| Has the Astana Water Action contributed to sustainable water management and transboundary water cooperation?; | Внесли ли Астанинские предложения относительно действий по воде вклад в устойчивое управление водными ресурсами и трансграничное водное сотрудничество? |
| Good data management is important for attracting investments into the sector, for planning, and for adding value to natural resources. | Важное значение для привлечения инвестиций в энергетический сектор, а также для целей планирования и создания перерабатывающих производств имеет надлежащее управление данными и информацией. |
| Making further internal knowledge management improvements and initiating training courses to adjust to the new technical environment and applications; | с) внесения дальнейших улучшений во внутреннее управление знаниями и организации учебных курсов для адаптации к новой технической среде и новым приложениям; |
| C. Cluster 3 - Land administration and management | С. Тематический блок З - Управление земельными ресурсами |
| Knowledge management safeguards institutional memory and continuity. Introduction | Управление знаниями способствует сохранению институциональной памяти и преемственности. |
| The standing police capacity will be led by a Director, with its day-to-day management being undertaken by two team leaders. | Постоянный полицейский компонент будет возглавлять директор, а текущее руководство компонентом будет осуществляться двумя руководителями групп. |
| Leadership and management; written and oral communication skills; and team skills. | Руководство и управление, навыки работы с документами и устного общения и коллективные методы работы. |
| Audit of the management of UNFIP: "Role of UNFIP in partnerships needs to be determined within a comprehensive framework that should guide, monitor and oversee the partnerships undertaken by the United Nations" | Ревизия управления в ФМПООН: «Роль ФМПООН в поддержании партнерских связей следует определить в рамках всеобъемлющей структуры, которая обеспечивала бы руководство, контроль и надзор за партнерскими связями Организации Объединенных Наций» |
| The Office of the Director provides the overall direction and executive management for the administrative, logistical and technical support provided by the United Nations to the military and police components of AMISOM, in accordance with the mandate of the United Nations support function for AMISOM. | Канцелярия Директора обеспечивает общее руководство и управление административной, материально-технической и технической поддержкой, оказываемой Организацией Объединенных Наций военным и полицейским компонентам АМИСОМ в соответствии с мандатом на выполнение Организацией Объединенных Наций функций по поддержке АМИСОМ. |
| It will be managed by two entities: (1) the executive board responsible for considering policy matters and (2) the secretariat responsible for the day-to-day management of the Unit. | Деятельностью Группы финансовой разведки руководят два органа: 1) Административный совет, отвечающий за вопросы общей политики, и 2) Исполнительный секретариат, отвечающий за руководство текущей деятельностью Группы. |
| During the previous MYFF cycle, UNDP formulated its environmental service lines exactly in line with GEF and Montreal Protocol programme areas: biodiversity conservation, sustainable land management, international water protection, chemicals management, etc. | В предыдущем цикле многолетних рамок финансирования ПРООН определила направления предоставления услуг в сфере охраны окружающей среды точно в соответствии с программными областями ГЭФ и Монреальского протокола: сохранение биоразнообразия, устойчивое землепользование, защита международных вод, регулирование использования химических веществ и т. д. |
| The regulation of the export of hazardous chemicals should also be considered as a major task for the successful management of chemicals. | Регулирование экспорта опасных химических веществ также является важным моментом в обеспечении безопасного обращения с химическими веществами. |
| Since most economies can no longer afford to supply bulk and retail water in simple response to demand, demand management will become more important. | Поскольку экономика большинства стран не в состоянии более поставлять оптом и в розницу водные ресурсы с целью простого удовлетворения спроса, его регулирование будет иметь более важное значение. |
| The latter has been a major technical problem affecting the day-to-day management of the post adjustment and resulting in a loss of confidence by staff in the present methodology. | В связи с последним вопросом возникает серьезная техническая проблема, влияющая на повседневное регулирование корректива по месту службы и приводящая к утрате уверенности персонала в правильности существующей методологии. |
| The theme for the third session of the Conference, "Chemical safety for sustainable development", further emphasizes the major role that the sound management of chemicals has to play in the attainment of sustainable development. | Тема третьей сессии Конференции, "Химическая безопасность в интересах устойчивого развития", дополнительно подчеркивает ту важную роль, которую рациональное регулирование химических веществ играет в обеспечении устойчивого развития. |
| The Department of Peacekeeping Operations has undertaken a civilian management review, to clarify the level of staff resources required for the Mission to undertake its mandate. | Департамент операций по поддержанию мира провел управленческий обзор гражданского персонала для уточнения объема кадровых ресурсов, необходимых миссиям для осуществления ее мандата. |
| In the appropriate setting, FDI could provide numerous benefits such as advances in productive capacity, new technologies, management expertise and export markets. | В надлежащих условиях ПИИ могут обеспечивать множество выгод, давая положительный эффект, например, в таких областях, как производственный потенциал, новые технологии, управленческий опыт и экспортные рынки. |
| The activities of the centres are overseen by the Deputy Executive Secretary, who provides leadership, supervision and management oversight through the coordinating unit at the headquarters of the Commission at Addis Ababa. | Деятельность центров курирует заместитель Исполнительного секретаря, который осуществляет руководство, контроль и управленческий надзор через координационную группу, которая находится в штаб-квартире Комиссии в Аддис-Абебе. |
| Management Plan shall mean the biennial comprehensive plan of work approved by the Board, inclusive of planned outcomes and indicators of achievement, together with the WFP Budget. | «Управленческий план» означает утверждаемый Советом двухгодичный всеобъемлющий план работы, включая запланированные результаты и показатели их достижения наряду с бюджетом ВПП. |
| Surviving in a competitive economy depends increasingly on knowledge, innovation, management and technological capabilities. | Информационный, новаторский, управленческий и технический потенциал превращаются во все более важную предпосылку выживания в условиях экономической конкуренции. |
| As indicated in the report, a human resources management information system is being set up to make possible the worldwide integration of human resources data. | Как указано в докладе, в целях обеспечения возможности общесистемного объединения данных о людских ресурсах в настоящее время внедряется система управленческой информации по людским ресурсам. |
| The JIU report on follow-up to the management review of OHCHR was transmitted to the General Assembly in a note by the Secretary-General. | Доклад ОИГ о последующих мерах, принятых в связи с обзором управленческой практики в УВКПЧ, был препровожден Генеральной Ассамблее в записке Генерального секретаря. |
| United Nations Office at Nairobi: Inspection of the administrative and management practices (1): 1 not started | Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби: проверка административной и управленческой практики (1): |
| In that regard, we trust that the leadership of the President of the General Assembly, utilizing the informal consultation process on Secretariat and management reform - which has been ably co-chaired by Ambassador Akram of Pakistan and Ambassador Rock of Canada - will be fully exercised. | В этой связи мы надеемся на всемерное руководство Председателя Генеральной Ассамблеи, использующего механизм неофициальных консультаций по реформе Секретариата и управленческой реформе, которым так умело руководят сопредседатели: посол Акрам (Пакистан) и посол Рок (Канада). |
| In the opinion of OIOS, part of the problem is that the Integrated Management Information System is not conducive to managing multi-year construction projects. | По мнению УСВН, эта проблема частично объясняется тем, что Комплексная система управленческой информации не совсем отвечает требованиям руководства осуществлением многолетних проектов строительства. |
| (c) Strengthening administrative, financial and management institutions and mechanisms that promote both social and economic development in developing countries; | с) укрепление административных, финансовых и управленческих учреждений и механизмов, способствующих обеспечению как социального, так и экономического развития в развивающихся странах; |
| Nevertheless, efforts were continuing within the Department of Peacekeeping Operations to lay the groundwork for a review of management structures in peacekeeping operations. | Тем не менее Департамент операций по поддержанию мира продолжает усилия по созданию основы для анализа управленческих структур в операциях по поддержанию мира. |
| Health information systems must be able to provide appropriate, accurate, and timely information that is used to inform management and policy decisions. | информационные системы в области здравоохранения должны быть способны предоставлять надлежащую, точную и своевременную информацию для ее использования при принятии управленческих и стратегических решений. |
| UNOPS has notified IFAD senior management of this exercise and the need for an adjustment of the management fee should the exercise reveal that UNOPS costs are not fully covered. | ЮНОПС уведомило руководство МФСР о работе, проводимой в этом направлении, и необходимости изменения суммы сбора за предоставление управленческих услуг, если в результате будет установлено, что расходы ЮНОПС покрываются не полностью. |
| Requests the Executive Director to investigate steps for further savings in the 1997 management and administrative support costs budget (for example, in staff, operating or travel costs) and to take steps to create conditions for further reductions in 1998-1999. | просит Директора-исполнителя рассмотреть меры по достижению дополнительной экономии в рамках бюджета управленческих и административных вспомогательных расходов (например, за счет сокращения расходов по персоналу, оперативных расходов и расходов в связи со служебными поездками) и принять меры по созданию условий для дальнейшего сокращения расходов в 1998-1999 годах. |
| There is a desperate need for greater coordination of the instruments and institutions dealing with the management of our oceans. | Существует острая необходимость в более тесной координации инструментов и институтов по вопросам рационального использования наших океанов. |
| We look forward too to the successful conclusion next year of the Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, and to the adoption of a legally binding regime to regulate the conservation and management of these threatened stocks. | Мы также с нетерпением ожидаем успешного завершения в будущем году Конференции Организации Объединенных Наций по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб, а также принятия юридически обязательного режима рационального использования и сохранения этих запасов, оказавшихся под угрозой уничтожения. |
| At the transboundary level, the formation of joint bodies with a strong enforcement capacity, such as river, lake and aquifer commissions, is fundamental to ensuring cooperation between the various governmental entities and to good management of shared resources. | На трансграничном уровне важным условием обеспечения сотрудничества между различными правительственными органами и рационального использования совместных ресурсов является создание совместных органов с большими правоприменительными полномочиями, таких как комиссии бассейнов рек, озер и водоносных горизонтов. |
| (b) Further promote and support international policy dialogue, consensus-building and cooperation on sustainable management of all types of forests.] | Ь) продолжать поощрять и поддерживать международный диалог по вопросам политики, деятельность, направленную на укрепление консенсуса, и сотрудничество в области устойчивого и рационального использования всех видов лесов.] |
| To promote harmonization, effective use of resources, rapid action and results-based management, the "three ones" principles were adopted by developing countries and key partners in 2004. | В 2004 году в интересах повышения согласованности действий, рационального использования ресурсов, обеспечения оперативности принимаемых мер и внедрения методов управления с установкой на конечный результат развивающиеся страны и их ключевые партнеры взяли на вооружение принцип «трех единиц». |
| Difficulty for managers in accessing the roster management database | Трудности, возникающие у руководителей при получении доступа к базе данных реестра |
| The remaining $16.2 million for programme activities is allocated for the Habitat programme managers ($1.1 million) and for programme management activities, including project appraisal, formulation, monitoring and implementation support ($15.1 million). | Остальные 16,2 млн. долл. США в рамках программной деятельности ассигнуются на руководителей программ Хабитат (1,1 млн. долл. США) и деятельность по руководству программой, включая оценку, разработку, мониторинг и поддержку осуществления проектов (15,1 млн. долл. США). |
| It was evident from the comments by executive heads in that connection that there was a deep commitment to enhancing the performance and effectiveness of all staff in the common system through the introduction of viable performance management systems. | Из замечаний административных руководителей в этой связи явствует, что существует глубокая приверженность делу повышения результатов служебной деятельности и эффективности работы всех сотрудников общей системы на основе внедрения действенных систем организации служебной деятельности. |
| The Director of the Environment Management Group is a member of the UNEP Senior Management Team. | Директор Группы по рациональному природопользованию входит в состав Группы старших руководителей ЮНЕП. |
| In the context of the Chief Executives Board (CEB), under the Chairmanship of the Secretary-General, these matters are assigned to the High Level Committee on Management (HLCM). | В рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР), действующего под руководством Генерального секретаря, эти вопросы переданы Комитету высокого уровня по вопросам управления (КВУУ). |
| and management, and so on. | если фирма технологическая, маркетинг, менеджмент и т.п. |
| Basic aspects of management that are resolved mainly in a vertical organizational structure include strategic management, benchmarking and the company's goal-setting system, development of leadership and improvement of the company as a whole. | Основными аспектами менеджмента, решаемыми преимущественно в вертикальной оргструктуре, являются стратегический менеджмент, бенчмаркинг и система целеполагания компании, развитие лидерства и совершенства компании в целом и др. |
| The constituent of a successful development of the Company is a high skilled staff, knowledge and experience of our workers, efficient management and the Company corporate culture. | Составляющей успешного развития Компании является высокопрофессиональный коллектив, знания и опыт сотрудников, эффективным менеджмент и корпоративная культура Компании. |
| However, MR is also branching out into the business and education worlds with systems such as these: IPCM - Interactive product content management Moving from static product catalogs to interactive 3D smart digital replicas. | Тем не менее, MR нашла применение и в бизнесе и образовании в виде данных систем: IPCM (Interactive Product Content Management) - Интерактивный менеджмент содержания продуктов Отходя от статичных каталогов продуктов в сторону интерактивных 3D «умных» цифровых копий. |
| Since 2005, the annual amount of EUR 700,000 from the Family Expenses Equalisation Fund has been made available for the support of innovative childcare options and since 1 January 2006 has been awarded by the newly founded company Familie und Beruf Management GmbH. | С 2005 года на цели поддержки новых механизмов по обеспечению ухода за детьми ежегодно выделялось 700000 евро из Фонда уравнения семейных расходов, а с 1 января 2006 года дополнительные средства выделялись вновь созданной компанией "Фамили унд беруф менеджмент ГмбХ". |
| One of the issues raised by all role players (staff, management and judges) is the question of equality of arms. | Одним из вопросов, поднимаемых всеми участниками (персонал, администрация и судьи), является вопрос о равенстве сторон. |
| In designing a training programme, and information campaigns, management will consult with staff representatives. | При разработке учебной программы и информационных кампаний администрация будет консультироваться с представителями персонала. |
| The management transferred her for one year to a room without windows, harassed her and finally dismissed her. | Администрация на год перевела ее в кабинет без окон, подвергала ее притеснениям и в конце концов уволила ее. |
| Management and Administration (MA): Posts in organizational units whose primary function is the maintenance of the identity, direction and well-being of an organization. | Управление и администрация (УА): Должности организационных подразделений, главная функция которых - представлять лицо Организации, осуществлять общее руководство ею и обеспечивать ее нормальное функционирование. |
| The Administration informed the Board that a working group composed of Office of Programme Planning, Budget and Accounts and Office of Human Resources Management personnel would be created to review existing administrative instructions on reimbursements. | Администрация информировала Комиссию о том, что будет создана рабочая группа в составе представителей Управления по планированию программ, бюджету и счетам и Управления людских ресурсов для пересмотра существующих административных инструкций о выплате возмещения. |
| The Office of the Controller General of the Republic has the duty to oversee fiscal management and to control administrative performance. | Главное контрольное управление Республики осуществляет контроль за финансовой деятельностью и ведением хозяйственных дел. |
| Control of the entire fuel cycle and of related services, making for secure and sustainable supply and safe materials management; | контроль за всем топливным циклом и связанными с этим услугами, что содействует обеспечению надежных и стабильных поставок материала и безопасному обращению с ним; |
| The Office of Human Resources Management should be responsible for monitoring and reporting on the performance of programme managers in this regard. | Управление людских ресурсов должно отвечать за контроль и представление отчетности об эффективности деятельности руководителей программ в этой области. |
| Zambia had now fully achieved the liberalization of its agricultural and product marketing systems and the decontrol of commodity prices, the foreign-exchange management system and bank interest rates. | В Замбии полностью либерализованы системы сельскохозяйственного производства и сбыта продукции, устранен контроль над ценами, обменом валюты и ставками банковского про-цента. |
| known as the Torrijos-Carter treaties, which stipulate that, at noon on 31 December 1999, the Canal, including all improvements, is to come under the control of the Republic of Panama, which shall assume total responsibility for its management, operation and maintenance, | которые стали известны как договоры Таррихоса-Картера и в которых предусматривается, что в полдень 31 декабря 1999 года канал и вся связанная с ним инфраструктура перейдут под контроль Республики Панамы, берущей на себя всю ответственность за управление им, его функционирование и эксплуатацию, |
| A management and coordination mechanism was set up to ensure common standards for inter-agency assistance to the returns process. | Был создан Механизм управления и координации для обеспечения общих стандартов в плане межучрежденческой помощи в процессе возвращения. |
| The Centre's assistance programmes included law enforcement capacity-building, technical assistance in stockpile management and border security, and legal and policy support to promote the implementation of global and regional disarmament and non-proliferation instruments. | Программы помощи Центра включали укрепление потенциала правоохранительных органов, техническую помощь в области управлении запасами оружия и боеприпасов и обеспечения безопасности границ, а также правовую поддержку и содействие в связи с разработкой политики в целях поощрения осуществления глобальных и региональных договорно-правовых документов по разоружению и нераспространению. |
| He therefore calls on all relevant stakeholders, including States, international organizations and mechanisms, the donor community, public and private health-care facilities, the pharmaceutical industry and civil society to strengthen their efforts to achieve safe and sustainable management of medical waste. | Поэтому он призывает все соответствующие заинтересованные стороны, включая государства, международные организации и механизмы, сообщество доноров, государственные и частные медицинские учреждения, фармацевтическую промышленность и гражданское общество, активизировать усилия с целью обеспечения безопасного и устойчивого управления медицинскими отходами. |
| Knowing that forests are very important for many people's livelihoods and employment, including sustainable forestry management, | сознавая также, что леса имеют очень важное значение для обеспечения средств к существованию и занятости многих людей, включая управление лесным хозяйством на возобновляемой основе, |
| Particular attention has to be paid to ensuring sustainability, in terms of financial, management and technical issues, particularly where technical capacity and access to spare parts are limited. | Особое внимание следует уделять обеспечению устойчивости с точки зрения финансового, оперативного и технического обеспечения, особенно в тех случаях, когда технические возможности и доступ к запасным частям являются ограниченными. |
| IFAD has also been an important partner in supporting water management activities and in identifying new approaches to investment in agricultural water supply. | МФСР также был важным партнером САДК в вопросах содействия рациональному использованию водных ресурсов и в определении новых подходов к инвестированию средств в систему водоснабжения сельского хозяйства. |
| UNEP has developed tools and provided training for building technical, institutional and human capacity on municipal wastewater management, primarily in African, Caribbean and Pacific small island developing States. | ЮНЕП разработала инструментарий и организовала подготовку кадров в целях повышения технического, организационного и людского потенциала в области городского канализационного хозяйства, прежде всего в малых островных развивающихся государствах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
| A workshop on the role of forests in torrent control and watershed management is planned to be held in the Czech Republic to commemorate the 120th anniversary of the Torrent Control Service of the Czech Republic and the 50th anniversary of forestry and hydrological research. | По случаю сто двадцатой годовщины создания Службы регулирования селевых потоков Чешской Республики и пятидесятой годовщины начала проведения гидрологических исследований в секторе лесного хозяйства Чешская Республика планирует провести рабочее совещание по вопросу о роли лесов в регулировании селевых потоков и управлении ресурсами водосборного бассейна. |
| Both Canada and New ZealandNew Zealand reported steps to implement carbon trading schemes that recognize the value of carbon stored in eligible sinks, and both these Parties also reported specific forest management and afforestation projects. | Канада и Новая Зеландия сообщили о мерах по созданию систем торговли углеродом, учитывающих стоимость углерода, удерживаемого соответствующими поглотителями, а также о конкретных проектах в области ведения лесного хозяйства и облесения. |
| It was co-chaired by the Minister of Economy and Finance of the Republic of Mali, Mr. Bacari Kone, and the Austrian Federal Minister of Agriculture, Forestry, Environment and Water Management, Mr. Wilhelm Molterer. | Сопредседа-телями этого совещания были министр экономики и финансов Республики Мали г - н Бакари Коне и федеральный министр Австрии по вопросам сельского и лесного хозяйства, окружающей среды и водных ресурсов г - н Вильгельм Мольтерер. |
| An effective flexible workspace strategy requires a concerted approach and close collaboration between facilities, ICT and human resources management. | Эффективная стратегия гибкого использования рабочих мест требует согласованного подхода и тесного сотрудничества от подразделений по вопросам эксплуатации зданий, служб и ИКТ и кадровых подразделений. |
| 4 P-3, 5 GS (PL), 8 GS (OL), and 7 TC in the Facilities Management Service | Преобразованные должностиа 24 4 С-3, 5 ОО (ВР), 8 ОО (ПР) и 7 Р в Службе эксплуатации |
| Moreover, volume increases, at the field level, under rental and maintenance of space ($514,800) and furniture and equipment ($280,000), are partly offset by decreases under programme support at headquarters and a status quo under management and administration. | Кроме того, увеличение объема на местах по статьям аренды и эксплуатации помещений (514800 долл. США) и мебели и оборудования (280000 долл. США) частично компенсируется сокращением расходов по статье обслуживания программ в штаб-квартире при отсутствии каких-либо изменений расходов по статье администрации и управления. |
| The Buildings Management gross appropriation was released at the level of 96 per cent, reflecting the actual higher-than-budgeted vacancy rate under established posts. | Было утверждено выделение 96 процентов валового объема ассигнований на Службу эксплуатации зданий, что обусловлено более высокой, чем предусмотрено в бюджете, фактической нормой вакансий по штатным должностям. |
| The Chief would be supported by 12 General Service staff, 3 of which it is proposed be moved from the present Project Management Section and 9 from the Building Maintenance Unit of the present Engineering Office. | Эти сотрудники, действуя под руководством начальника Секции эксплуатации помещений, будут нести ответственность за ежедневное оказание услуг в рамках проектов, связанных с эксплуатацией и инженерно-техническим обслуживанием зданий на Базе. |
| In the management of marine and coastal resources, the use of marine and coastal protected areas within wider coastal zone management strategies present an effective tool for the application of the ecosystem approach. | При управлении морскими и прибрежными ресурсами использование морских и прибрежных охраняемых районов в рамках стратегий более широкого управления прибрежной зоной представляет собой эффективный инструмент применения экосистемного подхода. |
| Inefficient use of irrigation water and poor management lead to water-logging and salinization. | Неэффективное использование систем ирригации и плохое землепользование ведут к переувлажнению и засолению почв. |
| Participants noted that, to implement that recommendation, UN-SPIDER should contribute to the development of flood management guidelines incorporating the use of space-based information and promote their use in countries around the world. | Участники отметили, что для выполнения этой рекомендации программе СПАЙДЕР-ООН следует содействовать разработке руководящих принципов предупреждения и ликвидации наводнений, предусматривающих использование космической информации, и способствовать их использованию во всех странах мира. |
| Its use is enforced at the departmental level, through the issuance of the Department's workplan on property management for the financial period ending 30 June 2011. | Ее использование обеспечивается на уровне Департамента в рамках подготовки плана работы Департамента в области управления имуществом на финансовый период, заканчивающийся 30 июня 2011 года. |
| UNICEF also informed that one of the major challenges is to ensure proper management of the substantial inflow of development assistance and to increase the share of the national budget allocated to the social sectors with a view to improving the country's performance in social services. | ЮНИСЕФ также сообщил о том, что одной из главных проблем является надлежащее использование значительных объемов помощи в целях развития и увеличение доли национального бюджета, расходуемой на социальную сферу, в интересах улучшения социального обеспечения в стране. |
| Early detection and management of physical disabilities and combat of micronutrient deficiencies among children, Lebanon | Раннее обнаружение и лечение физических пороков и борьба с дефицитом питательных микроэлементов у детей, Ливан |
| The services that were least often available (below 75 per cent) included treatment with long-acting opioid agonists and opioid antagonists for persons affected by opiate dependence, and contingency management, a particular psychosocial therapy, as well as vocational training. | Наименее задействованными услугами (менее 75 процентов) являются лечение лиц, страдающих от опиатной зависимости, опиоидными агонистами и опиоидными антагонистами длительного действия и ситуационное воздействие, относящееся к конкретному виду психосоциальной терапии, а также профессионально-техническая подготовка. |
| Early management of such conditions may also result in lower rates of absenteeism and higher productivity among active staff, costs that are not easily reflected in the insurance programme costs; | Ранние диагностика и лечение таких заболеваний могут также помочь снизить показатели невыхода на работу и повысить производительность труда работающих сотрудников, а эти затраты непросто заложить в стоимость предусмотренного страховыми программами обслуживания; |
| Building Healthy Communities - Mental Health Crisis Management; | За здоровые общины - лечение кризисов психических заболеваний; |
| Integration of Management of HIV at Health Centres and Polyclinics | Лечение ВИЧ на базе центров охраны здоровья и поликлиник |
| NEPAD recognizes that peace, security, democracy, good governance, respect for human rights and sound economic management are preconditions for sustainable development in Africa. | НЕПАД признает, что необходимыми условиями для устойчивого развития в Африке являются мир, безопасность, демократия, благое правление, соблюдение прав человека и разумное экономическое управление. |
| The Board noted that the Fund secretariat and the Investment Management Division would be following the Audit Committee's recommendation to prepare additional letters of attestation in support of the statement of internal control. | Правление отметило, что секретариат Фонда и Отдел управления инвестициями выполнит рекомендацию Ревизионного комитета и подготовит дополнительные аттестационные письма к справке по системе внутреннего контроля. |
| At the initiative of members of the Croatian Chamber of Trades and Crafts, the Management Board of the Chamber declared 2010 the year of women in small enterprises. | По инициативе членов Хорватской палаты торговли и ремесел Правление Палаты объявило 2010 год годом женщин в сфере малого бизнеса. |
| The Director of the Investment Management Service assured the Board that the present nominations were in line with that objective. | Директор СУИ заверил Правление в том, что нынешние назначения соответствуют этой цели. |
| The Board also urges the Fund to make all Board and Standing Committee documentation readily available to the members of the Board through its Knowledge Management System. | Правление также настоятельно призывает Фонд через свою систему управления знаниями обеспечить для членов Правления доступ ко всей документации Правления и Постоянного комитета. |
| The management of the restaurant later sent him a complimentary sport coat and an apology letter, stating that he could come to the restaurant wearing whatever he wanted. | Дирекция ресторана позднее отправила ему - в знак своего извинения и примирения - пиджак и письмо с сожалением о случившемся, заявив в нём, что он может приходить к ним в ресторан когда угодно и одетым во что хочет... |
| Management services to the Autonomous Republic of Crimea and Sevastopol. | Дирекция обслуживала Автономную Республику Крым и Севастополь. |
| The management must immediately inform the remanding authority or, in the absence of such an authority, the Crown Prosecutor of the isolation measure. | Дирекция должна сразу же сообщить об этом органу, поместившему соответствующее лицо в это учреждение, а если таковой отсутствует - Королевскому прокурору. |
| Source: General Directorate for Demand Management, Ministry of Social Protection. | Источник: Главная дирекция управления спросом, Министерство социального обеспечения. |
| Respect for the minimum wage remains a problem in a number of garment factories, and collective bargaining agreements are not respected by management and physical and verbal abuse and threats by factory security personnel and management continue. | На некоторых пошивочных фабриках по-прежнему не соблюдается положение о минимальной заработной плате, дирекция предприятий не выполняет условия коллективных договоров, а заводская охрана и администрация по-прежнему допускают рукоприкладство, нецензурную брань и угрозы. |