| You're a lucky guest this evening, magician. | Маг, тебе повезло, что ты здесь именно сегодня. |
| So either somebody got lucky, or they already knew it. | Так что или кому-то повезло, или кто-то об этом знал. |
| Because I'm lucky like that. | Затем что мне повезло. |
| I am, I'm very lucky. | Да, мне очень повезло. |
| He's really lucky to have you. | Ему с вами очень повезло. |
| You are the lucky owner of that very special heart. | Ты счастливый обладатель того самого особенного сердца. |
| You, boy... you got lucky today. | Парень... у тебя счастливый день. |
| Who was the lucky photographer? | Кто этот счастливый фотограф? |
| What is your lucky outfit? | Как выглядит этот твой счастливый наряд? |
| It was lucky for all of us. | Счастливый для всех нас. |
| If we are lucky, one of the independent outposts will relay the message to San Francisco. | Если нам повезет, один из независимых аванпостов передаст сообщение в Сан-Франциско. |
| Perhaps this time we'll be lucky. | Может, на этот раз нам повезет. |
| If he's lucky, it will take a few extra days for him to, start walking again. | Если им повезет, это затянется еще на пару дней, пока он окрепнет настолько, чтобы мог маршировать дальше. |
| And if we're lucky, we might even catch one of the show's stars. | И если нам повезет, мы даже можем наткнуться на одну из звезд сериала. |
| If we're lucky, she'll be able to tell us what kind of mess he was mixed up in. | Если нам повезет, она сможет нам сказать, во что он вляпался. |
| He's lucky you're not furious. | Он счастливчик, что ты не в ярости. |
| Chuck said that the owner, lucky louie, was rich And that the pizza joint was a tax write-off. | Чак сказал, что владелец, счастливчик Луи, богат и, что пиццерия это только для списания налогов. |
| Lucky Lincoln, New Dime, Sammy's Savior. | Счастливчик Линкольн, Новый Пятак, Спаситель Сэмми. |
| You're still lucky. | Но всё же ты счастливчик. |
| 'Cause I'm Mr. Lucky. | Потому что я мистер Счастливчик. |
| Well, lucky for you, we're in a bar and I'm a genius. | К счастью для тебя, мы в баре, и я гений. |
| Lucky for me, it's a skill that never goes out of style. | К счастью для меня, это навык, который никогда не потеряет свой шик. |
| Lucky for us, they don't know we're in here. | Ж: К счастью, они не знают где мы. |
| Lucky for me, I wasn't anywhere near the clinic when the mirrors came down. | К счастью, я была далеко от клиники, когда упали обломки зеркала. |
| Well, lucky for me, I walked in on Green Arrow pulling a reverse Santa Claus on Oliver's apartment. | К счастью, я наткнулась на Зеленую Стрелу, играющего в АнтиСанту в квартире Оливера. |
| It must be my lucky night. | Должно быть сегодня ночью мне везет. |
| I thought you were our lucky star. | Я надеялся, что новичкам везет. |
| I told you I was lucky. | Я же говорил, что мне везет. |
| That's why I'm so lucky at cards and love. | Благодаря ему мне так везет в картах и любви. |
| Unfortunately, the lucky never realize they are lucky until it's too late. | Люди, к сожалению, слишком поздно осознают, что им везет. |
| You know, Peter, it's a lucky thing you found me this morning. | Знаешь, Питер. Какая удача, что ты нашел меня этим утром. |
| So next time, we might not be so lucky. | В следующий раз удача может нам уже не улыбнуться. |
| I am quick, I am brave and I am lucky. | Я быстр, храбр и удача на моей стороне. |
| It's just a lucky break for me. | Это просто удача для меня. |
| You'll be lucky. | Вам будет сопутствовать удача. |
| And I know I'm lucky. | И я знаю, что я везучий. |
| Better lucky than smart, right? | Лучше везучий, чем умный, да? |
| I'm not very lucky. | Я не очень везучий. |
| Guess I got lucky. | Наверное, я везучий. |
| You know you're a lucky man | А ты везучий человек. |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я - лишь удачливый пьяница, произносивший нужные слова. |
| But I have a hopeful heart, and, which is better, a lucky king. | Но у меня в сердце живет надежда, и, что еще лучше, у меня есть удачливый король. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky Putin, Unlucky Yeltsin | Удачливый Путин, неудачник Ельцин |
| Thing is, I'm not that lucky. | Дело в том, что я не такой уж и удачливый. |
| Scaramouche, you are one lucky devil. | Скарамуш, какой же ты везунчик. |
| You're a lucky guy, Denham. | Вы везунчик, Дэнэм. |
| Look, the kid got lucky. | Слушайте, парню просто везунчик. |
| Aren't I the lucky one? | Ну разве я не везунчик? |
| Man lucky Are We? | Везунчик. До скорого? |
| And remind them how lucky they are to be free. | И пусть знает, какое счастье быть свободным. |
| Well, lucky for you ladies, I'm quite adept at finding buried treasure. | На ваше счастье, я мастер находить спрятанные сокровища. |
| I don't know how I got so lucky. | И за что мне такое счастье? |
| A lucky kachina doll given to me by the Hopi. | Кукла-качина на счастье, мне подарил ее хопи. |
| With everything we went through with Doron, we're lucky Shlomi's so reliable, we don't have to run after him for every little thing. | Иногда я думаю, что со всем тем, через что мы прошли с Дороном, наше счастье в том, что у нас есть Шломи. |
| I think she got in a lucky punch. | Я думаю, что она провела удачный удар. |
| You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year. | При выпекании в пирог кладут пластикового пупса, и кому достанется кусок с пупсом, у того будет удачный год. |
| This is a lucky night, dear doctor. | Какой удачный вечер, дорогой доктор! |
| He was doing so good, And the other guy just got one lucky shot. | Все началось хорошо, а потом тот парень нанес всего один удачный удар. |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| We are lucky to have found her, and she us. | И нам посчастливилось найти ее, а ей - нас. |
| Not many people are lucky enough to meet a girl like you. | Немногим посчастливилось встретить такую девушку, как ты. |
| Amongst all the bad luck I got, at least I was lucky to meet you, who are a good person. | Посреди всех несчастий, обрушившихся на меня, мне хотя бы посчастливилось познакомиться с таким хорошим человеком как вы. |
| Families lucky enough to have health insurance face annual premiums that have nearly doubled, to $7,500. | Семьи, которым посчастливилось иметь медицинскую страховку, вынуждены платить годичные взносы, увеличившиеся почти вдвое до $7500. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| You're really lucky to have someone like her, you know. | Знаешь, ты просто счастливица, что у тебя есть она. |
| Amy's really lucky, you know, other than getting pregnant. | Эми - настоящая счастливица, ну... кроме того, что забеременела. |
| And what lucky lady are you sharing it with? | И какая счастливица будет вас сопровождать? |
| I'm one of the lucky ones, Martin. | Я счастливица, Мартин. |
| Who's the lucky girl, Baron? | Кто эта юная счастливица, барон? |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| Poor, tragic Lucky Dyson, who'd turned to drugs to obliterate her guilty conscience. | Бедная, печальная Лаки Дайсон, которая принимала наркотики, чтобы приглушить муки совести. |
| C'm on, Lucky boy. | Ну давай же, Лаки, мальчик мой. |
| Lucky - she wasn't really, was she? | Лаки - она же не была... |
| Well, Lucky thinks... | Па, Лаки думает... |
| Lucky Sesana LLB & Associates. | Лаки Сесана Лтд и партнеры. |