| So as it turns out, I'm the lucky one." | Так что, как оказалось, мне повезло». |
| How about I take all your money, and you consider yourself lucky we let you out of here? | Как насчёт, того, что я заберу все твои деньги, и, считай что тебе повезло, мы позволим тебе уйти? |
| I'm lucky to be joining that number, and so are you, because unlike other people who have hoarded their experience of going into space, I'm going to be sharing mine. | Мне повезло войти в их число, равно как и вам, потому что в отличии от других людей, которые утаили свои впечатления от выхода в космос, своими я собираюсь поделиться. |
| And I'm lucky to have you, and I never tell you that! | Мне повезло, что ты у меня есть, а я никогда не говорю это! |
| (Lowered voice) you are so lucky you're in a coma right now. | Тебе повезло, что ты в коме сейчас |
| Have I told you how lucky I am to have you? | Я тебе говорил, как мне повезло, что ты есть у меня? |
| I mean, lucky for us the nuclear reactor's on our side | Нам повезло, что реактор на нашей стороне и его не задело. |
| Plus collagen, Botox - and you're asking yourself who is the lucky recipient of all these wonderful procedures? | Плюс коллаген, ботокс, и вы задаётесь вопросом, кому так повезло получить все эти чудесные процедуры? |
| I don't know if he was lucky or not. | То ли повезло, то ли не повезло... |
| Let's just say I was lucky. I thought you wouldn't come. | Это удивительно мне повезло что ты не придешь |
| The only way that Helen is lucky... and I do mean the only way... | Это одно, в чём повезло Хелен. |
| I'll turn my head, and I'll catch her with this look in her eyes, and I know she's thinking that she's lucky to have me. | Я поворачиваю голову, и ловлю этот взгляд, и я знаю, что она думает, как ей повезло, что у нее есть я. |
| And lucky me, the ones they had were for sale! | И мне повезло, они сами их продают! |
| And can we talk about how lucky you are that I still had my Percocet prescription? | Давай обсудим, как тебе повезло, что у меня остался рецепт на Перкосет? |
| So sit here and think about how lucky you are that you're out here and not in there. | Так что сядь здесь и подумай о том, насколько тебе повезло, что ты здесь, а не там. |
| You are very lucky, both of you. | Вам очень, очень повезло, вам обоим |
| We're very lucky though, aren't we? | Всё равно нам очень повезло, правда? |
| My mum's lucky she's not here to witness the mess her daughter's made of her life. | Маме повезло, что ее нет здесь, и что она не видит, во что ее дочь превратила свою жизнь. |
| When you get down to it, we were pretty lucky to have the lives we did. | Нужно признать, что нам повезло жить той жизнью, которая у нас была |
| You are lucky, you are a bride again, such a position! | Тебе повезло, ты опять невеста, это такая должность! |
| How lucky am I that I'm not Selina Mapist or Selina Medophile? | Не повезло ли мне, что я не Селина Масильник или не Селина Медофил? |
| I'm lucky to have you and Hope and your entire family in my life, and... sometimes I feel like I don't say that to you enough, but it's true. | Повезло иметь тебя и Хоуп, и всю твою семью в моей жизни, и... иногда мне кажется, что я мало это говорю тебе, но это правда. |
| I know I'm lucky to be alive, right, but sometimes there's so many rules and things I can't do that it doesn't feel much like living. | Я знаю, мне повезло, что я жив, но иногда бывает так много правил и того, чего я не могу делать, что я не чувствую, что живу. |
| I'm so lucky, and so thankful that I get to commit myself to someone who makes me happier, more courageous, and more excited about every new minute of my life. | Мне так повезло и я так благодарна, что я смогу посвятить себя кому-то, кто делает меня счастливее и храбрее, и вносит восторг в каждую минуту моей жизни. |
| We're lucky, aren't we, Dad? | Нам повезло, да, пап? |