanship of the Secretary-General. | Это решение было принято 24 июня на заседании Группы старших руководителей, на котором председательствовал Генеральный секретарь. |
| Clarification was also sought regarding the agenda-setting of the Senior Management Group. | Кроме того, поступила просьба разъяснить, как готовится повестка дня Группы старших руководителей. |
| The course consists of two components (a) a local leadership training programme; and (b) an MA degree in Strategic Management. | Курс состоит из двух компонентов: а) программа подготовки руководителей местного уровня и Ь) получение степени магистра по стратегическому менеджменту. |
| Today, the University pioneers in the fields of tourism studies, hospitality management and international trade. | В настоящее время является ведущим университетом Китая в областях преподавание и изучение иностранных языков, туристический менеджмент, гостиничный бизнес и международная торговля. |
| Young people work in virtually all sectors of the economy, but they are most interested in wholesale and resale trade, food services, finance, credit and insurance, business management, construction and industry. | Молодежь работает практически во всех отраслях экономики, но наибольший интерес у нее вызывают такие отрасли, как оптовая и розничная торговля, общественное питание; финансы, кредит, страхование; управление хозяйственной деятельностью (менеджмент); строительство; промышленность. |
| The Core Subjects are: Accounting; Administration Accounting; Finance Accounting; Control and Revision; Economic Analysis; Organization of Accounting and Control; Organization and Methods of Auditing; Organization and Methods of Tax Inspection; Finance Management. | Основные учебные курсы: бухгалтерский учет, управленческий учет, финансовая отчетность, контроль и ревизия, экономический анализ, организация учета и контроля, организация и методика проведения аудита, организация и методика налогового контроля, финансовый менеджмент. |
| Talent management: Centre of Excellence | Система «Тэлент менеджмент»: центр передовых технологий |
| Sofia Property Management Ltd offers services for real estate agents and commercial for the process of looking for tenants for Your apartment, making renting contracts with them and freeing the apartment after the end of the renting period. | София Проперти Менеджмент ЕООД обеспечит посредничество и рекламу в случае, если Вы ищете нанимателей своей квартиры, заключение арендного договора, а также позаботится об освобождении квартиры после истечения срока аренды. |
| The Administration will continue its efforts to improve the management control of procurement through LOAs, as recommended by the auditors. | Администрация продолжит свои усилия по совершенствованию управленческого контроля за закупками по линии ДС, как это было рекомендовано ревизорами. |
| The Idles suggested this to 9:30's management, and vowed that if youths were caught drinking, the club could ban them. | The Teen Idles предложили эту идею вашингтонскому клубу «9:30», на что городская администрация пообещала, что если несовершеннолетние будут пойманы в данном заведении в нетрезвом виде, клуб может быть закрыт. |
| When the business entity is solvent, management generally owes its principal obligation to the owners of the business and its relations with its creditors will be governed by their contractual agreements. | Если предприятие является платежеспособным, свои основные обязательства администрация, как правило, несет перед собственниками предприятия, а ее отношения с кредиторами регулируются договорными механизмами. |
| The Administration continues to provide quarterly progress and cost briefings to the Fifth Committee, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Management Committee. | Администрация продолжает проводить для Пятого комитета, Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и Комитета по вопросам управления ежеквартальные брифинги о ходе работ и затратах по проекту. |
| Administration and management of the Organization | Администрация и управление в Организации |
| Financial management and control systems para. 29 | Финансовое управление и контроль - пункт 29 - |
| He or she will coordinate executive bodies and committees, clear top-level documents, coordinate high-level materials and monitor records management. | В его задачи будет входить координация работы исполнительных органов и комитетов, контроль за прохождением всех важных документов, координация подготовки важнейших материалов и контроль делопроизводства. |
| The Inspectors are concerned in particular since, as noted by the Board of Auditors in a number of reports, the management of consultancy contracts at local level might be challenging with regards aspects such as selection, monitoring and evaluation. | Инспекторы испытывают по этому поводу особую обеспокоенность, поскольку, как отмечалось Комиссией ревизоров в ряде докладов, в связи с управлением контрактами на оказание консультационных услуг на местном уровне могут возникать серьезные проблемы, касающиеся таких аспектов, как отбор, контроль и оценка. |
| The licensing process and verification of safety documentation: assessment of risks and verification of safety management system by inspectors based on a case-study for chlorine storage - Mr. Mihai Mustea, expert of the State Ecological Inspectorate of the Ministry of Ecology and Natural Resources, Moldova | Процесс лицензирования и контроль документации по безопасности: оценка риска и контроль системы управления безопасностью инспекторами на примере хранилища хлора - г-н Михай Мустя, эксперт Государственной экологической инспекции министерства экологии и природных ресурсов, Молдова |
| Management of systems contracts and overseeing of military specific supplies and commodities | Контроль за выполнением контрактов на поставку систем и осуществление надзора за поставками военного имущества и материалов |
| UNSMIL facilitated a workshop on implementing the priorities of Libya for border security and management on 22 and 23 April. | МООНПЛ содействовала проведению 22 - 23 апреля семинара, посвященного первоочередным задачам Ливии в области обеспечения пограничного контроля и безопасности границ. |
| While OIOS acknowledges the action taken by the Department, OIOS highlights the criticality of delegation of authority for effective management of the Organization and accountability. | Хотя УСВН принимает к сведению действия, предпринятые Департаментом, УСВН подчеркивает крайнюю важность делегирования полномочий для эффективного управления Организацией и для обеспечения подотчетности. |
| In practice, the Basel Convention is rarely invoked to ensure the sound management and disposal of hazardous medical waste, since this type of waste is mostly treated within the country where it is generated. | На практике Базельская конвенция редко цитируется с целью обеспечения обоснованного управления опасными медицинскими отходами и их удаления, поскольку эта категория отходов обрабатывается главным образом внутри той страны, где они генерируются. |
| Knowing that forests are very important for many people's livelihoods and employment, including sustainable forestry management, | сознавая также, что леса имеют очень важное значение для обеспечения средств к существованию и занятости многих людей, включая управление лесным хозяйством на возобновляемой основе, |
| At its sixty-fifth session, the General Assembly encouraged efforts to ensure gender mainstreaming in the delivery of humanitarian assistance and welcomed the progress made towards further enhancing the security management system of the United Nations. | На своей шестьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея поддержала усилия по обеспечению учета гендерного фактора при оказании гуманитарной помощи и приветствовала дальнейший прогресс в деле совершенствования системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций. |
| The sample reviewed for the small forest management contract group probably caused the most concern. | Проверенная выборка по небольшой группе контрактов на ведение лесного хозяйства, пожалуй, вызвала самую большую обеспокоенность. |
| A number of missions have already successfully implemented the centralized warehouse and integrated inventory management approach, and these experiences will be standardized into good practice guidance. | Ряд миссий уже успешно перешли на централизованную систему организации складского хозяйства и комплексного учета товарных запасов, и эта практика будет стандартизирована и оформлена в виде конкретных рекомендаций. |
| Poor farmers are often located in marginal districts that are environmentally fragile, not suited for traditional farming systems, and could benefit from improved soil and water management practices. | Бедные производители часто оказываются в граничных районах с хрупкой окружающей средой, непригодных для ведения традиционного сельского хозяйства и требующих усовершенствованных методик земле- и водопользования. |
| Also, the Committee entrusted the secretariat with conducting a survey of opinions of member States on priorities and challenges in housing and land management in the region | Кроме того, Комитет поручил секретариату провести опрос государств-членов на предмет выяснения их мнений относительно приоритетов и трудностей в области жилищного хозяйства и землепользования в регионе. |
| Mr. Wladimir Czipak of the Subcarpathian Administration of Land Reclamation and Water Management gave a presentation on water management in the Tisza River basin, focusing on the cooperation framework between Hungary, Romania, Slovakia and Ukraine. | Г-н Владимир Чипак из Прикарпатского управления мелиорации земель и водного хозяйства выступил с сообщением на тему "Управление водными ресурсами бассейна реки Тиссы", уделив особое внимание основам сотрудничества между Венгрией, Румынией, Словакией и Украиной. |
| With proper management, they are capable of sustaining high yields, but possibilities of overexploitation and stock depletion nevertheless exist if fishery management is not adequate. | При надлежащем хозяйствовании они способны выдерживать высокий уровень добычи, но без адекватного управления промыслом все же возникает вероятность чрезмерной эксплуатации и истощения запаса. |
| The Property Management Unit in the Department of Field Support is an integral element of the Logistics Support Division's business performance management programme, established for the enhancement of supply chain management in peacekeeping operations. | Группа эксплуатации имущества в составе Департамента полевой поддержки является неотъемлемым элементом программы управления результатами оперативной деятельности Отдела материально-технического обеспечения, созданной для повышения качества управления цепочкой снабжения в операциях по поддержанию мира. |
| Building management systems, access control and monitoring solutions, telephony and videoconferencing systems and audio-visual devices, which traditionally have not been digitally controlled, are now also exposed to digital and potentially Internet-based threats. | Системы эксплуатации зданий, контролирования и ограничения доступа, организации телефонной и видеосвязи, а также аудиовизуальные средства, которые традиционно обходились без цифрового контроля, теперь также стали уязвимыми перед лицом цифровых угроз, а возможно и угроз, проистекающих из интернета. |
| The forthcoming report on the management of buildings: case study of United Nations Headquarters would be of limited value unless it was issued in sufficient time for the Committee to consider it in conjunction with the report of the Secretary-General on the capital master plan. | Предстоящий доклад об эксплуатации зданий: тематическое исследование Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в какой-то мере потеряет свое значение, если не будет издан в сроки, позволяющие Комитету рассмотреть его в связи с докладом Генерального секретаря о генеральном плане. |
| Most TNC affiliates in developing countries now offer regular training courses, ranging from basic courses on motivation or accident prevention to more specialized training in quality management, operation and maintenance of modern equipment, logistics, etc. | Большинство дочерних компаний ТНК в развивающихся странах в настоящее время регулярно организуют учебные курсы, начиная с базовых курсов по вопросам стимулирования труда и техники безопасности на производстве и кончая более специализированной подготовкой по вопросам управления качеством, эксплуатации и обслуживания современного оборудования, материально-технического обеспечения и т.д. |
| Historic developments and existing infrastructures in the countries of the UNECE region define a broad range of different land management practices and approaches. | Особенности исторического развития и имеющиеся инфраструктуры в странах региона ЕЭК ООН обусловили использование широкого разнообразия методов землепользования и подходов. |
| The Ministry of Environmental Protection, Natural Resources and Forestry coordinated the activities of scenic parks which have the task of preserving precious natural, historical and cultural assets and their dissemination in conditions of rational management. | Министерство охраны окружающей среды, природных ресурсов и лесного хозяйства координировало деятельность ландшафтных парков, в задачу которых входило сохранение ценных природных, исторических и культурных объектов и их рациональное использование. |
| Joint management team discussions in Moscow the following month continued and expanded these efforts, resulting in agreement on matters necessary for working together, such as the use of English as the common language. | В целях продолжения и расширения этих усилий в сентябре в Москве состоялось обсуждение различных тем совместной группой управления, в результате которого было достигнуто согласие по таким необходимым для совместной работы вопросам, как использование в качестве общего языка английского языка. |
| We call for the strengthening of the role of mediation in the peaceful settlement of disputes and in conflict management, prevention and resolution, and support the use of mediation by all relevant actors in accordance with the purposes and principles enshrined in the Charter. | Мы призываем к укреплению роли посредничества в мирном урегулировании споров и в регулировании, предотвращении и разрешении конфликтов и поддерживаем использование посредничества всеми соответствующими действующими сторонами согласно целям и принципам, воплощенным в Уставе. |
| The Supply Section is responsible for the administration and management of food, rations, water, supplies and petrol, oil and lubricants, and ensures timely and efficient delivery of supplies and equipment to the civilian and police components of UNMIK. | Секция снабжения отвечает за использование и распределение продовольствия, пайков, воды, принадлежностей и горюче-смазочных материалов и обеспечивает своевременную и эффективную поставку материалов и оборудования гражданскому и полицейскому компонентам МООНВАК. |
| Case management Cases treated in Ebola treatment centres and community care centres while ensuring safety of health-care workers | Лечение больных в центрах лечения Эболы и общинных центрах по уходу, при обеспечении безопасности работников здравоохранения |
| The third is case management and diagnosis. | Третья мера - это диагностика и лечение больных. |
| In-service training was offered according to programme and field needs in the areas of health services management, reproductive health and family planning, prevention and control of non-communicable diseases, communication and counselling techniques, and quality assurance of laboratory services. | Было организовано обучение на рабочих местах с учетом нужд программы и местных отделений в таких областях, как организация медицинского обслуживания, охрана репродуктивного здоровья и планирование семьи, профилактика и лечение неинфекционных заболеваний, методы общения с пациентами и их консультирования и контроль качества работы лабораторных служб. |
| The Ministry of Health had implemented primary-health-care programmes for children that included vaccination campaigns, treatment of childhood diseases, the management of epidemics and malaria, and the treatment of children living with HIV/AIDS. | Министерство здравоохранения осуществляет для детей программы первичной медико-санитарной помощи, которые включают кампании по вакцинации, лечение детских заболеваний, борьбу с эпидемиями и малярией, а также лечение детей, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
| Effective prevention and management of infertility; | эффективная профилактика и лечение бесплодия; |
| (c) Strengthened capacity for engagement of citizens in governance, public administration and development management in developing countries for responsive, transparent and accountable delivery of services | с) Укрепление потенциала с целью вовлечения граждан в правление, государственное управление и управление развитием в развивающихся странах для обеспечения оперативного, транспарентного и подотчетного оказания услуг |
| Management welcomes the findings of the IIA, which reaffirm the excellent track record of UNCDF as an efficient, effective and relevant small United Nations fund, focusing on small-scale investments in the LDCs. | Правление приветствует выводы НОР, в которых подтверждаются отличные результаты деятельности ФКРООН в качестве эффективного, действенного и влиятельного небольшого фонда Организации Объединенных Наций, сосредотачивающего свое внимание на мелких инвестициях в наименее развитых странах. |
| Management would like to express its appreciation for the dedicated oversight by the Executive Board in past years and looks forward to the continued support and guidance of the Board through the transition period. | Правление хотело бы особо отметить заинтересованное руководство со стороны Исполнительного совета в последние годы, и рассчитывает на дальнейшую поддержку и руководство Совета в течение переходного периода. |
| It's what management does. | Это то, чем занимается правление. |
| The Norwegian programme of cooperation with SADC in 2001 amounted to 128 million Norwegian kronor, with priority given to economic development, natural resources management, democratization/good governance and HIV/AIDS. | В 2001 году приоритетными направлениями норвежской программы сотрудничества с САДК, объем которой составил 128 млн. норвежских крон, были экономическое развитие, управление природными ресурсами, демократизация/благое правление и борьба с ВИЧ/СПИДом. |
| UNICRI management is in the process of completing relevant guidelines and indicators. | Дирекция ЮНИКРИ в настоящее время разрабатывает руководящие принципы и критерии оценки. |
| However, the theater management was unhappy with Dmitrieva's work, she was told that she was not suitable for the theater and still had to learn how to dance. | Однако дирекция театра была недовольна работой Дмитриевой, ей объявили, что для театра она не подходит и что ей ещё нужно учиться танцевать. |
| Under the Prisons Act, inspecting judges could visit the prisons at any moment and have face-to-face interviews with prisoners, after which they could record any comments in the visitors' registry so that prison management would take appropriate measures. | Согласно закону о тюрьмах, судьи-инспекторы могут посещать тюрьмы в любое время и общаться с заключенными без посторонних лиц, а при необходимости вносить свои замечания в журнал посещений, с тем чтобы дирекция тюрьмы приняла надлежащие меры. |
| In 2005-2006 - director of state organization «Management of Special Economic Zone «Ontustik». | В 2005-2006 - директор государственного учреждения Дирекция специальной экономической зоны «Онтустик». |
| The Personnel Directorate, consisting of Personnel Management/Development Unit, Promotion Section, Career Management Section, Recruitment/Selection Section, Personnel Administration Unit, Database Section and Personnel Support Unit, created and comprised 36 staff | Создана Дирекция по кадровым вопросам, включающая Группу управления людскими ресурсами/работы с кадрами, Секцию по вопросам продвижения по службе, Секцию по развитию карьеры, Секцию найма/подбора кадров, Группу административного обслуживания персонала, Секцию составления базы данных и Группу обслуживания персонала, в составе 36 сотрудников |