| Or maybe I was just lucky. | А может, мне просто повезло. |
| Well, we're lucky they're just getting trapped in fairy tales. | Ну, нам повезло, что они застряли всего-лишь в сказках. |
| Not all among us are so lucky. | Но так повезло далеко не всем. |
| He lucky I no kill him! | Ему повезло, что я не убил его, к черту! |
| Then just got lucky. | А потом мне повезло. |
| Lucky January: the boy was born and you got a job | Счастливый январь: мальчик родился и у тебя появилась работа. |
| You're a lucky man, Booth. | Ты счастливый человек, Бут. |
| It's my lucky coat! | Это мой счастливый плащ! |
| It was my granddad's lucky suit. | Счастливый костюм моего дедушки. |
| They'd be lucky to have you. | Ты - их счастливый шанс. |
| If we're lucky, Pelle, we'll get wild strawberries. | Если нам повезет, Пелле, у нас будет много земляники. |
| We'll be lucky if we don't have to sell one of ours to pay for mom's school. | Нам повезет, если не придется продавать одну из наших, чтобы заплатить за мамино обучение. |
| Well, maybe we'll get lucky, and he'll do the half with our landlord in it. | Может нам повезет и это будет половина с нашим землевладельцем на ней. |
| Two months, if I'm lucky. | Если повезет - 2 месяца. |
| If we're lucky? | Ж: Если повезет? |
| [stammers] I guess that's why they call me lucky louie. | Наверное поэтому меня и зовут счастливчик Луи. |
| Don't think you've got lucky. | Не думай, что он такой уж счастливчик. |
| Then I was really lucky. | Ну, тогда я реально счастливчик. |
| So, who's the lucky man? | Так, кто тогда счастливчик? |
| This handsome guy right here is Lucky Ford. | Вот этот красавец - Счастливчик Форд |
| Well, lucky for you, Your friend is someone I actually care about, | Ну, к счастью для тебя, твой "друг" кто-то, о ком я действительно забочусь. |
| Lucky I came in when I did. | К счастью, я пришел и сделал |
| Lucky Colson accepted the captain's phone. | К счастью, Колсон взял телефон капитана |
| Lucky for the both of you. | К счастью для вас обоих. |
| Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
| You're just lucky I'm too tired to hit you. | Тебе просто везет, что я слишком устал, чтобы побить тебя. |
| I mean, besides being insanely lucky at horse. | В смысле, кроме того, что тебе очень везет в баскетболе. |
| Not everybody is that lucky. | Поверьте, не всем так везет. |
| And again I'm lucky. | И опять мне везет: |
| The unlucky are nothing more than a frame of reference for the lucky, Mr. Fisher. | Невезучие лишь показывают везучим, что им везет, мистер Фишер. |
| So it's considered very lucky. | Так что это рассматривалось, как большая удача. |
| If he was, it's possible he served time, which could be a lucky break, because... | Если это так, то вполне возможно что он отбывал срок, а это большая удача, потому что... |
| I am quick, I am brave and I am lucky. | Я быстр, храбр и удача на моей стороне. |
| Lucky for you, I have Giant friends who owe me giant favors because these are the San Francisco Giants. | Твоя удача, у меня есть гигантский друг, который должен мне гигантскую услугу и он из Гигантов Сан-Франциско. |
| That is really being lucky! | А? Да, действительно удача. |
| I'm not as lucky as you. | Я не такой везучий, как ты. |
| 'Cause I always get that lucky. | Потому что я всегда такой везучий. |
| And I know I'm lucky. | И я знаю, что я везучий. |
| Great. So I'm lucky because my brother died in an explosion? | Так что, я везучий, потому что мой брат погиб при взрыве? |
| Was he a great Pharaoh, or just a boy who got lucky? | Настоящий фараон? Просто везучий мальчишка? |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| Well... that's one lucky patient. | Ну... этот удачливый пациент. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky Putin, Unlucky Yeltsin | Удачливый Путин, неудачник Ельцин |
| How lucky am I that you were at hand when the rather less lucky Mr. Karulot attacked? | Как мне повезло, что вы оказались рядом, когда менее удачливый мистер Карулот напал на меня? |
| But, yes, I'm very lucky. | Но да, я большой везунчик. |
| You seem like a real lucky bloke, right? | Ты вроде как настоящий везунчик, да? |
| He's a lucky bloke, that's all I'll say. | Он - везунчик, это все, что я скажу. |
| Am I a lucky guy or what? | Я везунчик или что? |
| I'm a lucky man. | Да, я везунчик... |
| I'd say more, but lucky for you I'm an angel today. | Сказала бы я тебе, но на твое счастье, я сегодня ангел. |
| Yes, it was lucky for us all. | Да, это счастье для всех нас. |
| All I can say is that we are lucky it was a benevolent race like the Monks, not the Daleks. | Могу только сказать, что на наше счастье это была доброжелательная раса как монахи, а не далеки. |
| Major Marco, we should be so lucky. | Майор Марко, это счастье нас миновало. |
| I'VE HEARD THAT IS LUCKY. | Я слышала, что он на счастье. |
| If you ask me, you've had a lucky escape. | По моему мнению, это был удачный исход. |
| Ted, you've arrived at a lucky time. | Тед, ты попал к нам в удачный момент. |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| A lucky shot, sir... | Удачный выстрел, сэр... |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| So some lucky FSB colonel gets a finger in the morning post. | Да, одному полковнику ФСБ посчастливилось получить его палец вместе с утренней почтой. |
| Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse - a domestic partnership with mice? | Кому-нибудь здесь посчастливилось сожительствовать с мышью - бытовое партнерство с мышами? |
| Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse - a domestic partnership with mice? | Кому-нибудь здесь посчастливилось сожительствовать с мышью - бытовое партнерство с мышами? |
| Did you get lucky then? | Посчастливилось ли тебе в тот день? |
| But I had been lucky enough to have been part of his life for a while | Но мне посчастливилось некоторое время быть частью его жизни |
| She's a lucky lady, Bennet, your Bella. | Она счастливица, Беннет, твоя Белла. |
| A lucky girl will catch him! | Счастливица та, которая его подцепит! |
| This is just the strategy phase, but I'm the lucky girl that gets to eat, sleep, and breathe his political future. | Все пока находится в стратегической фазе, но я та счастливица, работающая денно и нощно, чтобы вдохнуть жизнь в его политическую карьеру. |
| So, who is the lucky lady? | Итак, кто эта счастливица? |
| So who's the lucky girl? | Ну и кто счастливица? |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| This Madame Gaby, she's lucky you want to give her such a nice present. | Эта мадам Габи - ей повезло, ты хочешь сделать ей такой хороший подарок. |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| I just want the old Lucky back, the one I fell in love with. | Я просто хочу, чтобы прежняя Лаки вернулась, та, которой я признался в любви. |
| Lucky and Greg Dyson, Evelyn and Edward Hillingdon, and behind them, Molly, Errol and your man Jackson. | Лаки и Грэг Дайсоны и Эдвард Хилингдон, а за ними Молли, Эррол и ваш человек Джексон. |
| Nothing's wrong with me, Lucky. | Ничего такого, Лаки. |
| (CHUCKLING) Lucky, Patch, Pepper! | Лаки, Пэтч, Пеппер! |
| Lucky Matty and fled the prison Kenton and missing. | Лаки и Мэтти совершили побег из тюрьмы строгого режима Кентон. |