The National Police Agency instructs the sections in charge of investigation management at prefectural police departments to strengthen operation management with a view to ensuring proper examination. |
Национальное полицейское управление предписывает отделам полицейских департаментов префектур, занимающихся вопросами расследования, укреплять оперативное руководство в целях обеспечения надлежащего расследования. |
better management of critical water and energy resources, with emphasis on participatory approaches, regional management and regulation and efficiency, particularly in irrigation; |
рациональное использование дефицитных водных и энергетических ресурсов с упором на демократические подходы, региональное управление и регулирование и эффективность, особенно в орошении; |
It focuses on macro-level financial management and strategic economic planning and stresses the management of the public power supply considered vital for the functioning of both Government and the community. |
Он посвящен вопросам финансового управления на макроуровне и стратегического экономического планирования, и в нем также подчеркивается, что управление государственной системой энергоснабжения рассматривается в качестве жизненно важного компонента, обеспечивающего функционирование как правительства, так и общин. |
International workshops were jointly organized recently on urban air quality management, urban water management in Africa and energy in Africa. |
В последнее время были совместно проведены следующие международные практикумы: контроль за качеством воздуха в городах; управление водохозяйственной деятельностью в городах; и энергетика в Африке. |
The management of the proposed trust fund would also need further elaboration, with a view to creating a management system that is flexible, transparent and rapid. |
Управление предложенным целевым фондом также потребует дальнейшей проработки с целью создания соответствующей гибкой, транспарентной и быстродействующей системы управления. |
The interrelated nature of ocean affairs calls for an integrated management approach and integrated management is especially dependent on information from marine science: this was asserted by many delegations. |
Взаимосвязанный характер вопросов океана обусловливает необходимость комплексного подхода к управлению, а комплексное управление особенно зависит от информации, получаемой в результате морских исследований, - это было отмечено многими делегациями. |
The staff in this service would be distributed in four main areas: content management, technical infrastructure, web site development and management, and cartography. |
Сотрудники Службы будут работать по четырем основным направлениям: регулирование информационного наполнения, техническая инфраструктура, разработка веб-сайтов и управление ими и картография. |
The ongoing reform of human resources management and the gradual changes in the system for recruiting staff introduced by General Assembly resolution 55/258 should enable the Secretariat to exercise proper vacancy management and attract the best qualified staff. |
Проводимая реформа управления людскими ресурсами и постепенные изменения в системе набора персонала, вводимые согласно резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи, должны позволить Секретариату осуществлять должным образом управление вакансиями и привлекать наиболее квалифицированных кандидатов. |
Those areas are: meetings management; documents management; financial and budgetary methodologies; performance measurement; and information technology. |
Речь идет о следующих областях: управление проведением заседаний; управление документооборотом; финансовые и бюджетные методологии; показатели работы; информационные технологии. |
The management consultancy of UNOPS focused on the following four critical areas: human resources management; extrabudgetary resources allocation; electronic services; and travel arrangements. |
При консультировании по вопросам управления ЮНОПС уделяло основное внимание следующим четырем важнейшим областям: управление людскими ресурсами; распределение внебюджетных ресурсов; электронные услуги; оформление поездок. |
Complementary measures in areas such as export diversification, fiscal management and debt management are crucial, as well as adequate terms of new loans. |
Решающее значение имеют дополнительные меры в таких областях, как диверсификация экспорта, фискальное регулирование и управление задолженностью, а также надлежащие условия предоставления новых займов12. |
Integration must go beyond water management to integrating land and water use, management and planning for development. |
Увязать между собой нужно не только различные сферы водного хозяйства, но и использование земельных и водных ресурсов, управление ими и их планирование в интересах развития. |
It should also be noted that integrated global management is not just a set of agreed administrative policies, practices and procedures relating to conference management, but a framework for continuous collaboration. |
Также следует отметить, что комплексное глобальное управление представляет собой не просто набор согласованных административных директив, практических подходов и процедур конференционного управления, а основу для постоянного сотрудничества. |
However, OIOS found that UNHCR needed to improve training, management of the truck fleet, stock management and warehouse procedures. |
Однако УСВН сочло, что УВКБ необходимо совершенствовать профессиональную подготовку, управление грузовым автопарком, регулирование запасов имущества и процедуры складского хранения. |
Contemporary management theory tends to distinguish between leadership and management, and places greater emphasis on leaders. |
Современная теория управления различает лидерство и управление, а также делает больший акцент на лидерство. |
The Committee believes that there is considerable room for improvement in sharing common administrative and management services such as procurement, air support management and travel services. |
Комитет считает, что существуют широкие возможности по улучшению совместного использования общих административных и управленческих служб в таких областях, как закупки, управление авиационно-транспортным обеспечением и организация поездок. |
The priority areas identified included reforestation and soil conservation, pastureland management and water resources management. |
Были определены приоритетные области (лесонасаждение и сохранение почв, управление пастбищными хозяйствами, управление водными ресурсами и т.д.). |
Fiscal management, like public management generally, is in a state of flux. |
Управление финансами, как и государственное управление в целом, постоянно находится в процессе изменения. |
Strengthening management in the field, particularly with regard to the audit function, asset management and the liquidation of completed operations, continued to be important. |
З. По-прежнему настоятельно необходимо совершенствовать управление за пределами Центральных учреждений, в частности в том, что касается последствий проверок, управления имуществом и процедур ликвидации операций по истечении их мандата. |
These areas include budgets and expenditures, staffing, workload standards, information technology, meeting planning, documentation management, outsourcing, examinations and test management. |
К числу таких областей относятся бюджеты и расходы, штатное расписание, нормы рабочей нагрузки, информационная технология; планирование заседаний, управление документацией, привлечение внешних подрядчиков, проведение экзаменов и тестов по вопросам управления. |
In the course of the modernisation of the public administration in Vienna, contract management was introduced as a central strategic management instrument. |
В ходе модернизации государственного управления в Вене контрактное управление было введено в качестве центрального стратегического инструмента управления. |
Box 27: Knowledge management is a key management support tool |
Вставка 27: Управление знаниями как один из ключевых инструментов поддержки управления |
The 2000-2004 country programme management plan established a unique programme management structure with two clusters responsible for planning and coordination of the country programme. |
В плане управления страновой программой на период 2000-2004 годов была закреплена уникальная структура программного управления, включающая два компонента, один из которых отвечал за управление, а другой - за координацию страновой программы. |
Several management functions report directly to the Office of the Director-General, including strategic direction, management and coordination, communication and public information, and internal oversight. |
Некоторые управленческие функции подотчетны непосредственно Канцелярии Генерального директора, в том числе стратегическое руководство, управление и координация, связь и общественная информация, а также внутренний надзор. |
Her country provided training in several areas, including civil aviation, port management, environment management, telecommunications, productivity, information technology, banking and finance. |
Сингапур обеспечивает профессиональную подготовку в ряде областей, включая гражданскую авиацию, управление портами, охрану окружающей среды, телекоммуникации, производительность труда, информационные технологии, банковское дело и финансы. |