| 25.4 It also continued to provide financial services and management functions relating to expanding peace-keeping operations. | 25.4 Управление продолжало также представлять финансовые услуги и выполнять управленческие функции в связи с расширяющимися операциями по поддержанию мира. |
| Good data management is important for attracting investments into the sector, for planning, and for adding value to natural resources. | Важное значение для привлечения инвестиций в энергетический сектор, а также для целей планирования и создания перерабатывающих производств имеет надлежащее управление данными и информацией. |
| The policy challenge is to assess the risks arising from these sites and, where this is above acceptable levels, to optimize their management. | Задача политики - оценить риски, исходящие от таких участков, и в случае превышения рисками приемлемых уровней - оптимизировать управление ими. |
| The approach also allows for better management and monitoring of UNIDO activities as well as quality reporting on results and outcomes to Member States and external stakeholders. | Он также позволяет улучшить управление и контроль за деятельностью ЮНИДО, а также повысить качество отчетности о результатах и итогах для государств-членов и внешних заинтересованных сторон. |
| Housing processes engage a considerable number of actors compared with other similar fields such as urban management and land administration. | В процессы, связанные с жилищным хозяйством, вовлечено значительное число субъектов по сравнению с такими аналогичными областями, как управление городским хозяйством и управление земельными ресурсами. |
| (c) Endorsement and encouragement of results-based management by management is lacking and most managers do not see the current system of managing results as useful to them; | с) руководство не оказывает достаточной поддержки управлению, ориентированному на результаты, и большинство руководителей не считают существующую систему управления результатами полезной для себя; |
| Hotel management at the Hotel Africa complex was responsible for the maintenance of some equipment. | Руководство гостиничного комплекса «Африка» отвечало за техническое обслуживание части оборудования. |
| The incumbent of the Supervisor post would be under the direct supervision of the Chief of the Building Maintenance Unit and would be responsible for supervising the Regular Maintenance and Quick Response Units, the management and implementation of the Base's maintenance plan and other functions as assigned. | Занимающий эту должность сотрудник будет подчиняться непосредственно начальнику Группы обслуживания зданий и будет отвечать за направление работы групп текущего ремонта и оперативного реагирования, руководство и осуществление плана текущего ремонта Базы и выполнение других соответствующих функций. |
| The management of the Procurement Division now comprises a post for the Director of the Division (D-2), a Chief of the Procurement Operations Services (D-1) and a Chief of Integrated Support Services (D-1). | В настоящее время в руководство Отдела закупок входят директор Отдела (Д-2), начальник служб закупочных операций (Д-1) и начальник Службы комплексного вспомогательного обслуживания (Д-1). |
| The Executive Director shall, in accordance with the budgetary basis approved by the Executive Board, prepare the proposed biennial administrative budget setting out the projected costs of management and administration of UNOPS and projected revenue, each for the period of the next biennium. | Директор-исполнитель, в соответствии с бюджетной основой, утвержденной Исполнительным советом, готовит предлагаемый двухгодичный административный бюджет, в котором определяются предполагаемые расходы на управление и административное руководство ЮНОПС и предполагаемые поступления на следующий двухгодичный период. |
| Some of the key environmental issues in Cambodia are land degradation, the depletion of biodiversity, the degradation of inland aquatic resources, the management of coastal and marine resources and the management of waste. | Одними из ключевых экологических проблем в Камбодже являются деградация земли, истощение биоразнообразия, деградация внутренних водных ресурсов, регулирование прибрежных и морских ресурсов и регулирование отходов. |
| SAICM is one way of renewing our commitment to the sound management of chemicals throughout their life cycles for the protection of human health and the environment and as a part of sustainable development. | СПМРХВ представляет собой одно из средств подтверждения нашего стремления обеспечить рациональное регулирование химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла с целью охраны здоровья человека и защиты окружающей среды, а также представляет собой один из элементов устойчивого развития. |
| This requires investment in general health and sanitation, including management of population increase and coping with the HIV/AIDS epidemic, in education and training, as well as in the environment. | Это требует вложения средств в охрану здоровья населения и инфраструктуру санитарии, включая регулирование роста населения и борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИДа, в систему образования и профессиональной подготовки, а также в охрану окружающей среды. |
| Another view expressed was that the legal basis and the rationale were provided in Article 2 of the Vienna Convention, since the management of HFCs would address environmental problems related to specific substances developed to replace ozone-depleting substances; | Согласно другой точке зрения, правовая база и обоснование уже изложены в статье 2 Венской конвенции, поскольку регулирование ГФУ относится к сфере решения проблем окружающей среды, связанных с конкретными веществам, разработанными для замены озоноразрушающих веществ; |
| Recommendations 14-20: Contract management | Рекомендации 14 - 20: контроль и регулирование исполнения контракта |
| Before that time, however, required managerial capacities must be created and a management training programme should be in place that would provide operational and financial management capacities and thus set the stage for the eventual assumption of full responsibility by the Government of Mozambique. | До этого времени, однако, необходимо создать управленческий потенциал и учредить программу профессиональной подготовки по вопросам управления, которая давала бы возможности для директивной деятельности в оперативной и финансовой сферах и тем самым создавала бы основу для делегирования всех полномочий правительству Мозамбика. |
| (b) provide management oversight to the Presidency, Prosecutor and Registrar regarding the administration of the Court; | Ь) обеспечивает управленческий надзор за Президиумом, Прокурором и Секретарем в отношении управления делами Суда; |
| As a concrete step towards streamlining the relationship between the Department and the foregoing offices, a management board, chaired by the Department, has been established for this purpose. | В качестве конкретного шага к рационализации взаимоотношений Департамента с вышеупомянутыми организациями для этого создается управленческий совет под председательством Департамента. |
| Since 1993, UNEP has been undergoing a process of Management Board and the Corporate Planning and Accountability Service were established in 1993 and 1994 respectively to increase organizational efficiency and effectiveness. | Начиная с 1993 года в ЮНЕП идет процесс реорганизации; в целях повышения организационной действенности и эффективности в 1993 и 1994 годах были, соответственно, учреждены Управленческий совет и Общая служба планирования и отчетности. |
| The company's executive staff are professional managers experienced in project management. | Управленческий персонал компании составляют профессиональные менеджеры, имеющие большой опыт ведения проектов разной степени сложности. |
| Information technology management, though a more recent addition to managerial activities, is now crucial to effective planning, evaluation and decision-making. | Хотя управление информационными технологиями лишь недавно стало частью управленческой деятельности, теперь оно имеет особо важное значение для эффективного планирования, оценки и принятия решений. |
| It was reasonable management practice to exhaust opportunities for absorption. | Исчерпание возможностей для покрытия расходов является разумной управленческой практикой. |
| UNOPS incorporated those principles into its business strategy, 2007-2009, and has developed its ability to report on management and operational results. | ЮНОПС учло эти принципы при разработке своей хозяйственной стратегии, 2007 - 2009 годы, и укрепило свои возможности в плане представления отчетов о результатах управленческой и оперативной деятельности. |
| Accordingly, the Secretary-General should review the management structure of the Mission on the basis of the outcome of the Council's consideration of his forthcoming report and reflect any changes in the proposed budget for 2009/10. | Соответственно, Генеральному секретарю необходимо провести обзор управленческой структуры Миссии на основе выводов, сделанных по итогам рассмотрения Советом его доклада и отразить любые изменения в предлагаемом бюджете на 2009/10 год. |
| (e) Request the relevant mechanisms charged with responsibility for independent system-wide evaluation to conduct an independent evaluation of results-based management in the United Nations development system and make recommendations to the General Assembly. | ё) обратиться к соответствующим механизмам, на которых лежит ответственность за проведение независимой общесистемной оценки, с просьбой провести независимую оценку управленческой деятельности, ориентированной на конкретные результаты, в системе развития Организации Объединенных Наций и подготовить рекомендации для Генеральной Ассамблеи. |
| Meritorious performance awards for management initiatives in the Foreign Service. | Имеет награды за безупречную деятельность в рамках управленческих инициатив на дипломатической службе. |
| It should be noted that bilateral funds for management services projects over the past several years represented a small proportion of individual donor pledges to UNDP. | Следует отметить, что на долю средств из двусторонних источников, предоставляемых на проекты по оказанию управленческих услуг, в последние несколько лет приходилась небольшая доля объявленных взносов отдельных доноров в ПРООН. |
| The Board recommends that, before signing project documents or management service agreements, UNOPS ensure that the donor includes details of the project's proposed monitoring regime. | Комиссия рекомендует, чтобы до подписания проектных документов или соглашений о предоставлении управленческих услуг ЮНОПС обеспечивало включение в них донорами подробной информации в отношении предлагаемого режима контроля за осуществлением проекта. |
| The Bank is contributing to the preparation of the revised SEEA dealing with the issues of valuation, as well as potential operational policy relevance and use of the proposed manual in informing a wider range of management decisions. | Банк участвует в подготовке соответствующих разделов пересмотренного варианта СУЭР, в которых рассматриваются вопросы количественной оценки, а также значимости возможной оперативной политики и использования предложенного справочника в качестве источника информации при разработке различных управленческих решений. |
| Experience over the past two years has shown that many inspection issues arise from inadequate management action. Administrative, operational and personnel problems may not be addressed adequately or in a timely manner. | Опыт последних двух лет показал, что, как правило, потребности в инспекциях возникают в результате неправильных управленческих действий, т.е. когда административные, оперативные и кадровые проблемы не решаются адекватным образом или своевременно. |
| Raising agricultural productivity will also depend on better irrigation and water management. | Повышение производительности сельского хозяйства будет зависеть также от улучшения ирригации и более рационального использования водных ресурсов. |
| The United Nations agencies and non-governmental organizations worked with those authorities and local communities, strengthening their capacity in the area of social services, minor infrastructure and in some cases revenue collection and management. | Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации взаимодействовали с этими органами и местными общинами, укрепляя их возможности в плане оказания социальных услуг, развития местной инфраструктуры и, в ряде случаев, в деле обеспечения и рационального использования поступлений. |
| b. International short course on remote sensing and geographic information systems (GIS): technology and applications in natural resources and environmental management; | Ь. международные краткосрочные кур-сы по дистанционному зондированию и географическим информационным системам (ГИС): технология и применение для обес-печения рационального использования природ-ных ресурсов и окружающей среды; |
| The Regional Environmental Management Centre for the Chemical Industry (REMC) was established in Warsaw in 1992 as a follow-up to the recommendations of the High Level Meeting on the Chemical Industry held in Warsaw in March 1992. | Региональный центр по вопросам рационального использования окружающей среды в химической промышленности (РЕМС) был создан в Варшаве в 1992 году во исполнение рекомендаций Совещания на высоком уровне по химической промышленности, состоявшегося в Варшаве в марте 1992 года. |
| None of the proposals has addressed the most important and key issue concerning forest protection, management and development, which is the legal ownership and tenural systems of forestlands. | Ни в одном из предложений не рассматривается самый важный и ключевой вопрос, касающийся защиты, рационального использования и развития лесов, а именно правовые системы собственности и владения лесными угодьями. |
| It ends when the team agrees on the key issues and obtains management authorization to continue. | Фаза завершается согласованием ключевых моментов с RAD-группой и получением от руководителей проекта разрешения на продолжение. |
| The working group is focusing on three specific issues, namely, the role of senior management teams, dealing with underperformance and rewards and recognition. | Рабочая группа уделяет особое внимание трем конкретным вопросам, а именно роли групп старших руководителей, решению вопроса неудовлетворительной работы и поощрению и учету служебных заслуг. |
| In March 2007, at their joint meeting, the High-level Committees recommended that the United Nations system explore the feasibility and cost implications of developing a senior management training programme on gender mainstreaming through the United Nations System Staff College. | В марте 2007 года на своем совместном заседании члены комитетов высокого уровня рекомендовали системе Организации Объединенных Наций изучить возможность и проанализировать бюджетные последствия разработки учебной программы для старших руководителей по вопросам учета гендерной проблематики на базе Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций. |
| The Senior Management Group of ICAO acts as the de facto Audit Committee. | Группа старших руководителей ИКАО выполняет де-факто функции Комитета по ревизии. |
| At its sixty-second session, the Commission decided to request updates at regular intervals from the CEB/HR Network on the development of the Senior Management Network. | На своей шестьдесят второй сессии Комиссия решила периодически запрашивать через Сеть по вопросам людских ресурсов КСР обновленную информацию о создании сети старших руководителей. |
| Sofia Property Management Ltd offers to their customers a service package, which covers the maintenance and management of the common areas... | София Проперти Менеджмент ЕООД предлагает своим клиентам пакет услуг, связанных с поддержанием квартиры в должном состоянии и обслуживанием... |
| Also, IPSAS implementation will take into consideration other organizational initiatives, such as regionalization, the Field Review, and results-based management and budgeting. | Кроме того, в процессе внедрения МСУГС будут учитываться и другие организационные инициативы, такие как регионализация, обзор деятельности на местах и основанные на результатах менеджмент и подготовка бюджетов. |
| The talent management project is at the stage in which full-time coordination is crucial in order to meet the demands of the business design phase and related timelines. | Реализация проекта «Тэлент менеджмент» находится на таком этапе, когда исключительно важное значение имеет поддержание постоянной координации для выполнения требований этапа проектирования рабочих процессов и соблюдения соответствующих сроков. |
| Mr. Antoine Jozan, Senior Vice-President, Institutional Investors Department, Axa Asset Management, France | г-н Антуан Жозан, старший вице-президент, отдел институциональных инвесторов, "Акса эссет менеджмент", Франция |
| Mr. Ken Nieze, Senior Vice President, Global Customer Development and Sales, Kühne & Nagel Management AG, United Kingdom | Г-н Кен Ниезе, Первый вице-президент, Управление по глобальному развитию сети заказчиков и услуг, "Кюуне энд нейджел менеджмент АГ", Соединенное Королевство |
| The Administration stated that online training on procurement and contract management is available to all United Nations staff, and that it is the responsibility of requisitioning departments to ensure that staff with contract management responsibilities have undertaken relevant training. | Администрация заявила, что все сотрудники Организации Объединенных Наций имеют доступ к онлайновой учебной подготовке по вопросам управления закупками и контрактами и что именно подразделения, размещающие заказы, несут ответственность за обеспечение того, чтобы сотрудники, отвечающие за управление контрактами, проходили соответствующую учебную подготовку. |
| Management informed the Committee that, as part of its efforts to transform the staff selection system, a new talent management system was being developed to replace Galaxy, with the software provider to be selected shortly. | Администрация информировала Комитет о том, что в рамках своих усилий по преобразованию системы подбора кадров в настоящее время идет разработка новой системы развития талантов, которая должна заменить систему «Гэлэкси», и что в скором времени будет выбрана компания, производящая программное обеспечение для этих целей. |
| The Management reserves the right to change the performance. | Администрация театра оставляет за собой право замены одного спектакля другим. |
| The Ministry of Lands, Housing and Urban Development and Kampala Capital City Authority (KCCA), with support from the Governments of Belgium and France, are embarking on the Kampala Integrated Environment Management Project, and the Kampala Urban Sanitation Project respectively. | Министерство земель, жилищного строительства и городского развития и столичная городская администрация Кампалы (СГАК) при поддержке правительств Бельгии и Франции приступили к осуществлению соответственно Комплексного проекта рационального природопользования в Кампале и проекта городской санитарии в Кампале. |
| Existence of technology master plan in schools - A blue print for the technology development of a school which indicates commitment and how seriously or efficiently/inefficiently the school management is implementing ICT policy. | Наличие генерального плана технического оснащения школ План технического оснащения школ, свидетельствующий о наличии политической воли, а также о том, насколько последовательно и эффективно/неэффективно проводит администрация школ в жизнь политику в области ИКТ. |
| Performance management must ultimately influence management actions and improve programme effectiveness. | Контроль результатов работы в конечном итоге должен оказывать воздействие на решения руководства и повышать эффективность программ. |
| UN-Women maintains close control over planning and allocation processes for its regular resources as well as over ensuring that its liquidity management is tightly controlled. | Структура «ООН-женщины» осуществляет строгий контроль за процессом планирования и распределения регулярных ресурсов, а также обеспечением жесткого контроля за управлением ликвидностью. |
| UNFPA will monitor progress through a balanced scorecard mechanism as well as through office management plans and individual performance and development appraisals. | ЮНФПА будет осуществлять контроль за достигнутым прогрессом на основе сбалансированного механизма использования учетных карточек, а также на основе оценки осуществления планов в области управления деятельностью подразделений, деятельностью отдельных сотрудников и деятельностью в области развития. |
| The HACT implementation guideline for UNFPA requires that HACT implementation be included in UNFPA representatives' office management plans, as well as in their own performance appraisal documents, to ensure prioritization of HACT implementation and monitoring of the progress. | Методические указания для ЮНФПА по внедрению СППНС требуют, чтобы этот процесс был включен в планы управленческой деятельности представителей, а также в их собственные документы по служебной аттестации с целью обеспечить приоритетность внедрения СППНС и контроль за прогрессом. |
| Here lies a vast potential for the development of specialized services by SMEs, such as management consultancy, ICT services, engineering and quality control, advertising and marketing, legal and accounting services but also research and development services and know-how in production processes. | Здесь перед МСП открываются широкие возможности для развития таких специализированных услуг, как управленческий консалтинг, услуги ИКТ, инжиниринг и контроль качества, реклама и маркетинг, юридические и бухгалтерские услуги, а также услуги, связанные с исследованиями и разработками и производственными ноу-хау. |
| The Secretary-General indicates in paragraph 63 of his report that the working group on organizational resilience management plans to conduct a pilot exercise at an integrated field mission. | В пункте 63 своего доклада Генеральный секретарь сообщает, что рабочая группа, занимающаяся созданием системы обеспечения организационной жизнеспособности, планирует провести эксперимент по внедрению этой системы в одной из комплексных полевых миссий. |
| Supporting this effort, a project-level results-based management quality assurance system piloted in 2013 will be rolled out late in 2014 or early in 2015. | В поддержку этих усилий в 2013 году были проведены экспериментальные испытания системы обеспечения качества управления, ориентированного на результаты, на уровне проектов; эта система будет внедрена в конце 2014 - начале 2015 года. |
| The law sets out basic guidelines, responsibilities and obligations, a management system, guarantee measures and the legal consequence of violating the law. | В нем изложены базовые руководящие принципы, обязанности и обязательства, система управления, меры обеспечения гарантий и указаны правовые последствия нарушения данного закона. |
| The Unit will be responsible for the receiving, storing, inventory management, issuing and distributing of all supply items and equipment required by UNAMI dependencies at each Mission office location. | Группа будет отвечать за получение грузов, хранение, управление запасами и выдачу и распределение всех предметов снабжения и оборудования, необходимых для обеспечения функционирования МООНСИ во всех местах ее расположения. |
| The Centre's assistance programmes included law enforcement capacity-building, technical assistance in stockpile management and border security, and legal and policy support to promote the implementation of global and regional disarmament and non-proliferation instruments. | Программы помощи Центра включали укрепление потенциала правоохранительных органов, техническую помощь в области управлении запасами оружия и боеприпасов и обеспечения безопасности границ, а также правовую поддержку и содействие в связи с разработкой политики в целях поощрения осуществления глобальных и региональных договорно-правовых документов по разоружению и нераспространению. |
| Models for sustainable agricultural development must include provisions for the proper management of waste from farming operations. | Модели неистощительного развития сельского хозяйства должны включать установку на рациональное использование отходов от сельскохозяйственной деятельности. |
| Recognized, on the other hand, that countries face an increasing number of requests from various forest-related international organizations and institutions for a broad range of information on forests, forest management and other related aspects of forests. | признали, в то же время, что страны получают все больше запросов о предоставлении разнообразной информации о лесных ресурсах, практике ведения лесного хозяйства и других аспектах лесопользования от различных международных организаций и учреждений, занимающихся проблемами лесов. |
| The Commission further welcomes the proposal of Germany to host an international workshop in 1994 on the minimization and recycling of waste, including the development of strategies towards life-cycle management, which could also contribute to hazardous waste reduction. | Комиссия приветствует также предложение Германии провести в этой стране в 1994 году международный семинар по максимальному сокращению производства и рециркуляции отходов, включая разработку стратегий ведения хозяйства с учетом всего жизненного цикла, что также могло бы содействовать сокращению производства опасных отходов. |
| The Ministry of Agriculture and Water Management should: | Министерству сельского и водного хозяйства следует: |
| The Director of the Environment, Housing and Land Management Division of UNECE welcomed the participants and expressed his wishes for a constructive brainstorming discussion with concrete proposals. | Директор Отдела окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования ЕЭК ООН приветствовал участников и пожелал конструктивной дискуссии с целью выработки конкретных предложений. |
| This constant monitoring contributes positively to the quality and efficiency of the building management services delivered by UNIDO. | Этот постоянный контроль способствует повышению качества и эффективности оказываемых ЮНИДО услуг по эксплуатации зданий. |
| (b) Seek private investment in management and operations to impart commercial discipline. | Ь) привлекать частные инвестиции в процессе управления объектами и их эксплуатации для введения коммерческой дисциплины. |
| (a) Improved efficiency of the management of physical facilities and office space | а) Повышение эффективности эксплуатации зданий и служебных помещений |
| Engineering Technician (3), Facilities Management Officer (1) | Инженер-техник (З), сотрудник по эксплуатации помещений (1) |
| Development and implementation an awareness-raising programme for consumers on environmentally sound management of used and end-of-life electrical and electronic equipment and products | разработка и осуществление программы просвещения потребителей относительно экологически безопасной ликвидации электротехнического и электронного оборудования и продуктов, бывших в употреблении и с истекшим сроком эксплуатации; |
| Articles 3.101-3.108 of the Civil Code of the Republic of Lithuania provide for the management, use or disposal of assets by spouses under a marriage contract. | Статьи 3.101 - 3.108 Гражданского кодекса Литовской Республики предусматривают управление, использование или распоряжение имуществом супругов по брачному договору. |
| A further advance is the use of the "ecosystem approach" as a framework for action under the Convention on Biological Diversity and as a strategy for the integrated management of land, water and biological resources. | Следующим шагом на этом пути будет использование «экосистемного подхода» в качестве основы для мероприятий в рамках Конвенции о биологическом разнообразии и стратегий комплексного использования земельных, водных и биологических ресурсов2. |
| The programme has several water-related themes: protection and management, wastewater treatment, environmental assessment, eco-toxicology and human health impacts. | Программа охватывает несколько взаимосвязанных между собой тем, касающихся водных ресурсов, а именно: охрана и рациональное использование водных ресурсов, утилизация сточных вод, экологическая экспертиза, экотоксикология и воздействие на здоровье человека. |
| Graduates of this specialization gain qualifications permitting to develop businesses connected with building competitive superiorities on the bases of investing in rational usage of natural resources and protection of the environment as well as development of environmental management systems. | Выпускники этой специальности получают квалификации, дающие возможность развивать их бизнес, связанный с созданием конкурентных преимуществ на базе инвестирования в рациональное использование природных ресурсов и охрану окружающей среды, а также развития систем управления окружающей средой. |
| It will promote local support for global priority concerns, such as climate change, land-based impacts on the marine environment, the protection of biological diversity, the management of transboundary resources and the control of industrial risks. | Оно будет содействовать обеспечению поддержки на местном уровне в решении задач по таким приоритетным направлениям глобального характера, как изменение климата, защита морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности, защита биологического разнообразия, рациональное использование трансграничных ресурсов и регулирование промышленных рисков. |
| Of particular importance has been the application of new technologies in disease prevention and management. | Особое значение имело применение новых технологий в таких сферах, как профилактика и лечение заболеваний. |
| (e) Prevention and management of complication of abortion; | ё) профилактику и лечение осложнений после абортов; |
| Scientific direction - problems of cerebrovascular pathology, infectious nervous system lesions, peripheral nervous system diseases, functional diagnostics, non-medicamentous methods of diagnosis and management. | Научное направление -проблемы цереброваскулярной патологии, инфекционные поражения нервной системы, заболевания периферической нервной системы, функциональная диагностика, немедикаментозные методы диагностики и лечение. |
| The programme to combat diarrhoea and cholera which is concerned with sound management of the treatment and control of diarrhoea cases; | программу борьбы с диареей и холерой, которая связана с эффективным управлением деятельностью, направленной на лечение и ограничение заболеваний диареей; |
| The organization, inter alia, provided reproductive health services and medical check-ups, organized health forums and health management committees and treated pregnant and lactating women for malnourishment. | Организация в том числе предоставляла услуги в области репродуктивного здоровья и проводила медицинские осмотры, организовала форумы по вопросам здравоохранения и создала комитеты по управлению медико-санитарным обслуживанием, а также предоставила лечение от истощения беременным и кормящим женщинам. |
| NEPAD recognizes that peace, security, democracy, good governance, respect for human rights and sound economic management are preconditions for sustainable development in Africa. | НЕПАД признает, что необходимыми условиями для устойчивого развития в Африке являются мир, безопасность, демократия, благое правление, соблюдение прав человека и разумное экономическое управление. |
| The Board had not considered it necessary to recommend any changes to the Fund's existing governance framework and management structure, which had been found to be both appropriate and effective during the most recent reviews. | Правление посчитало, что нет необходимости рекомендовать вносить какие-либо изменения в существующую систему руководства и структуру управления, которые в ходе последних обзоров были признаны надлежащими и эффективными. |
| The Board was informed that since January 2006, the Pension Fund had been pursuing through the United Nations Procurement Service the retention of a consulting firm to undertake such asset liability management analysis. | Правление было информировано о том, что с января 2006 года Пенсионный фонд занимается поиском через Службу закупок Организации Объединенных Наций консультативной кампании для проведения такого анализа управления активами и пассивами. |
| The Board took note of the initiatives and activities of the Investment Management Division Risk and Compliance Section. | Правление приняло к сведению инициативы и мероприятия Секции по вопросам рисков и контролю за соблюдением требований. |
| Decision-making by the enterprise's management in relation to materiality should preferably follow a structured and substantiated process that is consistently applied to determine what information the enterprise considers to be of material importance and therefore necessary to include in its reporting. | Желательно, чтобы правление предприятия принимало решение о существенности, следуя структурированному и обоснованному подходу к оценке того, какую информацию оно считает существенной и заслуживающей включения в отчетность. |
| The commercial management takes into account the applications which have acted from the next states, at drawing up of programs. | Коммерческая дирекция учитывает заявки, поступившие из соседних государств, при составлении программ. |
| A large number of these staff are currently being accommodated in hotels, the management of which has declined to extend existing arrangements. | Большое количество этих сотрудников в настоящее время размещены в гостиницах, дирекция которых продлить срок действия существующих соглашений отказалась. |
| Management services to the Autonomous Republic of Crimea and Sevastopol. | Дирекция обслуживала Автономную Республику Крым и Севастополь. |
| Senior management typically is appointed by and reports to State agencies. | Как правило, дирекция назначается государственными органами, которым она и подчиняется. |
| The internal judicial management of the courts is of course the responsibility of the court administrators, not the Directorate of Judicial Services. | Разумеется, внутренними вопросами деятельности судебных органов занимаются председатели судов или судебных учреждений, а не Дирекция судебных органов. |