| South Africa was lucky - almost miraculously so - to have had Nelson Mandela. | Южной Африке повезло - почти чудесным образом - что у нее был Нельсон Мандела. |
| I got lucky when I posted my first blog on Cadmus without your permission. | Мне повезло, когда я выложила свой первый блог о Кадмусе без вашего разрешения. |
| You guys are lucky to have one realist in the group who tells you how it is. | Вы, ребята, повезло иметь один реалист в группе, кто говорит вам, как она есть. |
| Anyway, Brodkin helped that guy keep his apartment and she ended up in debt prison, so lucky you. | В любом случае, Бродкин помог этому парню отсудить квартиру, а она оказалась в долгах, как в шелках, так что тебе повезло. |
| We're lucky to have a Toronto UC big shot showing us how it's done. | Нам повезло, что спец работы под прикрытием из Торонто показывает нам, как всё делается. |
| Won't you give your Lucky Charms? | "Где твой счастливый талисман?" |
| Sandy Mouche decided they would release their first album, White Lucky Dragon (2004) on their own label, Magpie Music. | Sandy Mouche решают выпустить альбом, «White Lucky Dragon» (Белый счастливый дракон) (2004) на своём собственном лейбле - Magpie Music (Сорока мьюзик). |
| I got my lucky donut. | И мой счастливый пончик. |
| I got Michael's lucky tie. | Я привёз счастливый галстук Майкла. |
| An ageing fishing boat, Dai-go Fukuryū Maru ("Lucky Dragon No. 5") sets out from the port of Yaizu in Shizuoka Prefecture. | Небольшое рыболовное судно «Фукурю-Мару» (в переводе с японского - «Счастливый Дракон Nº 5») вышло из порта Яидзу (префектура Сидзуока) в Тихий океан. |
| Maybe we'll get lucky, get a partial print. | Может повезет, и мы получим частичный отпечаток. |
| If we're lucky, we'll find something left behind by the suspect. | Если повезет, мы найдем что-нибудь, оставленное подозреваемым. |
| Standing here, on a ransom drop, waiting for the woman I love to be bundled into a ditch - if we're lucky. | Стоять здесь, на месте передачи выкупа, Ожидая, пока любимую женщину сбросят в канаву, если нам повезет. |
| If we're lucky and it's on the lighter end, we might actually be able to hold them off. | Если повезет, и их восемьдесят, возможно, мы сможем устоять. |
| If we're lucky, we may find a weakness we can use against them, in case we run into one of their fully manned and powered ships. | Если повезет, мы найдём слабое место, и используем его против них, если мы вдруг столкнемся с действующим судном с полным экипажем. |
| Captain's not called Lucky Jack for no reason. | Нашего капитана не просто так зовут Счастливчик Джек. |
| I can't believe how lucky you are. | А ты у нас счастливчик. |
| Ladies and gentleman, one lucky man. | Дамы и господа, счастливчик! |
| So who was the lucky fella? | Так кто этот счастливчик? |
| Tom, you are a lucky man. | Том, ты счастливчик. |
| And lucky for you. I can help you out. | Но к счастью, я могу тебе помочь. |
| Well, lucky for us, someone at this table is skilled in the art of detection. | К счастью, кое-кто за этим столом преуспел в искусстве дедукции. |
| Lucky for her, the guy wasn't exactly William Tell. | К счастью для нее, парень был не совсем Вильгельм Телль. |
| Lucky for you I was able to pull it off-center a bit. | К счастью для вас, я смог оттянуть его немного в сторону. |
| Lucky for me, you're not a very good shot with that thing, okay? | К счастью для меня, ты не очень хорошо пользуешься этой штукой. |
| But we can't all be as lucky as this guy. | Но не всем так везет, как этому пареню. |
| Sometimes you're really lucky, and you have somebody out in the world that was, like, meant to be with you. | Иногда, тебе везет, и у тебя есть кто-то, кто был создан именно для тебя. |
| Honestly, you'd be lucky to call people like those family. | Честно говоря, везет когда можно таких людей назвать своей семьей |
| I said you were lucky. | Я же говорил, что тебе везет! |
| Guess I'm lucky there's a paramedic in the building. | Мне везет, что тут у нас парамедик. |
| Any guy would be lucky to get you. | Ты - удача для любого мужчины. |
| It's also important as a bounty hunter to be lucky, and your luck just ran out. | Удача так важна в деле наемника, и твоя удача покинула тебя. |
| I guess I got lucky. | Удача была на моей стороне. |
| You'll be lucky. | Вам будет сопутствовать удача. |
| He showed that both good and bad luck result from measurable habits; for example, lucky people, by expecting good luck, might expend more effort in their endeavours, resulting in more success, reinforcing their belief in good luck. | Он продемонстрировал, что удача и неудача зависят от измеримых привычек людей; например, удачливые люди, ожидая удачу, прилагают больше усилий в своих начинаниях, чем те, кто не ожидает удачи. |
| That's a saying, it means that I am lucky. | Это выражение такое, означает, что я везучий. |
| Did he actually get that lucky? | Он на самом деле такой везучий? |
| Now, I know it might not sound like it right now but, given what happened, that makes you a very lucky young man. | Возможно сейчас это звучит как-то не так, но принимая во внимание все, что случилось, я бы сказал, что ты весьма везучий молодой человек. |
| Not so lucky now. | Уже не такой везучий. |
| You're some lucky guy, Tricksy. | Ты везучий парень, Трикси. |
| What a lucky little commissioner you are. | Какой же ты маленький удачливый комиссар. |
| He's either very smart or he's very lucky. | Он либо очень умный, либо очень удачливый. |
| You're a very lucky little boy. | Ты очень удачливый маленький мальчик. |
| Well... that's one lucky patient. | Ну... этот удачливый пациент. |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| But, yes, I'm very lucky. | Но да, я большой везунчик. |
| Lionel, you are so lucky. | Лайнел, ты такой везунчик. |
| You're a lucky man£ Raymond. | Ты везунчик, Рэймонд. |
| Lucky you, aren't you? | Ты везунчик, не так ли? |
| Lucky for you, cousin. | Ты везунчик, кузен, Ты везунчик, парень. |
| She's been lucky for me from the first day I met her. | Она с первой встречи приносит мне счастье. |
| But mostly, I'll miss how lucky you make me feel each and every morning. | Но главное - я буду скучать о том счастье которое ты приносишь мне каждое утро. |
| All right, well, lucky for you, your do. | На твоё счастье твои друзья из лаборатории С.Т.А.Р. знают. |
| How lucky you are curiosity took the better of me. | На Ваше счастье, меня разбирает любопытство. |
| Lucky, he's not like his Dad. | Счастье, что он не похож на своего отца. |
| Guess I just landed a lucky punch. | Думаю, это был просто удачный удар. |
| Plan B. Also, lucky for you, Enid has gone blind from glaucoma. | План Б, тоже удачный для тебя. Инид ослепла из-за глаукомы... |
| You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year. | При выпекании в пирог кладут пластикового пупса, и кому достанется кусок с пупсом, у того будет удачный год. |
| Maybe it was a lucky kick. | Может это был удачный удар. |
| I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
| You are but a poor orphan who is lucky to have gained my favor. | Ты - бедный сирота, которому посчастливилось завоевать мое расположение. |
| You 12 were lucky enough to get the first shift | Вам 12-ти посчастливилось оказаться в первой группе |
| You were lucky to find a nasty D'Haran to kill last night, but... now, here you are, leagues from the nearest town with nobody to kill. | Тебе посчастливилось вчера найти и убить мерзких Д'Харианцев, но... сейчас, ты здесь, в лигах от ближайшего города, и тебе некого убить. |
| Because of this invention, I was lucky to get a scholarship in one of the best schools in Kenya, Brookhouse International School, and I'm really excited about this. | Благодаря этому изобретению, мне посчастливилось получить стипендию в одной из лучших школ в Кении, в Международной школе Брукхаус, и я счастлив из-за этого. |
| She is one of the lucky ones, she was released. | Ей посчастливилось: ее освободили. |
| I wonder what lucky girl had the privilege of his company last night? | Хотела бы знать, какая счастливица получила честь составить ему компанию прошлой ночью? |
| Aren't you the lucky one. | Разве вы не счастливица. |
| So, who's the lucky girl? | И кто же эта счастливица? |
| Who's the lucky lady? | Уау. Кто эта счастливица? |
| Cindy is a lucky, lucky girl. | Синди повезло, просто счастливица. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| I'll make you a nice breakfast, and we can think about how lucky we are. | Я приготовлю тебе хороший завтрак, и мы подумаем о том, как нам повезло. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Yes, and remind me to remind Caroline to tell lane That lucky strike noticed that they're being billed For all the work we do for everybody else at this agency. | Да, и напомни мне, чтобы я напомнил Кэролайн, чтобы она сказала Лэйну, что Лаки Страйк заметили, что мы выставляем им счета работу, которую мы делаем для всех остальных клиентов агентства. |
| With a pork tenderloin sandwich from Lucky's. | С помощью бутербродов со свининой из "Лаки". |
| And that was Lucky, to me. | Именно этим и был Лаки для меня. |
| I believe she was going by Lucky. | Кажется, она называла себя Лаки. |
| Rodrick, in literature, the author of Lucky was Jackie who? | Имя автора книги "Лаки" - Джеки, а какова фамилия? |