| He commended the Secretary-General and the Investments Committee on their sound management of the Fund's investment performance. | Он отдает должное Генеральному секретарю и Комитету по инвестициям за их рациональное управление деятельностью Фонда в области инвестиций. |
| Such a structure also ensures more effective management of cases and more effective supervision of investigations. | Такая структура также обеспечивает более эффективное управление делами и более эффективный надзор за ходом расследований. |
| The sustainable management of fisheries, forestry and agriculture and freshwater resources is important to improving food security and access. | Устойчивое управление рыбным, лесным и сельским хозяйством и пресноводными ресурсами имеет важное значение для повышения продовольственной безопасности и расширения доступа. |
| At the local level, urban planning and management should, inter alia: | На местном уровне городское планирование и управление должны, в частности, решать следующие задачи: |
| Agricultural holder is a civil or juridical person who makes the major decisions regarding resource use and exercises management control over the agricultural holding operation. | Владельцем фермерского хозяйства является частное или юридическое лицо, принимающее основные решения в отношении использования ресурсов и осуществляющее управление фермерским хозяйством. |
| These initiatives will cut across the United Nations system and be tailored to a variety of audiences, including senior management. | Эти инициативы станут пронизывать всю ооновскую систему и будут настраиваться на разнообразные аудитории, включая старшее руководство. |
| Thoese delegations expressed concern that management had begun acting on evaluation outcomes before approval, particularly in the context of lack of intergovernmental discussions on the UNDP strategic plan. | Эти делегации выражали озабоченность по поводу того, что руководство приступило к работе по результатам оценок до их утверждения и, в частности, без межправительственного обсуждения стратегического плана ПРООН. |
| In expressing concern regarding this trend, they requested to hear from UNDP management on the assumed causes, including systemic weaknesses, of the unsatisfactory rating. | Выражая озабоченность по поводу этой тенденции, они просили руководство ПРООН сообщить им о предполагаемых причинах неудовлетворительной оценки, включая случаи системных недостатков. |
| Department of Field Support management has acknowledged that service-level agreements can improve the Department's accountability and professionalism and has informed OIOS that it would develop service-level agreements with each mission as an important component of its overall support strategy. | Руководство Департамента полевой поддержки признало, что соглашения об уровне услуг могут усилить подотчетность и повысить профессионализм в Департаменте, и информировало УСВН о том, что Департамент разработает соглашения об уровне услуг с каждой миссией в качестве важного компонента его общей стратегии поддержки. |
| The Deputy Police Commissioner (operations) is responsible for providing leadership, management and implementation of the policing strategy; the Deputy Police Commissioner (development) is responsible for the provision and coordination of developmental assistance for the Sudanese police and law enforcement agencies. | Заместитель Комиссара полиции (операции) отвечает за общее руководство, управление и осуществление стратегии полицейской охраны общественного порядка; заместитель Комиссара полиции (развитие) отвечает за оказание и координацию помощи суданской полиции и правоприменительным органам в вопросах их развития. |
| Initiatives that included the participation of NGOs were in the areas of governance and management of the environment. | Инициативы, предусматривающие участие неправительственных организаций, касаются таких областей, как регулирование состояния окружающей среды и рациональное природопользование. |
| Lastly, new approaches like integrated solid-waste management require long-term and sustained support to ensure that they are well understood. | Наконец, новые подходы, такие, как комплексное регулирование твердых отходов, требуют долгосрочной и устойчивой поддержки для обеспечения того, чтобы они были хорошо поняты. |
| Groundwater abstraction management by regulation (licensing, taxation) | Регулирование забора подземных вод нормативными актами (лицензирование, налогообложение) |
| (c) Further developing and implementing air quality strategies that include air pollution control and management; | с) дальнейшей разработки и осуществления стратегий повышения качества воздуха, включающих борьбу с загрязнением воздуха и регулирование уровня загрязнения; |
| Currently, Mr. Sun is responsible for budgetary management for public administrative, law enforcement and foreign-related expenditures, which involves budgetary expenditures of the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Commerce, among others. | Г-н Сунь отвечает за бюджетное регулирование для целей государственного управления, поддержания правопорядка и расходов, связанных с международной деятельностью, которые включают, в частности, бюджетные расходы министерства иностранных дел и министерства торговли. |
| It was also noteworthy that its management had introduced innovations in managerial and financial accountability and transparency by instituting additional guidelines for utilization of the Trust Fund. | Также заслуживает внимания то, что руководство Трибунала ввело новшества в управленческий учет и финансовую отчетность и их открытость благодаря применению дополнительных руководящих принципов для использования средств Целевого фонда. |
| The mechanism for the internal management review and acting on lessons learned includes Senior Policy Committee, Management Board, Project Review Committee and an Advisory Panel on Personnel Issues. | Механизм внутреннего управленческого анализа и учета накопленного опыта включает в себя Комитет старших должностных лиц по вопросам политики, Управленческий совет, Комитет по обзору проектов и Консультативную группу по вопросам персонала. |
| Efforts to redress this situation in 1997 were further hampered by the heavy meeting schedule in preparation for the third session of the Conference of the Parties in Kyoto (December 1997) which demanded large portions of management time. | Усилиям, предпринятым для исправления ситуации в 1997 году, помешал также напряженный график совещаний в ходе подготовки третьей сессии Конференции Сторон в Киото (декабрь 1997 года), на которые управленческий аппарат затратил много времени. |
| Management accounting, including accounts on IA, exists for these purposes. | Для этих целей существует управленческий учет, в том числе отчеты об ИК. |
| The company's executive staff are professional managers experienced in project management. | Управленческий персонал компании составляют профессиональные менеджеры, имеющие большой опыт ведения проектов разной степени сложности. |
| For example, in the 2010 annual management plan of the Sri Lanka country office, none of the management indicators were linked to specific baselines or targets. | Например, в ежегодном плане управленческой деятельности странового отделения в Шри-Ланке на 2010 год ни один из управленческих показателей не был увязан с конкретными исходными и контрольными показателями. |
| (a) Areas of management subject to performance reviews | а) Направления управленческой деятельности, подлежащие аттестационным обзорам |
| Review and consolidate disaster recovery procedures for payroll with the Geneva office and the Information Management Systems Section and finalize procedures therein. | Обзор и совершенствование процедур аварийного восстановления данных, касающихся выплат, в Отделении в Женеве и в рамках Секции систем управленческой информации и соответствующая доработка этих процедур. |
| Detailed cost control is applied using a system outside the Integrated Management Information System (IMIS); | Детализированный контроль за расходами ведется с использованием системы, не являющейся частью Комплексной системы управленческой информации (ИМИС); |
| Data and information for the analysis were drawn from the Integrated Management Information System6 and a survey carried out by the Office of Human Resources Management with the chiefs of administration of concerned United Nations offices and regional commissions7 conducted in 2004. | Соответствующие данные и информация для проведения этого анализа были взяты из базы данных Комплексной системы управленческой информации6 и получены по итогам проведенного в 2004 году Управлением людских ресурсов в сотрудничестве с главными административными сотрудниками обследования соответствующих отделений и региональных комиссий7 Организации Объединенных Наций. |
| In June 2011, UNOPS was awarded its "ISO 9001" quality management certification, making it the first United Nations organization to have its global management systems officially certified. | В июне 2011 года ЮНОПС получило сертификат качества управленческих услуг по стандарту ИСО 9001, в результате чего стало первой организацией в системе Организации Объединенных Наций, глобальная система управления которой была официально сертифицирована. |
| Tapping local knowledge can result in technical designs and management arrangements better suited to local circumstances. | Использование местных знаний может способствовать разработке таких технических решений и управленческих механизмов, которые лучше соответствуют местным условиям. |
| 3 (plus 2 mainly in management and administrative positions) | З (и еще 2, в основном на управленческих и административных должностях). |
| With this approach, budget performance measurement of the support account will gradually shift from keeping workload statistics, which will still be used for internal management purposes, to measuring accomplishments by using predefined indicators for which individual units are responsible. | При этом подходе упор в рамках оценки исполнения бюджета вспомогательного счета постепенно сместится с анализа статистических данных о рабочей нагрузке, которые будут по-прежнему использоваться для внутренних управленческих целей, на оценку достижений на основе заранее установленных показателей, ответственность за которые несут отдельные подразделения. |
| Eastern did not provide budgets, management reports, turnover, progress reports, original bids, finance costs and head office costs, and a breakdown of revenues and costs, actual and projected, for the projects. | "Истерн" не представила бюджетов, управленческих докладов, данных об обороте, сводок хода работы, первоначальных заявок, сведений о финансовых расходах и расходах головной конторы, а также о доходах и издержках, фактических и сметных, по проектам. |
| It is providing institutional support and information about cleaner production to both environmental management agencies and productivity organizations. | Она оказывает институциональную поддержку и предоставляет информацию об экологически более чистом производстве как учреждениям, занимающимся вопросами рационального использования окружающей среды, так и производственным организациям. |
| Support strategic approach to marine biodiversity conservation within a framework of protected area management. | Эти мероприятия обеспечивают поддержку стратегического подхода к вопросам охраны биоразнообразия морской среды в рамках рационального использования охраняемых районов. |
| The process of preparing a water management plan, river basin plan or national water policy is usually led by a government ministry or council comprising a number of ministries. | Процесс подготовки плана рационального использования водных ресурсов, плана освоения ресурсов речного бассейна или национальной водохозяйственной стратегии обычно возглавляет государственное министерство или совет, в состав которого входит несколько министерств. |
| (c) Support member countries in their efforts to improve the efficient use of natural resources by analysing performance in these sectors, providing policy recommendations, promoting the application of appropriate green technologies, and encouraging the integrated management of resources; | с) оказывать странам-членам поддержку в их усилиях, направленных на повышение эффективности использования природных ресурсов, на основе анализа деятельности в этих секторах, подготовки рекомендаций по вопросам политики, содействия применению надлежащих экологически чистых технологий и поощрения комплексного рационального использования природных ресурсов; |
| Developing countries in particular will need major investments to improve water-use efficiency, and the portion of gross national product (GNP) allocated to water resources management can become substantial; | Развивающимся странам, в частности, потребуются крупные инвестиции для повышения эффективности использования водных ресурсов, что может привести к значительному увеличению доли ВНП, выделяемой на цели рационального использования водных ресурсов. |
| Individual and collective accountability of directors and other senior managers for achieving the strategic plan management outputs and targets is tracked through a balanced scorecard. | Итоговая таблица позволяет собирать информацию об индивидуальных и коллективных обязанностях директоров и других старших руководителей за осуществление управленческих мероприятий и показателей стратегического плана. |
| Indeed, one objective of senior management for 2004 is to upgrade the UNOPS business planning and forecasting capacity considerably. | В самом деле, одна из целей старших руководителей на 2004 год состоит в существенном укреплении потенциала ЮНОПС в области планирования оперативной деятельности и составления прогнозов. |
| The new system has been designed to encompass all levels of management, as well as staff, including the most senior programme managers of the Organization. | При разработке новой системы ставилась цель охвата всех уровней системы управления, а также персонала, включая руководителей программ Организации Объединенных Наций самого высокого уровня. |
| The establishment of operations manager posts in 44 country offices has strengthened capacity in operations, financial management and accountability in programme delivery. | ё) с созданием должностей руководителей работ в 44 страновых отделениях удалось укрепить оперативный потенциал, управление финансовыми средствами и подотчетность за осуществление программных мероприятий; |
| The Management Performance Board would ensure that these priorities were reflected in the senior managers' annual compacts. | Совет по служебной деятельности руководителей будет обеспечивать учет этих приоритетов в ежегодно согласуемых планах работы старших руководителей. |
| The amount of $38,000 is required to ensure disaster recovery for the talent management application and business continuity of the recruitment process. | США требуется для обеспечения функции аварийного восстановления для прикладной системы «Тэлент менеджмент» и бесперебойной работы процесса набора персонала. |
| Rely on extensive support activities, clear project management and trust the decades of experience and competency of ENSINGER. | Сделайте ставку на всеобъемлющий сервис, четкий проектный менеджмент и доверьтесь опыту десятилетий и компетенции ENSINGER. |
| Curiously enough, Tax Advice took the third place and was closely followed by Legal Advice and Market Research, whereas only one third of respondents named such traditional management consulting service as Cost Reduction. | Довольно странно что налоговый консалтинг занимает третье место и является очень близким к юридическому консалтингу и маркетинговым исследованиям, и только треть респондентов назвали такие традиционные менеджмент консалтинговые услуги снижением расходов. |
| In support of its claim for salary paid to the employee, ABB Management provided a copy of the supplementary agreement and salary statements. | В подтверждение своей претензии о возмещении оклада, выплаченного работнику, "АББ менеджмент" представила копию дополнительного соглашения и выписок из платежной ведомости. |
| Sofia Property Management Ltd offers a service package, connected with the security guarding of the properties, which includes: professional 24/7 security guarding, video monitoring and controlled entrance of the property. | София Проперти Менеджмент ЕООД предлагает пакет услуг, связанных с охраной объектов недвижимости: профессиональную круглосуточную охрану в течение семи дней недели, видеонаблюдение и контрольно-пропускной режим на входе. |
| Given that the Organization has invested only in securities with high credit ratings, management does not expect any counterparty to fail to meet its obligations, except for any impaired investments. | С учетом того, что средства Организации вложены только в ценные бумаги с высоким кредитным рейтингом, администрация не ожидает невыполнения каким-либо контрагентом своих обязательств, за исключением обязательств по обесценившимся инструментам инвестирования. |
| Firstly, the Commission will work to ensure that the United Nations management systems in areas such as recruitment, procurement, administration and financial matters are able to support the necessary pace and direction of the Commission's work. | Во-первых, Комиссия будет стремиться к тому, чтобы управленческая деятельность Организации Объединенных Наций в таких сферах, как набор кадров, закупки, администрация и финансы, могла обеспечить необходимые темпы и соответствующую направленность деятельности Комиссии. |
| Management also announced that an administrative instruction on better compliance would be issued soon. | Администрация также объявила, что скоро будет издана административная инструкция, которая должна содействовать укреплению дисциплины в области служебной аттестации. |
| Accordingly, the Administration contracted the services of a programme management firm on 4 October 2004 to oversee the management of design and construction documentation services, among other things. | В соответствии с этим 4 октября 2004 года администрация наняла фирму по управлению программой для осуществления, в частности, руководства проектировочными работами и подготовкой строительной документации. |
| The management and administration of the organization includes the following divisions and offices: DHR, DMS, DOS, IERD and OED. | Статья ассигнований «Управление и администрация организации» охватывает УЛР, ОУО, ОСН, ОИМРИС и Канцелярию Директора-исполнителя. |
| Those revisions enhanced internal controls as they pertained to procurement functions and the management of property. | Эти поправки укрепляют внутренний контроль, поскольку они касаются закупочных функций и управления имуществом. |
| ROS provides standard operating system services such as hardware abstraction, low-level device control, implementation of commonly used functionality, message-passing between processes, and package management. | ROS обеспечивает стандартные службы операционной системы, такие как: аппаратную абстракцию, низкоуровневый контроль устройств, реализацию часто используемых функций, передачу сообщений между процессами, и управление пакетами. |
| Criticism is directed at the management of the Programme (transparency, communication, protocol, follow-up) and the lack of continuity in the activities undertaken. | Критика в основном касается методов руководства данной программой (транспарентность, связь, протокол, контроль за осуществлением) и неустойчивого характера принятых мер. |
| The Committee has made a recommendation that the General Assembly request the Secretary-General to strengthen asset management and control of United Nations property (see para. 9 above). | Комитет уже рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря укрепить управление активами и контроль за имуществом Организации Объединенных Наций (см. пункт 9 выше). |
| With regard to management issues, while there had been improvements in overall budgetary control in the United Nations, the Board saw the need for more rigorous control to be exercised over the budgetary performance of trust funds. | Что касается вопросов управления, то, несмотря на общее улучшение положения дел в области бюджетного контроля в Организации Объединенных Наций в целом, Комиссия рекомендовала ужесточить контроль за исполнением бюджетов целевыми фондами. |
| Secretary General, Ministry of External Relations responsible for the general coordination of the various services of the Ministry to ensure effective administrative and financial management | генеральный секретарь, министерство внешних сношений, отвечавший за общую координацию работы различных служб министерства в целях обеспечения эффективного административного и финансового управления |
| In parallel to this programme, the Government is carrying out political, legal and administrative reforms in order to optimize the development of democracy and ensure control, transparency, good economic and political management and guarantee maximum respect for human rights. | Параллельно с этой программой правительство проводит в жизнь наши политические, правовые и административные реформы с целью оптимизации развитии демократии и обеспечения контроля, транспарентности, эффективного экономического и политического управления и гарантирования максимального соблюдения прав человека. |
| Knowing that forests are very important for many people's livelihoods and employment, including sustainable forestry management, | сознавая также, что леса имеют очень важное значение для обеспечения средств к существованию и занятости многих людей, включая управление лесным хозяйством на возобновляемой основе, |
| The Unit will be responsible for the receiving, storing, inventory management, issuing and distributing of all supply items and equipment required by UNAMI dependencies at each Mission office location. | Группа будет отвечать за получение грузов, хранение, управление запасами и выдачу и распределение всех предметов снабжения и оборудования, необходимых для обеспечения функционирования МООНСИ во всех местах ее расположения. |
| At its sixty-fifth session, the General Assembly encouraged efforts to ensure gender mainstreaming in the delivery of humanitarian assistance and welcomed the progress made towards further enhancing the security management system of the United Nations. | На своей шестьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея поддержала усилия по обеспечению учета гендерного фактора при оказании гуманитарной помощи и приветствовала дальнейший прогресс в деле совершенствования системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций. |
| In wood production, the aspect of sustainable yield management has traditionally been the primary objective of the majority of European foresters. | Обеспечение устойчивого выхода лесоматериалов традиционно являлось главной целью большинства европейских специалистов в области лесного хозяйства. |
| To monitor the implementation of the action plans, countries are recommended to form inter-agency committees, which include all key ministries and agencies involved in housing, urban planning and land management. | Для мониторинга осуществления планов действий странам рекомендуется образовать межведомственные комитеты в составе представителей всех ключевых министерств и ведомств, занимающихся вопросами жилищного хозяйства, городского планирования и управления земельными ресурсами. |
| As the results of the special microcensus programme "Household management - Childcare - Caring for relatives" show, equal sharing of unremunerated work in the family is not yet a reality. | Как показывают результаты микропереписи "Ведение домашнего хозяйства - уход за детьми - уход за родственниками", равное распределение неоплачиваемой работы в рамках семьи пока еще не стало реальностью. |
| Took note of the report on the outcome of the workshop on the safety of tailing management facilities held in Yerevan, and expressed its thanks to Armenia and Germany for organizing it; | Ь) приняла к сведению сообщение об итогах семинара по вопросам безопасности сооружений хвостового хозяйства, состоявшегося в Ереване, и выразила признательность Армении и Германии за его организацию; |
| How can women, indigenous peoples and other underprivileged forest-dependent peoples be recognized as leaders and partners in forest management? | Каким образом женщины, коренные народы и другие лесозависимые группы с ущемленными правами могут получить признание в качестве лидеров и партнеров в области ведения лесного хозяйства? |
| The Secretariat should pursue its plan to encourage innovative businesses to use the Headquarters building as a showcase for their energy efficient and environmentally friendly building management products. | Секретариату следует продолжать реализовывать свой план: убеждать компании, владеющие инновационными технологиями, использовать комплекс Центральных учреждений для демонстрации своих энергосберегающих и экологически безопасных методов эксплуатации зданий. |
| The distinction has been clearer where planting has included single species, even age classes, shorter rotation and intensive management, as often found in tropical and sub-tropical regions. | Различия становятся более четкими там, где посадки состоят из одной породы, принадлежат к одной возрастной категории, имеют более короткий период смены поколений и подвергаются интенсивной эксплуатации, что нередко имеет место в тропических и субтропических регионах. |
| The introduction of the monitoring, alarm and control system and the centralized spare parts management system have substantially reduced the number of engineers and technicians that would otherwise be required to operate the telecommunications system. | Внедрение системы управления, эксплуатации и технического обслуживания, а также системы централизованного управления запасными частями позволило значительно сократить количество инженеров и техников, которое потребовалось бы для эксплуатации системы электросвязи. |
| The recent adoption by IMO of the Hong Kong International Convention for the Safe and Environmentally Sound Recycling of Ships is also witness to the serious commitment of the international community to the development of a safer and more environmentally sound management and disposal of end-of-life vessels worldwide. | Недавнее принятие ИМО Гонконгской международной конвенции о безопасной и экологически рациональной утилизации судов также является свидетельством твердой решимости международного сообщества добиться более безопасной и рациональной с экологической точки зрения эксплуатации и утилизации списанных судов во всем мире. |
| Linter-based software is intended for ongoing use 365 days a year in mission-critical applications, especially production and enterprise management systems. | Программные комплексы, разработанные с использованием СУБД ЛИНТЕР, предназначены для постоянной эксплуатации 365 дней в году и используются в критичных приложениях. К таким приложениям относятся, прежде всего, системы управления производством и системы управления предприятием. |
| Utilization of indigenous knowledge of range management and forage plants for improving livestock productivity and food security in the Maasai and Barbaig communities | использование знаний коренного населения в организации пастбищного хозяйства и выращивании кормовых культур для повышения продуктивности животноводства и обеспечения продовольственной безопасности в масайских и барбайгских общинах. |
| This process may involve ensuring that local communities have ownership, engaging economic sectors and civil society, and using the administrative skills and management tools of the local decision makers. | Этот процесс может предусматривать обеспечение заинтересованности местных общин, задействование экономических секторов и гражданского общества и использование административных навыков и управленческих инструментов местных директивных органов. |
| The many problems of network capacity (congestion of traffic and bottlenecks, interoperability, under-utilization of rail and inland waterway networks, management of flows, etc.) are of key importance. | Однако многочисленные проблемы, связанные с пропускной способностью сетей (их перегруженность и узкие места, эксплуатационная совместимость, недостаточное использование сетей железнодорожных и водных путей, управление транспортными потоками и т.д.), также имеют крайне важное значение. |
| We believe that the continuation of this partnership would be a good contribution to building African human capacity and ensure the sustainable and rational management of natural resources throughout the entire African continent. | Мы считаем, что продолжение этого партнерства явится хорошим вкладом в развитие потенциала людских ресурсов Африки и обеспечит устойчивое и рациональное использование природных ресурсов на всем африканском континенте. |
| However, some country offices adopted innovative solutions to finance outcome and other evaluations, including earmarked project funds, central resource pools and the use of general management funds for developing specific monitoring and evaluation projects. | Тем не менее некоторые страновые отделения выявили новаторские пути финансирования оценок результатов и других оценок, включая использование целевых проектных фондов, централизованных ресурсов и общих управленческих фондов для разработки конкретных проектов контроля и оценки. |
| The prevention and management of abortion complications is the concern. | Предотвращение и лечение последствий абортов вызывает определенные проблемы. |
| All pregnant women should be offered information on, screening for and appropriate management of communicable and non-communicable diseases; | Всем беременным женщинам должны предоставляться информация об инфекционных и неинфекционных заболеваниях, возможность пройти обследование и соответствующее лечение. |
| The programme to combat diarrhoea and cholera which is concerned with sound management of the treatment and control of diarrhoea cases; | программу борьбы с диареей и холерой, которая связана с эффективным управлением деятельностью, направленной на лечение и ограничение заболеваний диареей; |
| The Committee recommends that the State party increase its budget allocations for health care by supporting programmes with adequate and clearly allocated resources, while paying particular and urgent attention to mortality rates, vaccination coverage, nutrition status and the management of communicable diseases and malaria. | Комитет рекомендует государству-участнику увеличить бюджетные ассигнования на нужды здравоохранения путем обеспечения соответствующих программ адекватными и конкретно предназначенными ресурсами, уделяя при этом особое и безотлагательное внимание таким вопросам, как уровень смертности, охват вакцинацией, состояние питания, а также лечение инфекционных болезней и малярии. |
| Those starting on treatment today will be in need of lifelong treatment and the management of HIV/AIDS as a chronic condition will be a long-term task. | Те, кто начинает лечение сегодня, будут нуждаться в терапии на протяжении всей своей жизни, и сохранение ВИЧ/СПИДа под контролем как хронического заболевания будет оставаться долгосрочной задачей. |
| UNOPS management proposes to work out a strategy to address the fundamental problems of income volatility and high fixed costs that characterize the existing organizational arrangements. | Правление ЮНОПС предлагает разработать стратегию для решения коренных проблем, связанных с неустойчивостью поступлений и высокими неизменными расходами, что характерно для существующих организационных структур. |
| (c) The Board recognized the importance of investment performance and the need for close coordination and collaboration between the CEO and the Representative of the Secretary-General, as is the case currently, to ensure proper asset-liability management and adequate monitoring of solvency; | с) Правление признало важность результатов инвестиционной деятельности и необходимость тесной координации и сотрудничества между ГАС и Представителем Генерального секретаря, как это имеет место в настоящее время, для обеспечения должного управления активами и обязательствами и надлежащего контроля за платежеспособностью; |
| (a) The National Directorate (which has a cabinet, an auditing department that also oversees fund transfers, a legal reform department, an information, complaints and suggestions office, a women's unit and a project management unit); | а) Национальное правление (подразделяется на правление; аудиторскую службу, в том числе осуществляющую надзор за переводом средств; отдел по правовым реформам, отдел информации, жалоб и предложений, отдел по делам женщин и руководству проектами); |
| Moreover, instead of establishing a D-1 post for the Deputy Chief of the Investment Management Service and one additional P-5 post, the Board recommended, and the Assembly approved, two new P-5 posts. | Кроме того, вместо создания одной должности заместителя начальника Службы управления инвестициями класса Д-1 и еще одной должности С-5 Правление рекомендовало учредить две новых должности С-5, а Ассамблея утвердила эту рекомендацию. |
| The Management Board is headed by the Chairman of the Management Board-President of the Bank, who is elected by the General Members' Meeting. | Правление возглавляет Председатель Правления - Президент Банка, избираемый Общим собранием участников. |
| Management services to the Autonomous Republic of Crimea and Sevastopol. | Дирекция обслуживала Автономную Республику Крым и Севастополь. |
| The management must immediately inform the remanding authority or, in the absence of such an authority, the Crown Prosecutor of the isolation measure. | Дирекция должна сразу же сообщить об этом органу, поместившему соответствующее лицо в это учреждение, а если таковой отсутствует - Королевскому прокурору. |
| In 2005-2006 - director of state organization «Management of Special Economic Zone «Ontustik». | В 2005-2006 - директор государственного учреждения Дирекция специальной экономической зоны «Онтустик». |
| In most of the unacceptable results, free chlorine was not found, indicating that the management is not carrying out regular monitoring. | Большинство неприемлемых результатов показало отсутствие свободного хлора, что свидетельствует о том, что дирекция бассейна не проводит регулярного контроля. |
| The Personnel Directorate, consisting of Personnel Management/Development Unit, Promotion Section, Career Management Section, Recruitment/Selection Section, Personnel Administration Unit, Database Section and Personnel Support Unit, created and comprised 36 staff | Создана Дирекция по кадровым вопросам, включающая Группу управления людскими ресурсами/работы с кадрами, Секцию по вопросам продвижения по службе, Секцию по развитию карьеры, Секцию найма/подбора кадров, Группу административного обслуживания персонала, Секцию составления базы данных и Группу обслуживания персонала, в составе 36 сотрудников |