| Seriously, I'm lucky to have you. | Серьёзно, мне повезло, что ты есть. |
| Well, any guy would be lucky to have you. | Любому мужчине повезло бы с вами. |
| My dear sir, you are very lucky. | Дорогой мой, вам крупно повезло. |
| Virginia, you're a lucky little girl. | Виржиния, тебе очень повезло. |
| You're very lucky someone else has picked up this tab, Ms. Samuels. | Вам повезло, что кто-то заплатить за это, мисс Самуельс. |
| Look, I just need to borrow my lucky visor out of there. | Только мне надо забрать оттуда мой счастливый козырёк. |
| That tie is not only tasteful; it's lucky! | Этот галстук не только сделан со вкусом, он счастливый! |
| Sandy Mouche decided they would release their first album, White Lucky Dragon (2004) on their own label, Magpie Music. | Sandy Mouche решают выпустить альбом, «White Lucky Dragon» (Белый счастливый дракон) (2004) на своём собственном лейбле - Magpie Music (Сорока мьюзик). |
| Ben is a very lucky man. | Бен - счастливый человек. |
| Enrique Geum's lucky... | Счастливый цвет Энрике Гыма... |
| If you're very lucky, I might read you some of my poetry first. | А если вам повезет, может быть почитаю вам свои стихи сначала. |
| If we're lucky, we may have a little over three weeks... before he does it again. | Если повезет, у нас немногим больше трех недель... до следующего преступления. |
| I'm feeling lucky today. | Мне сегодня точно повезет. |
| If we're lucky? | Ж: Если повезет? |
| We'd be lucky to see the inside, Lord. | Повезет, если проникнем внутрь. |
| Lucky fellow, is all I can say | Он - счастливчик, все, что я могу сказать. |
| You're a lucky man, Agent Hanna. | Вы счастливчик, агент Ханна. |
| You know, you're a lucky man. | Знаешь, ты счастливчик. |
| Who's the lucky fellow? | Кто же этот счастливчик? |
| Who's lucky number three? | Кто счастливчик под номером З? |
| Well, lucky for me, I'm right on time. | К счастью для меня, я пришел точно в срок. |
| Well, lucky for you, it's in my furlough paperwork that I have to stay with my parents. | Ну, к счастью для тебя В моих документах на отгул написано, что я должна оставаться у родителей. |
| Lucky nobody died on my side. | К счастью для вас, у нас никто не погиб. |
| Lucky for us, he wasn't shy. | К счастью для нас, он не стеснялся. |
| Lucky for you, I have some tape for that. | К счастью, у меня есть изолента. |
| That's why I'm so lucky at cards and love. | Благодаря ему мне так везет в картах и любви. |
| The one thing I can't figure out is whether these girls are real smart or just real, real lucky. | Единственное, чего я не могу понять - эти девушки действительно умны или им просто везет? |
| Lucky you, with money to spend on binoculars nowadays. | Везет, с деньгами, да еще и тратишь их на бинокли. |
| I must be lucky today. | Наверное, мне везет. |
| You single men are lucky. | Везет вам, холостякам. |
| So it's considered very lucky. | Так что это рассматривалось, как большая удача. |
| But we're awfully lucky to have him as a neighbour. | Просто это невероятная удача, что Вы наш сосед. |
| Lucky for you, I have Giant friends who owe me giant favors because these are the San Francisco Giants. | Твоя удача, у меня есть гигантский друг, который должен мне гигантскую услугу и он из Гигантов Сан-Франциско. |
| We would be so lucky. | Вот это была бы удача. |
| Well, aren't I the lucky one? | Похоже, мне улыбнулась удача. |
| Unfortunately, I'm not so lucky lately. | К сожалению, я не такой везучий в последнее время. |
| And I know I'm lucky. | И я знаю, что я везучий. |
| But, dude, you're so lucky. | Но чувак, ты такой везучий. |
| Doctor says he's a lucky man. | Врач сказал, что он везучий. |
| I'm also just lucky in general. | Да я в принципе везучий. |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
| What a lucky little commissioner you are. | Какой же ты маленький удачливый комиссар. |
| He's either very smart or he's very lucky. | Он либо очень умный, либо очень удачливый. |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| Do you see how lucky I am, Tom? | Видишь, какой я везунчик, Том? |
| I think maybe he was smiling because I got away, just like I think the name "Lucky" Was given to you because it's a blessing... Not a curse. | Думаю, возможно, он улыбался тому, что мне удалось спастись, так же, как я считаю, что имя "Везунчик" было тебе дано как благословение... а не проклятие. |
| I'm considered to be very lucky... | Говорят, я везунчик. |
| He's one lucky old son of the sea. | Что он морской везунчик. |
| Man lucky Are We? | Везунчик. До скорого? |
| But, lucky for us, we're not in a rush. | Но, на наше счастье, мы никуда не торопимся. |
| It was lucky you found out in time. | Счастье, что вы поняли это вовремя. |
| We are lucky to have streamed them the first time, McGee. | Это счастье, что нам удалось переслать его в первый раз, МакГи. |
| I hope I'm lucky enough one day to find what you have. | Надеюсь, и мне представится возможность испытать такое счастье. |
| It's a beautiful thought, Carly, but I don't think it's the whole bunny that's lucky. | Кролик не целиком приносит счастье, а только его маленькая часть. |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| He was doing so good, And the other guy just got one lucky shot. | Все началось хорошо, а потом тот парень нанес всего один удачный удар. |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| Just one lucky shot. | Всего один удачный удар. |
| Ambassador von Wechmar is remembered fondly by those who were lucky enough to work with him. | Посла фон Вехмара с теплотой вспоминают те, кому посчастливилось с ним работать. |
| Had I been lucky enough to have a daughter, I would have wanted her to be exactly like you. | Если бы мне посчастливилось иметь дочь, то я бы хотела, чтобы она была именно такой как ты. |
| I personally call on our veterans administration and our local members of congress to do more to safeguard our brave soldiers lucky enough to return alive from the field of battle. | Я лично позвонил в наш совет ветеранов и наши местные члены конгресса сделают больше для защиты наших бравых солдат, которым посчастливилось вернуться домой живыми с поля битвы |
| Nowadays, we hold our tongues, those of us lucky enough to still have them. | А сейчас мы придерживаем наши языки, те из нас, кому посчастливилось их сохранить. |
| Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse - a domestic partnership with mice? | Кому-нибудь здесь посчастливилось сожительствовать с мышью - бытовое партнерство с мышами? |
| Do you know, I forget how lucky I am sometimes... especially this year, with Trevor coming home. | Знаете, иногда я забываю, какая я счастливица, особенно в этом году, ведь приезжает Трэвор. |
| Come on, tell me, who is the lucky one? | Да ладно, скажи, кто эта счастливица? |
| Who's the lucky one? | И кто же эта счастливица? |
| Who's the lucky girl, Michael? | И кто счастливица, Майкл? |
| Who's the lucky Mary Todd? | А кто счастливица Мэри Тодд? |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| If it isn't Mr. Lucky. | Неужели это Лаки (счастливчик). |
| Lucky wants to have a word with you. | Лаки хочет с тобой поговорить. |
| "I love you, Lucky." | Я люблю тебя, Лаки. |
| Lucky Strike, Martinson Coffee, | Лаки Страйк, Мартинсон Кофе, |
| PUPPY: Lucky, get down. | Лаки, не загораживай обзор. |