| The management company is responsible for analyzing the market, making investment decisions and overseeing the securities portfolio. | Управляющая компания анализирует ситуацию на рынке, принимает инвестиционные решения и осуществляет управление портфелем ценных бумаг (приобретение, продажа). |
| Good data management is important for attracting investments into the sector, for planning, and for adding value to natural resources. | Важное значение для привлечения инвестиций в энергетический сектор, а также для целей планирования и создания перерабатывающих производств имеет надлежащее управление данными и информацией. |
| At the local level, urban planning and management should, inter alia: | На местном уровне городское планирование и управление должны, в частности, решать следующие задачи: |
| Under the programme element, "Land administration and management" the topic of "land registration" was considered as the highest priority. | В рамках программного элемента "Управление земельными ресурсами и землепользование" в качестве наиболее приоритетной была сочтена тема "Регистрация земель". |
| Good data management is important for attracting investments into the sector, for planning, and for adding value to natural resources. | Важное значение для привлечения инвестиций в энергетический сектор, а также для целей планирования и создания перерабатывающих производств имеет надлежащее управление данными и информацией. |
| European States also owe special gratitude to his predecessor, Mr. Giancarlo Aragona, for his efficient management of the organization. | Европейские страны также выражают особую признательность его предшественнику на этом посту г-ну Джанкарло Арагоне за его эффективное руководство этой организацией. |
| UNFPA management welcomes the AAC focus on the ethics function, as per the Committee's revised terms of reference. | Руководство ЮНФПА приветствует сосредоточенность внимания КРК на функции этики в соответствии с пересмотренным кругом ведения Комитета. |
| Subsequently, periodic follow-up was instituted by management to monitor progress made to address these concerns. | Впоследствии руководство организовало периодическое проведение последующих мероприятий для контроля за прогрессом в урегулировании этих проблем. |
| In response to the OIOS recommendation to establish a formal mechanism, management at the International Criminal Tribunal for Rwanda commented that it believed that the matter "should be left to the discretion of the Registrar as decided by the Appeals Chamber". | С учетом рекомендации УСВН о создании официального механизма руководство Международного уголовного трибунала по Руанде отметило, что оно полагает, что «этот вопрос должен быть оставлен на усмотрение Секретаря с учетом решения Апелляционной камеры». |
| The Deputy Police Commissioner (operations) is responsible for providing leadership, management and implementation of the policing strategy; the Deputy Police Commissioner (development) is responsible for the provision and coordination of developmental assistance for the Sudanese police and law enforcement agencies. | Заместитель Комиссара полиции (операции) отвечает за общее руководство, управление и осуществление стратегии полицейской охраны общественного порядка; заместитель Комиссара полиции (развитие) отвечает за оказание и координацию помощи суданской полиции и правоприменительным органам в вопросах их развития. |
| (b) Introducing environmentally friendly practices, processes or technologies that will improve management and aim at reducing the quantity and minimizing the hazardousness of wastes; | Ь) введение экологически безопасных видов практики, процессов или технологий, которые позволят улучшить регулирование и будут направлены на сокращение объема и сведение к минимуму опасности отходов; |
| At its second, third and fifth sessions, held in 1994, 1995 and 1997 respectively, the Commission on Sustainable Development assigned the responsibility for sound management of chemicals throughout their life cycle to those responsible for their production. | На своих второй, третьей и пятой сессиях, состоявшихся соответственно в 1994, 1995 и 1997 годах, Комиссия по устойчивому развитию возложила ответственность за рациональное регулирование химических веществ на протяжении их жизненного цикла на тех, кто отвечает за их производство. |
| In that context, concerns were expressed about the potential negative social, cultural and environmental impacts of tourism, and how appropriate management and regulation could contribute to reducing those impacts, while improving the situation of the poor. | В этом контексте была выражена обеспокоенность в отношении возможных негативных социальных, культурных и экологических последствий туризма, а также в отношении того, как надлежащее управление и регулирование могли бы способствовать устранению этих последствий, при этом обеспечив улучшение положения бедных слоев населения. |
| Objective 4: Cash management | Цель 4 Контроль и регулирование денежных операций |
| Efforts aiming at integrating production and consumption, including product design and life-cycle management | Усилия, направленные на интеграцию аспектов производства и потребления, включая разработку и проектирование изделий и регулирование на основе концепции жизненного цикла |
| Programme area (7): Institutional aspects and strengthening of management capacity | Раздел программы (7): Организационные аспекты и управленческий потенциал |
| In UNOPS the Balanced Scorecard (BSC) is the central management tool used to drive improved performance and organizational maturity at all levels of the organization. | Сбалансированная таблица показателей ЮНОПС представляет собой централизованный управленческий инструмент для повышения эффективности работы и организационной зрелости на всех уровнях организации. |
| The incumbent of the proposed new post of Management Analyst Officer (P-3) will conduct management analysis of HCC cases and recommendations made by HCC in order to identify systemic issues in the acquisition process. | Сотрудник на предлагаемой новой должности аналитика по вопросам управления (С3) будет осуществлять управленческий анализ дел, рассматриваемых КЦУК, и его рекомендаций для выявления в процессе закупок проблем системного характера. |
| Through its Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ), the United Nations system endorsed a management process in accordance with paragraph 52 of Assembly resolution 50/120. | Через свой Консультативный комитет по программам и оперативным вопросам (ККПОВ) система Организации Объединенных Наций поддержала управленческий процесс, о котором говорится в пункте 52 резолюции 50/120. |
| Financial Regulation 9.1: The Executive Director shall propose a Management Plan, including a WFP budget for the subsequent financial period, for each Biennium and submit it to the ACABQ and the Finance Committee in accordance with the General Regulations of WFP. | Финансовое положение 9.1: Директор-исполнитель предлагает управленческий план, включая бюджет ВПП на каждый двухгодичный период на последующий финансовый период, и представляет его на рассмотрение ККАБВ и Финансовому комитету в соответствии с Общими положениями ВПП. |
| OIOS is making a number of recommendations to improve management structures of the Department of Peacekeeping Operations as follows. | УСВН выносит ряд следующих рекомендаций, направленных на совершенствование управленческой структуры Департамента операций по поддержанию мира. |
| The requirements for management evaluation should be spelled out in the statute [G77 and China]. | Требования в отношении управленческой оценки должны быть прописаны в Статуте [Группа 77 и Китай]. |
| The separately administered funds and programmes, UNDP, UNFPA, UNHCR, UNICEF and UNOPS, received 122 requests for management evaluation in 2013. | Отдельно управляемые фонды и программы, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, УВКБ и ЮНОПС, получили в 2013 году 122 просьбы о проведении управленческой оценки. |
| In the view of the Independent Panel, the Department would require additional human and financial resources, but their level and allocation should be determined following the management review. | По мнению Независимой группы, Департаменту потребуются дополнительные людские и финансовые ресурсы, объем и распределение которых следует определить по итогам управленческой проверки. |
| Additionally, the more recent decision 2006/30 requested UNDP to provide additional financial and substantive analysis on the current cost-recovery practices and the estimated costs incurred in providing general management support. | Помимо этого, в решении 2006/30, которое было принято позднее, ПРООН просили провести дополнительный финансовый и основной анализ применяемой в настоящее время практики возмещения расходов и сметных расходов, понесенных в связи с оказанием общей управленческой поддержки. |
| Information on evaluation planning and management response in the Evaluation Resource Centre has been adopted in the UNDP management tools and systems, such as the online results-based management platform. | Информация о планировании оценок и управленческих мерах реагирования в Аналитическом ресурсном центре была включена в управленческие инструменты и системы ПРООН, как, например, в работающую в режиме онлайн платформу обеспечения руководства на базе результатов. |
| However, Switzerland requireds that a statement regarding the management functions be included in the report of the meeting, and this was agreed. | Однако Швейцария предложила включить в доклад о работе совещания заявление, касающееся управленческих функций, и это предложение было принято. |
| In order to strengthen managerial competencies, the Organization is organizing a leadership and management development programme. | В целях повышения управленческих навыков руководителей Организация в настоящее время разрабатывает программу развития профессиональных лидерских и управленческих качеств. |
| In 2003, UNHCR explained that "with the implementation of the Management Systems Renewal Project, the appropriate expenditure recognition policy and accounting practices will be set in accordance with United Nations system accounting standards". | В 2003 году УВКБ пояснило, что «в связи с осуществлением проекта обновления управленческих систем будет внедрена надлежащая практика отражения расходов и учета, соответствующая стандартам учета системы Организации Объединенных Наций». |
| This balance is composed of the pooled funds representing the unexpended resources on non-core activities, such as management services agreements, trust funds, cost-sharing. | Эта сумма включает неизрасходованные остатки на счетах, открытых для осуществления соглашений об управленческих услугах, и на счетах целевых фондов, а также проектов и программ, осуществляемых на основе совместного финансирования, и других программ, финансируемых за счет добровольных взносов. |
| The purpose of the Bill is to provide for the establishment of an appropriate legal and institutional framework for the management of the environment and natural resources including combating desertification. | Цель Закона заключается в создании надлежащих правовых и институциональных рамок рационального использования окружающей среды и природных ресурсов, включая борьбу с опустыниванием. |
| Special efforts had been made to increase women's awareness of the need to preserve the environment and with regard to the sustainable management of water and natural resources. | Особое внимание уделяется мерам по обеспечению более широкого осознания женщинами необходимости охраны окружающей среды и рационального использования воды и природных ресурсов. |
| (b) Establishment of guidelines for the standardization of GIS for natural resources and environment management and development planning, in 1996; | Ь) принятие в 1996 году руководящих принципов в отношении стандартизации ГИС в целях рационального использования природных ресурсов и окружающей среды и планирования развития; |
| A project impact assessment identifies the following outcomes: new institutions for joint management of watersheds and for managing arrangements regarding payment for ecosystem services (watershed forums); increased income for villagers; and provisions in draft policy to support replication. | В ходе оценки результативности проекта были определены следующие итоги его выполнения: появились новые учреждения для совместного рационального использования водоразделов и управления механизмами, касающимися оплаты экосистемных услуг (форумы по водоразделам); выросли доходы жителей деревень; и в проекты стратегий включены положения по поддержке их распространения. |
| Efforts are also under way to apply the ICAMS concept to address coastal area management issues in the Nile Delta in Egypt as well as in test sites in Albania and Tunisia. | Предпринимаются также усилия по применению концепции ИКАМС для изучения вопро-сов рационального использования прибрежных райо-нов в дельте реки Нил в Египте, а также на испыта-тельных полигонах в Албании и Тунисе. |
| This response must comprise education, training and investigations but, most of all, an accountability system that compels mission management, force commanders, troop commanders and Member States to act decisively to ensure zero tolerance. | Эти меры должны охватывать системы обучения, подготовки и проведения расследований, но прежде всего систему подотчетности, которая побуждает руководителей миссий, командующих силами, командиров частей и государства-члены к решительным действиям по обеспечению нетерпимого отношения к этому явлению. |
| Negative management perspectives may also be influenced by the perceived accountability of managers for gender balance, geographical representation and meritocracy mandates, as well as their ultimate accountability for achieving their programme mandates. | Негативные воззрения руководства могут также объясняться усматриваемой подотчетностью руководителей за выполнение мандатов, касающихся гендерного баланса, географической представленности и продвижения сотрудников по достоинствам, а также их конечной подотчетностью за выполнение мандатов их программ. |
| Reformulated to read: provision of inputs on the human resources management performance scorecard to the annual report of the Office of Human Resources Management to the Management Performance Board | Переформулировано следующим образом: подготовка материалов, касающихся листа оценки кадровой работы, для ежегодного доклада Управления людских ресурсов Совету по служебной деятельности руководителей |
| In 1994 the co-financing units provided training for staff of municipal agencies in the formulation, management, development and assessment of projects from the gender perspective. | В 1994 году подразделения УДЕКО, в свою очередь, финансировали подготовку руководителей муниципальных отделений в отношении гендерного подхода при разработке, управлении и классификации проектов. |
| During 2005-2006, UNFPA chaired the UNDG Knowledge Management Working Group and participated in the CEB Task Force on Knowledge Management. | В 2005 - 2006 годах ЮНФПА возглавлял Рабочую группу по вопросам управления знаниями ГООНВР и участвовал в работе Целевой группы по управлению знаниями Совета административных руководителей системы Организации Объединенных Наций по координации. |
| The amount of $38,000 is required to ensure disaster recovery for the talent management application and business continuity of the recruitment process. | США требуется для обеспечения функции аварийного восстановления для прикладной системы «Тэлент менеджмент» и бесперебойной работы процесса набора персонала. |
| Mr. Kaspar MULLER, Partner, Ellipson Management AG | Г-н Каспар МЮЛЛЕР, партнер, "Эллипсон менеджмент АГ" |
| Train-the-trainers sessions to assist human resources professionals in using the talent management system in four peacekeeping missions | Проведение занятий по подготовке инструкторов для оказания помощи специалистам кадровых подразделений в вопросах пользования системой «Тэлент менеджмент» в четырех миссиях по поддержанию мира |
| A representative of Conning Asset Management Limited made a presentation on relevance of policy reforms for energy efficiency and renewable energy investments. | Представитель "Коннинг эссет менеджмент лимитед" выступил с сообщением о важности реформ политики для инвестиций в области энергоэффективности и возобновляемых источников энергии. |
| CJSC "Pallada Asset Management" was one of the first in Russia who has registered unit trust "Pallada - state securities fund" in 1996 (that became OEIF "Pallada - bonds" since 2006). | Выступив инициатором создания паевых фондов в России «Паллада Эссет Менеджмент» в 1996 году становится первой управляющей компанией, зарегистрировавшей открытый фонд «Паллада - фонд государственных ценных бумаг» (с 2006 года ОПИФ «Паллада - облигации»). |
| The management (employer) must introduce modern means of labour protection and provide working conditions that comply with safety and hygiene requirements and prevent industrial accidents and occupational ill-health. | Администрация (работодатель) обязана внедрять современные средства охраны труда, обеспечивать условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены и предотвращающие производственный травматизм и профессиональную заболеваемость. |
| With the exception of the first time, the prison management has no obligation to take the women to hearings, which often results in hearings being missed. | Однако администрация тюрем не обязана обеспечивать такое участие, за исключением участия в первом заседании, в результате чего такие заседания проходят без них. |
| These include general topics, such as information technology, management and administration, and more specialized fields, such as accounting, finance, taxation and civil aviation. | Они охватывают такие общие темы, как информационная технология, управление и администрация, и более специализированные области, такие, как бухгалтерское дело, финансы, налогообложение и гражданская авиация. |
| They further noted that a number of recommendations had already been implemented or were being addressed by the UNDU Management. | Рабочая группа отметила также, что администрация Следственного изолятора уже выполнила или выполняет ряд рекомендаций. |
| UNFICYP administration was under pressure to maintain the continuity of day-to-day operations and several options that would have allowed it to provide such services were considered by the Department of Peacekeeping Operations in consultation with the Office of Human Resources Management of the Department of Management. | В этой ситуации администрация ВСООНК была вынуждена принимать меры по обеспечению бесперебойной повседневной работы миссии, в связи с чем Департамент операций по поддержанию мира в консультации с Управлением людских ресурсов Департамента по вопросам управления рассмотрел ряд вариантов, которые позволяли бы администрации обеспечивать такие услуги. |
| The work of the P-4 and 2 P-3 positions focuses on monitoring of delegated authority to DFS, ensuring that DFS and field operations comply with established regulations, rules, procedures and practices in human resources management through the implementation of monitoring mechanisms. | На сотрудников на должностях класса С-4 и С-3 главным образом возлагается контроль за осуществлением полномочий, делегированных ДПП, обеспечение того, чтобы ДПП и полевые операции соблюдали действующие положения, правила, методы и процедуры управления людскими ресурсами, создавая для этого механизмы контроля. |
| The Financial Management System and the Human Resources Management and Payroll System would be subject to this control once system management was handed over to the Information Systems Division, which would be ready to participate in a change control committee. | Система управления финансовой деятельностью и людскими ресурсами будет подпадать под контроль со стороны этой системы после того, как управление системой будет передано Отделу информационных систем, который будет готов к тому, чтобы участвовать в работе Комитета по контролю за изменениями. |
| However, in January 2004, the Department was instructed by the Department of Management to reverse what had become a growing reliance on such funds to meet essential operational functions, and to more strictly monitor and control their use. | Вместе с тем в январе 2004 года Департамент по вопросам управления поручил Департаменту прекратить практику активного использования таких средств для выполнения основных оперативных функций и осуществлять более строгий контроль за их использованием. |
| Recommendations 14-20: Contract management | Рекомендации 14 - 20: контроль и регулирование исполнения контракта |
| On 12 May 2006, following the Board's request, a memorandum of agreement signed by the Executive Director of UNITAR and the Director of UNITAR POCI granted UNITAR POCI full responsibility for the management of the programme, including custody of all related income and expenditure. | 12 мая 2006 года в соответствии с просьбой Комиссии Директор-исполнитель ЮНИТАР и директор программы заочного обучения ЮНИТАР по операциям по поддержанию мира подписали соглашение, в соответствии с которым на программу была возложена полная ответственность за руководство ее осуществлением, включая контроль за всеми соответствующими поступлениями и расходами. |
| Implement computer-aided facilities management software to support global real estate and space management | Внедрение программного обеспечения автоматизации эксплуатации помещений для поддержки глобальной системы управления недвижимостью и использования помещений |
| An agreement was reached by which they will provide software solutions for public financial and human resources management. | Было достигнуто соглашение, согласно которому они берут на себя обязательство по предоставлению решений на базе программного обеспечения для управления государственными финансами и людскими ресурсами. |
| V. The Advisory Committee also remarked the clear advance of ESCAP in the use of information-technology applications to support the implementation of the results-based approach and for effective management. | Консультативный комитет также отметил явный прогресс, достигнутый ЭСКАТО в области использования информационной технологии для оказания поддержки применению ориентированного на практические результаты подхода и обеспечения эффективного управления. |
| The Mechanism's capacity to fulfil its mandate in relation to the provision of access to information was increased when it took over the management of the legal library of the International Criminal Tribunal for Rwanda on 1 January 2014. | Потенциал Механизма в плане выполнения своего мандата в отношении обеспечения доступа к информации расширился, когда он 1 января 2014 года взял на себя функции по управлению юридической библиотекой Международного уголовного трибунала по Руанде. |
| The Division also provides support for information technologies, medical services, procurement, travel and transport, property control and management and security and safety for Tribunal personnel and property. | Кроме того, Отдел поддерживает деятельность в области информационных технологий, медицинского обслуживания, закупок, организации командировок и транспортного обслуживания, контроля за имуществом и управления им, а также обеспечения охраны и безопасности персонала и имущества Трибунала. |
| At the same meeting ECE adopted its strategy for sustainable housing and land management containing specific targets to be reached by member States by 2020. | На этом же совещании ЕЭК приняла свою стратегию в области устойчивого жилищного хозяйства и землепользования, предусматривающую конкретные задачи, которые должны быть решены государствами-членами к 2020 году. |
| It examines the challenges related to agricultural water management in the context of climate change, increased demand for food production, and environmental sustainability, and reviews the potential role of technologies towards water productivity, resilience in agricultural water management and sustainable livelihood. | В исследовании изучаются проблемы, связанные с использованием воды в сельском хозяйстве в контексте изменения климата, выросшего спроса на продовольствие и экологическую устойчивость, и рассматривается потенциальная роль технологий в повышении эффективности использования водных ресурсов и устойчивости водоснабжения сельского хозяйства и источников средств к существованию. |
| More efficient management in private farms, as compared to large farms: adequate storage conditions for manure, its timely turn-in into soil (UI) | Повышение эффективности ведения хозяйства на частных фермах по сравнению с крупными фермами: создание надлежащих условий для хранения навоза и своевременное унавоживание почвы (ВО) |
| The Ministry of Agriculture and Water Management (MAWM) should enforce these standards and implement the requirements of the NEAP for treatment of toxic waste water discharged by industry. | Министерству сельского и водного хозяйства (МСВХ) следует обеспечить исполнение этих стандартов и выполнение требований НПДОС в части очистки токсичных сточных вод, сбрасываемых промышленными предприятиями. |
| Agricultural Research Centres of the Consultative Group on International Agricultural Research in the Use of Geographic Information - 518.3 Systems in Agricultural Research Management 67.9 | Целевой фонд для оказания содействия Международным центрам сельскохозяйственных исследований Консультативной группы по международным иссле-дованиям в области сельского хозяйства в использовании систем географической информации в управлении сельскохозяйст-венными исследованиями |
| A major obstacle for change is the lack of an institutional entity to assume the management and maintenance of privatized housing. | Одним из основных препятствий на пути к осуществлению перемен является отсутствие какой-либо организационной структуры по обслуживанию и эксплуатации приватизированного жилья. |
| The Electronic Support Services and Communications Section, Buildings Management, Procurement, and Court Management and Support Services Units have also incorporated the effect of the project into their 1997 staffing requests. | Секция электронного обеспечения и связи, Группа эксплуатации зданий, Группа закупок и Служба организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания также учли последствия этого проекта в своих испрашиваемых штатных расписаниях на 1997 год. |
| Where staff relocations were not directly linked to the capital master plan, the corresponding rent was paid from the regular budget, under the responsibility of the Facilities Management Service of the Office of Central Support Services. | В тех случаях, когда переезд персонала не был непосредственно связан с генеральным планом капитального ремонта, соответствующая арендная плата выплачивалась из регулярного бюджета, и ответственность за это возлагалась на Службу эксплуатации оснащения Управления централизованного вспомогательного обслуживания. |
| In order to address these issues, the Fund intends to undertake a major reconciliation of the records maintained in the United Nations property system ProcurePlus, with the actual physical inventory in the Fund in the summer of 2008 in coordination with the Facilities Management Service. | Для решения данных проблем ОПФПООН намеревается провести летом 2008 года по согласованию со Службой эксплуатации зданий Организации Объединенных Наций крупномасштабную сверку учетных записей, содержащихся в системе учета имущества Организации Объединенных Наций "ProcurePlus", с фактически имеющимися товарно-материальными запасами ОПФПООН. |
| Noting with concern that effective management of marine capture fisheries has been made difficult in some areas by unreliable information and data caused by unreported and misreported fish catch and fishing effort and the contribution this lack of data makes to continued overfishing in some areas, | с обеспокоенностью отмечая, что эффективное управление морскими рыбными промыслами в ряде районов осложняется ввиду ненадежной информации и данных, что обусловлено несообщаемыми или ненадлежащим образом сообщаемыми рыбным промыслом и рыбопромысловыми усилиями, а также тем, что такое отсутствие данных способствует продолжению чрезмерной эксплуатации в некоторых районах, |
| It will facilitate the management of public resources and international financial assistance and, at the same time, promote transparency and accountability. | Она облегчит управление государственными ресурсами и использование международной финансовой помощи и в то же время будет способствовать повышению прозрачности и подотчетности. |
| The report makes recommendations on ways to strengthen computerized inventory management and on the application of procedures for vehicle use and maintenance. | В докладе выносятся рекомендации в отношении путей укрепления механизма управления имуществом с использованием компьютеров, а также в отношении выполнения процедур, регулирующих использование и обслуживание автотранспортных средств. |
| Capacity-building thus began to deal with changes on a larger scale, involving complex issues such as urban development, HIV/AIDS, poverty and environmental management. | Тем самым создание потенциала стало означать осуществление изменений более крупного масштаба, охватывая такие сложные вопросы, как городское развитие, ВИЧ/СПИД, нищета и рациональное использование окружающей среды. |
| Following a rigorous process of inter-agency and interdepartmental review, in June 2012, the Inter-Agency Security Management Network adopted a policy and guidelines governing the use of armed private security companies. | По итогам тщательно проведенного межучрежденческого и межведомственного обзора Межучрежденческая сеть по вопросам обеспечения безопасности в июне 2012 года утвердила стратегию и руководящие принципы, регулирующие использование услуг частной вооруженной охраны. |
| Options were presented on access to basic water services; integrated water resources management; access to basic sanitation; sanitation and hygiene education; and wastewater collection, treatment and reuse. | Были представлены возможные варианты по следующим вопросам: доступ к основным услугам в области водоснабжения; комплексное использование водных ресурсов; доступ к основным средствам санитарии; образование в области санитарии и гигиены; а также сбор, обработка и повторное использование сточных вод. |
| The States Parties have come to see emergency and continuing medical care as being emergency first-aid and management of injuries, medical care, surgery, and pain management. | Государства-участники стали рассматривать экстренное и непрерывное медицинское попечение как экстренную первую помощь и обработку ранений, медицинское лечение, хирургию и болеутоление. |
| (b) Case management. | Ь) лечение больных. |
| To reduce mortality and morbidity owing to diarrhoeal diseases, especially among children, UNICEF allocated resources to introduce low cost and easily accessible wheat salt solution for oral rehydration therapy in order to facilitate the home management of diarrhoea. | В целях снижения уровней смертности и заболеваемости диарейными заболеваниями, особенно среди детей, ЮНИСЕФ выделяет ресурсы, предназначенные для использования недорогостоящего и легко доступного пшенично-солевого раствора для пероральной регидратационной терапии, призванной облегчить лечение диарейных заболеваний в домашних условиях. |
| The organization, inter alia, provided reproductive health services and medical check-ups, organized health forums and health management committees and treated pregnant and lactating women for malnourishment. | Организация в том числе предоставляла услуги в области репродуктивного здоровья и проводила медицинские осмотры, организовала форумы по вопросам здравоохранения и создала комитеты по управлению медико-санитарным обслуживанием, а также предоставила лечение от истощения беременным и кормящим женщинам. |
| Clinical Management and Treatment of HIV and AIDS through piloting of ARV treatment in Suva and extended to Lautoka and Labasa. | клиническое ведение и лечение ВИЧ/СПИДа в экспериментальном порядке с помощью антиретровирусной терапии в Суве с последующим распространением этой методики в клиники Лаутоки и Лабасы. |
| The Board welcomed the report on the consolidation of IT services and noted with satisfaction that there were management efficiencies to be gained. | Правление одобрило доклад об объединении услуг в области информационных технологий и с удовлетворением отметило, что необходимо достичь эффективности управления. |
| The Board welcomed the new representative of the Secretary-General for the investments of the Fund, Mr. Joseph E. Connor, and expressed appreciation for his comprehensive reports on the management of the investments and on the custodial arrangements. | Правление приветствовало нового представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда г-на Джозефа Э. Коннора и выразило ему признательность за всеобъемлющие доклады об управлении инвестициями и о механизмах хранения. |
| The Board of Directors of the Fund shall be the body of last resort to hear and rule on appeals disputing the technical decisions of the Evaluation Commission or the administrative decisions of the management. | Правление Фонда будет выступать в роли последней инстанции для целей рассмотрения и урегулирования апелляций по вопросам несоответствия техническим решениям Комиссии по оценке или административным решениям руководства. |
| At the initiative of members of the Croatian Chamber of Trades and Crafts, the Management Board of the Chamber declared 2010 the year of women in small enterprises. | По инициативе членов Хорватской палаты торговли и ремесел Правление Палаты объявило 2010 год годом женщин в сфере малого бизнеса. |
| The Investment Management Service informed the Board that the described recommendations involved specific resource requirements, in particular: | СУИ информировала Правление о том, что изложенные рекомендации влекут за собой потребность в определенных ресурсах, в частности: |
| Like I said, it's management. | Как я уже сказал, это - дирекция. |
| Rather, airport management required that all such charges be paid in cash directly to airport officials. | Вместо этого дирекция аэропорта требовала, чтобы все подобные сборы уплачивались наличными непосредственно должностным лицам аэропорта. |
| The festival management is located in Kiev. | Дирекция фестиваля находилась в Киеве. |
| Under the Prisons Act, inspecting judges could visit the prisons at any moment and have face-to-face interviews with prisoners, after which they could record any comments in the visitors' registry so that prison management would take appropriate measures. | Согласно закону о тюрьмах, судьи-инспекторы могут посещать тюрьмы в любое время и общаться с заключенными без посторонних лиц, а при необходимости вносить свои замечания в журнал посещений, с тем чтобы дирекция тюрьмы приняла надлежащие меры. |
| The Personnel Directorate, consisting of Personnel Management/Development Unit, Promotion Section, Career Management Section, Recruitment/Selection Section, Personnel Administration Unit, Database Section and Personnel Support Unit, created and comprised 36 staff | Создана Дирекция по кадровым вопросам, включающая Группу управления людскими ресурсами/работы с кадрами, Секцию по вопросам продвижения по службе, Секцию по развитию карьеры, Секцию найма/подбора кадров, Группу административного обслуживания персонала, Секцию составления базы данных и Группу обслуживания персонала, в составе 36 сотрудников |