The Advisory Committee notes, however, that chapter 15 of the Manual also specifies that contract management activities are shared by the contract management staff assigned to a dedicated project and/or the requisitioner and/or the end user and all stakeholders reporting to the procurement office. |
Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что в главе 15 Руководства также предусмотрено разделение ответственности за управление контрактной деятельностью между сотрудниками по управлению контрактами, которым поручены соответствующие проекты, и/или заказчиком и/или конечным пользователем и всеми заинтересованными сторонами, подотчетными данному отделению по закупкам. |
Calling for increased attention to wastewater management from a human rights perspective does not necessarily imply that everyone should be connected to sewage treatment, nor that adequate wastewater management must be achieved overnight. |
Призыв уделить повышенное внимание управлению сточными водами с точки зрения прав человека не обязательно подразумевает, что каждый должен быть подключен к системе очистки сточных вод или что надлежащее управление сточными водами может быть достигнуто в одночасье. |
Spain also provided information on an administrative agreement with France on water management (the Toulouse Agreement), which regulated the sustainable and integrated management of transboundary watercourses between Spain, France and Andorra. |
Кроме того, Испания предоставила информацию о заключенном с Францией административном соглашении об управлении водным хозяйством (Тулузское соглашение), которое регулирует неистощительное и комплексное управление трансграничными водотоками между Испанией, Францией и Андоррой. |
UNSMIL will continue to offer its support to the Libyan authorities in ammunition and weapons management, including physical security, stockpile management and control, in addition to clearance of explosive remnants of war. |
МООНПЛ будет и далее предлагать ливийским властям поддержку в управлении боеприпасами и вооружениями, включая физическую защиту, управление запасами и контроль, а также помощь в обезвреживании взрывоопасных пережитков войны. |
UNHCR is currently introducing the Management Systems Renewal Project, an integrated enterprise resource planning system, which will encompass finance, supply management and, eventually, human resources management. |
В настоящее время УВКБ осуществляет ПОУС - комплексную систему планирования ресурсов предприятий, которая будет включать в себя управление финансовыми ресурсами, поставками и в конечном итоге людскими ресурсами. |
The implementing partners were assessed using the harmonized approach to cash transfers, which did not assess other important areas such as governance and leadership, human resources, programme management, knowledge management, partnership or monitoring and evaluation procedures. |
Оценка деятельности этих партнеров-исполнителей была проведена с использованием согласованного подхода к переводу наличных средств, который не предполагает проведение оценки других важных областей, таких как управление и руководство, людские ресурсы, управление программами, управление знаниями, партнерства, а также процедуры контроля и оценки. |
The Board's key findings and recommendations cover the following four areas: implementation of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), financial monitoring and reporting, inventory management and vehicle fleet management. |
Основные выводы и рекомендации Комиссии касаются следующих четырех областей: внедрение системы Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), финансовый мониторинг и финансовая отчетность, управление запасами и управление парком автотранспортных средств. |
In recent years, staff of the Migration Service and other units involved in migration management have, when working with the IOM office, received systematic training on basic migration management that also includes the main provisions of the Convention. |
Необходимо упомянуть, что на протяжении последних лет сотрудники МС и других структур, вовлеченных в управление миграцией, систематически при сотрудничестве с офисом МОМ проходят обучение по курсу "Основы управления миграцией", где также освещаются основные положения Конвенции. |
Key issues/risks identified: effective and efficient management of inventory, achieving optimum levels of inventory holdings; accuracy and transparency of allocating and reporting programme, programme support and management and administrative costs incurred by UNHCR. |
Основные выявленные вопросы/риски: эффективное и результативное управление запасами, достижение оптимального уровня материальных запасов; точность и прозрачность распределения программных, вспомогательных, управленческих и административных расходов УВКБ и отчетности по ним. |
Effective United Nations action through IPs requires better training of both IP and United Nations staff in such areas as financial management, accounting, procurement and human resources management. |
Эффективная деятельность Организации Объединенных Наций при посредстве ПИ требует лучшей подготовки ПИ и сотрудников Организации Объединенных Наций в таких областях, как финансовое управление, бухгалтерский учет, закупки и управление кадровыми ресурсами. |
As mentioned to the Inspectors, one major impediment to effective programme implementation is the lack of capacity of a number of IPs in areas such as financial management, accounting, procurement and human resources management. |
Согласно информации, полученной инспекторами, одним из серьезных ограничений для эффективного осуществления программ является отсутствие у ряда ПИ потенциала в таких областях, как финансовое управление, бухгалтерский учет, закупки и управление людскими ресурсами. |
In the area of financial management, UN-Women has taken an integrated approach to address the systemic issues of improper allocation of expenditures. The new internal control framework was globally released on 26 November 2012 to anchor the responsibility for financial management of projects to project managers. |
В области финансового управления структура «ООН-женщины» приняла комплексный подход к решению системных вопросов неправильного распределения расходов. 26 ноября 2012 года в рамках всей организации была внедрена новая система внутреннего контроля для закрепления ответственности за финансовое управление проектами за руководителями проектов. |
In line with its overall responsibility for property management, the Service will support peacekeeping operations through the establishment of property management policies, procedures, training and internal control mechanisms that meet their specific requirements. |
В рамках своей общей ответственности за управление имуществом Служба будет оказывать поддержку операциям по поддержанию мира путем утверждения политики, процедур, учебных мероприятий и механизмов внутреннего контроля в области управления имуществом, отвечающих их конкретным потребностям. |
Crisis management is then an important part of the regulatory framework, which can also be informed and strengthened by the use of standards, including emergency management and business continuity standards. |
Антикризисное управление является важным элементом системы нормативного регулирования, который также может быть дополнен и укреплен за счет применения стандартов, в том числе стандартов реагирования на чрезвычайные ситуации и стандартов обеспечения бесперебойной деятельности. |
In line with the human resources guiding principles, presented to the Board in 2010, it was recalled that pension administration and investment management require specific skills and experience, and that this must be reflected in the Fund's management of its human resources. |
Было отмечено, что в соответствии с руководящими принципами управления людским ресурсами, представленными на рассмотрение Правления в 2010 году, организация выплаты пособий и управление инвестициями требуют особых навыков и опыта, и это должно быть отражено в управлении Фондом своими людскими ресурсами. |
The participants had put forward concrete policy recommendations on domestic resource mobilization and revenue generation, with an emphasis on public finances management, institutions and capacity-building, natural resources management, and combating illicit financial flows. |
Участники выдвинули конкретные стратегические рекомендации, касающиеся мобилизации внутренних ресурсов и генерирования поступлений, уделив при этом особое внимание таким вопросам, как управление государственными финансами, создание институтов и наращивание потенциала, рациональное использование природных ресурсов и борьба с незаконными финансовыми потоками. |
The Board also reviewed UNOPS operations under financial regulation 7.5 with a focus on the management of infrastructure projects, one of the core management services of UNOPS. |
Комиссия также провела проверку операций ЮНОПС в соответствии с положением 7.5 Финансовых положений с упором на управление инфраструктурными проектами, что является одной из основных управленческих услуг ЮНОПС. |
A common set of global management outputs was also established Office-wide; they describe the improvements in terms of management that the Office commits to realize in order to increase its efficiency in achieving the defined results. |
Кроме того, на уровне Управления в целом был определен общий набор глобальных мероприятий в области управления; в их рамках предусматривается добиться таких улучшений в сфере управления, которые Управление берет на себя обязательство осуществить с целью повысить эффективность своих усилий по достижению определенных таких образом результатов. |
The adoption of IPSAS - which enhances financial management and reporting - and the increase in UNHCR's expenditure over recent years have led to the need for more robust financial management. |
Принятие МСУГС, благодаря которому финансовое управление и финансовая отчетность вышли на новый уровень, а также увеличение в последние годы расходов УВКБ потребовали более четкого финансового управления. |
Particular areas of concern in which Member States hoped to see progress included inventory management, the enterprise risk-management (ERM) system, and implementing partner management and the corresponding anti-fraud strategy. |
Государства-члены выразили особую надежду на достижение прогресса в следующих вызывающих озабоченность областях: управление материальными запасами, система общеорганизационного управления рисками (ОУР), управление деятельностью партнеров и соответствующая стратегия по борьбе с мошенничеством. |
Human resources management - vacancy and post management - UNLB, UNAMID, UNIFIL, MINUSTAH, MONUSCO and UNMIL |
Управление людскими ресурсами - учет и заполнение вакантных должностей и управление штатами - БСООН, ЮНАМИД, ВСООНЛ, МООНСГ, МООНСДРК и МООНЛ |
Progress was being made in reaching a common understanding on the integrated and effective conference management of the future, which included global management of common financial and human resources based on a unified technological platform, common performance indicators and standard operating procedures. |
Определенный прогресс достигнут в выработке общего понимания комплексного и эффективного конференционного управления на будущее, которое включает глобальное управление общими финансовыми и людскими ресурсами на основе единой технологической платформы, общих показателей оценки работы и стандартного порядка действий. |
Some of the reforms include redefining the purpose, mandate and core business of public sector institutions, capacity-building, performance management, public sector knowledge management and deeper engagement of stakeholders in the determination of service delivery priorities. |
В число этих реформ входит пересмотр целей, полномочий и основной задачи структур государственного сектора, наращивание потенциала, управление качеством, управление знаниями в государственном секторе, а также более активное вовлечение заинтересованных сторон в процесс определения приоритетов в сфере государственных услуг. |
Future priorities for the country were to increase the level of capital environmental investments (with waste and water management as priorities), as well as to strengthen the administrative structures necessary to provide an efficient environmental management. |
К числу будущих приоритетов для этой страны относится увеличение объема природоохранных капиталовложений (в качестве приоритетных областей выступают отходы и управление отходами), а также укрепление административных структур, необходимых для обеспечения эффективного управления природоохранной деятельностью. |
UNDG harmonized terminology provides a definition of results-based management: a management strategy by which an organization ensures that its processes, products and services contribute to the achievement of desired results (outputs, outcomes and impacts). |
В согласованной терминологии ГООНВР содержится определение понятия управление, ориентированное на конкретные результаты , - это стратегия управления, с помощью которой организация обеспечивает, чтобы ее процедуры, продукты и услуги вносили вклад в достижение желаемых результатов (мероприятия, конечные результаты и эффект). |