| She's a very lucky woman to have you. | Ей очень повезло, что у нее есть вы. |
| We are very lucky to have someone of his experience and knowledge in Kosovo appointed by the Secretary-General. | Нам очень повезло, что Генеральный секретарь назначил именно г-на Рюккера, человека, который обладает богатым опытом и знаниями в отношении ситуации в Косово. |
| You were lucky this time. | На этот раз тебе повезло. |
| We're all incredibly lucky. | Нам всем невероятно повезло. |
| Well, aren't you lucky. | Смотри, как тебе повезло. |
| So how about I loan you my lucky charm for your first showcase? | Хочешь, одолжу тебе свой счастливый амулет на твою первую презентацию? |
| Sandy Mouche decided they would release their first album, White Lucky Dragon (2004) on their own label, Magpie Music. | Sandy Mouche решают выпустить альбом, «White Lucky Dragon» (Белый счастливый дракон) (2004) на своём собственном лейбле - Magpie Music (Сорока мьюзик). |
| I'm a very lucky person. | Я очень счастливый человек. |
| This is your new lucky bunny. | Это твой новый счастливый кролик. |
| One's my lucky number. | Единица - мой счастливый номер. |
| She'll be lucky if they don't boot her out before morning. | Ей повезет, если до утра ее не вышвырнут отсюда. |
| The doctors say I have three, maybe four years if I'm lucky. | Доктор говорит, что у меня есть три, может быть четыре года, если мне повезет. |
| I'm going to call Nick, and tell him to get his autograph, and maybe we'll get lucky. | Я позвоню Нику и попрошу получить его автограф, может быть, нам повезет. |
| By the time he's through with you, you'll be lucky if you... | К тому времени, как он с тобой покончит, тебе еще повезет, если - |
| If we're lucky, she'll be able to tell us what kind of mess he was mixed up in. | Если нам повезет, она сможет нам сказать, во что он вляпался. |
| This lucky guy starts his first day at his new job. | Этот счастливчик приступает к первому дню на новой работе. |
| According to the doctors, I'm... one lucky guy. | Доктора говорят, что я счастливчик. |
| Yeh... I'm pretty lucky. | Да, я такой счастливчик. |
| You're a lucky man, Joe. | Ты счастливчик, Джо. |
| Or perhaps I'm just lucky. | Или возможно я счастливчик. |
| If the turtle goes to the right it's a lucky omen, left means misfortune. | Если черепаха поползёт направо - это к счастью, а налево - к беде. |
| Well, lucky for you, I'm very fond of fondue. | Ну, к счастью для вас, я очень люблю фондю |
| Lucky for you, this wipes off quickly. | К счастью, эту куртку легко протереть. |
| Lucky for me, she's not as good at disappearing as you were. | К счастью для меня, она не так хорошо исчезает, как ты. |
| Lucky for us, we got ourselves a local guy, | К счастью для нас, мы нашли местного, |
| We can't all be as lucky as Mr. morales here, in terms of keeping our hair. | Не всем так везет, как мистеру Моралесу, сохранить шевелюру до старости. |
| The one thing I can't figure out is whether these girls are real smart or just real, real lucky. | Единственное, чего я не могу понять - эти девушки действительно умны или им просто везет? |
| Lucky you, you don't need sunscreen. | Везет тебе, тебе не нужен солнцезащитный крем. |
| How lucky can you get? | И как тебе везет? - На всю ночь. |
| Yes, well, lucky. | Да ну, везет. |
| How lucky that that happened to you on Valentine's Day. | Какая удача, что это произошло - в Валентинов день. |
| We're lucky to be able to meet now and perhaps to become close again, like before. | Удача свела нас снова и позволила сблизиться, как прежде. |
| Lucky it looks very good on you. | Удача, это очень хорошо смотрится на тебе |
| We've had a lucky break. | У нас была удача! |
| You'll be lucky. | Вам будет сопутствовать удача. |
| I'm not as lucky as you. | Я не такой везучий, как ты. |
| You lucky devil, you got him. | Черт везучий, ты его сделал. |
| You're pretty lucky yourself. | Ты сам достаточно везучий. |
| You're a lucky man Mac | Ты везучий парень, Мак. Да. |
| Tonight, one lucky fan is going to get a chance to shoot from half court to win a family vacation to Disney World! | Сегодня один везучий фан получит шанс бросить с центра площадки чтобы выиграть семейную поездку в Диснейуорлд! |
| Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| You think of yourself as a lucky man? | Вы думаете, что вы удачливый человек? |
| But I have a hopeful heart, and, which is better, a lucky king. | Но у меня в сердце живет надежда, и, что еще лучше, у меня есть удачливый король. |
| You're a very lucky little boy. | Ты очень удачливый маленький мальчик. |
| "Smallpox." I'm feeling lucky. | "Оспа". Я все-таки везунчик. |
| You're a lucky guy, Denham. | Вы везунчик, Дэнэм. |
| You're a very lucky man, Cyrus. | Ты везунчик, Сайрус. |
| You are very lucky, Pacey. | Ты везунчик, Пэйси. |
| You want to think yourself lucky that I don't have to be the judge. | Вы хотите думать, что вы такой весь из себя везунчик, но не мне вас судить. |
| Well, lucky for us, the fourth test will be the charm. | На наше счастье, четвертый анализ даст ответ. |
| Lucky for you, I'm going to keep you away from all of this. | На твое счастье, я буду держать тебя подальше от всего этого. |
| Lucky the Crow didn't follow her here. We'd have another mouth to feed. | Счастье, что "чёрный ворон" не пришёл за ней и нам не пришлось ещё и его кормить. |
| Lucky for you, no one else has moved in, so we'll have plenty of privacy to talk. | На твое счастье, сюда никто не въехал, так что у нас полно места для уединенного разговора. |
| Lucky there's a man who positively can do All the things that make us | Счастье, что мы позитивно делаем все дела |
| Ted, you've arrived at a lucky time. | Тед, ты попал к нам в удачный момент. |
| He was doing so good, And the other guy just got one lucky shot. | Все началось хорошо, а потом тот парень нанес всего один удачный удар. |
| I mean, the whole baby thing, that was just a lucky bounce. | А вся эта ерунда с ребёнком - просто удачный бросок. |
| That is one lucky piece of electronics. | Вот это удачный часть электроники. |
| I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
| Really, Mr. Luthor, I was lucky to get a quote from a parking attendant. | Правда, мистер Лутор... мне посчастливилось получить информацию от обслуживающего персонала парковки. |
| I am lucky enough to be an old friend of yours and to appreciate your professional qualities. | Мне посчастливилось быть Вашим давним другом, и поэтому я могу по достоинству оценить Ваши профессиональные качества. |
| I remember the story of Tiresias, who was lucky enough to be a man, then a woman, then a man again. | Я помню историю Тиерсия, кому посчастливилось быть мужчиной, а потом - женщиной, затем стать мужчиной снова. |
| Wouldn't a true progressive support equal opportunity for all people on the planet, rather than just for those of us lucky enough to have been born and raised in rich countries? | Не была бы более правильной помощь в обеспечении равных возможностей для всех людей на планете, а не просто удача для тех из нас, кому посчастливилось родиться и вырасти в богатых странах? |
| All exhibits are genuine, dedicated to Odessa citizens - former prisoners of concentration camps and ghettos, 400 of whom were lucky enough to survive the nightmares of the Holocaust and live to this day. | Они посвящены одесситам - бывшим узникам концлагерей и гетто, 400 из которых посчастливилось пережить кошмары Холокоста и дожить до наших дней. |
| Who's the lucky woman who has taken my place, Herman? | Кто та счастливица, которая меня заменила, Херман? |
| Who's the lucky womanwho got my fiancée? | Кто же эта счастливица, забравшая моего жениха? |
| He never explained, but I remember thinking as I watched you walk away with your little girl how lucky she was that my own father thought of hers as a hero. | Он не объяснил, но я помню, когда вы с дочкой уходили, я подумала, какая она счастливица, если мой собственный отец считает ее отца героем. |
| Who's the lucky girl? | кто же эта счастливица? |
| Delivery for you, lucky girl. | Вручаю его тебе, счастливица. |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| This Madame Gaby, she's lucky you want to give her such a nice present. | Эта мадам Габи - ей повезло, ты хочешь сделать ей такой хороший подарок. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| So let me ask you something, Lucky. | Я вот хочу тебя спросить, Лаки. |
| Sometime last night, Mr. Lucky there got tied to that chair, noose was dropped over his neck and he's heaved over the side. | Прошлой ночью Мистер Лаки был привязан к стулу, на шее была петля и он прыгнул за борт. |
| I had a pedes patient, kid from the neighborhood, Luis Morales, but they called him Lucky. | У меня был пациент, паренёк, живущий неподалёку, Луис Моралес, но все звали его Лаки. |
| In the 10th-season finale, Luanne revealed that she was pregnant with the child of Lucky, whom she married in the 11th-season finale. | В финале 10-го сезона, Луэнн беременна ребёнком Лаки, за которого вышла замуж в конце 11-го сезона. |
| I put up all these flyers for lucky, | Я искал Лаки, правда. |