| Look how lucky we just got. | Сейчас нам повезло, а повезет ли в другой раз? |
| DAPHNE: You're so lucky to be musical. | Как же тебе повезло, что ты умеешь играть. |
| We've been lucky, this place and Nieminers job. | Нам повезло... это место и работа для Ниемен'а. |
| It's unlike any other Neve console that I have ever worked on, and I've been lucky enough to work on a ton of them now. | Она не похожа ни на одну из других консолей Нива, на которых мне приходилось работать и мне очень повезло работать на ней теперь |
| Lucky that you have Savva. | Повезло, что у тебя есть Саввина. |
| (Man) 'Frank Gallagher - a very lucky man. | Фрэнк Галлахер - очень счастливый человек. |
| You know something, Costanza, I'm a very lucky man. | Знаешь что, Костанза? Я очень счастливый человек. |
| They say the last one is lucky! | Говорят, что последний - всегда счастливый! |
| This is the lucky suit. | Нет, это мой счастливый костюм. |
| The Lucky Cat was their drop-off. | Конечным пунктом у них был магазин "Счастливый кот". |
| Man, I always wondered who'd be lucky enough to marry the beautiful Claire Pritchett. | Мне всегда было интересно, кому же повезет жениться на прекрасной Клэр Причетт. |
| If we lucky, maybe... we got some nice pictures to take with us. | Если повезет, набираем воспоминаний чтобы унести с собой. |
| MATURE JENNY: 'If we are lucky, we find love. | Если нам повезет, мы находим любовь. |
| If we're lucky, we have 24 hours before the police and FBI are all over us. | Если нам повезет, у нас есть 24 часа до того, как полиция и ФБР вычислят нас. |
| And if you don't drop this thing, you'll be lucky if they let you out a day before you were supposed to get out anyway. | И если не отступишь, тебе повезет выйти хоть за день, до истечения срока. |
| You could say you've had a lucky life. | Ты, можно сказать, счастливчик по жизни. |
| It's made me realise that I'm still lucky. | И я понимаю, что несмотря ни на что, я счастливчик. |
| But still, you know you're a lucky guy, Michael, right? | Знаешь что ты счастливчик Майкл, верно? |
| Well, Lucky, I shall miss you. | Счастливчик, мне тебя будет не хватать. |
| So who's the lucky date? | И кто же счастливчик? |
| Then I guess it's lucky for me I'm not unarmed. | Тогда я думаю, к счастью для меня я не безоружный. |
| She was shot, fell through a window trying to escape - lucky someone found her when they did. | В неё стреляли, она выпала из окна, пытаясь сбежать... к счастью её успели спасти. |
| Lucky for you, as I'm the one needed to save the day. | К счастью для тебя, нужен я один чтобы спасти день. |
| Lucky for both of us. | К счастью для нас обоих. |
| Lucky for the Hurl Scouts this is only an exhibition bout because the Rollers are in control. | К счастью "Боевых Скаутов" это только разогревочный круг, потому что инициатива у "Ангелов". |
| Some guys are just lucky, I guess. | Некоторым просто везет, я думаю. |
| But we can't all be as lucky as this guy. | Но не всем так везет, как этому пареню. |
| I fell twice at the top of the route, I wasn't lucky... but it isn't frustrating either because each time there's so much to climb, that it's a pleasure anyway. | Я дважды срывалась с топа, не везет... но я не расстраиваюсь, потому что так много лазания, что я в любом случае получаю удовольствие. |
| Well, aren't I the lucky one, landing on my feet? | Мне везет, я приземлилась на четыре лапы! |
| Okay... I'm really lucky, | Ладно, очень везет. |
| And we all said to my father, this is very lucky. | Все говорили отцу, какая удача. |
| It's a lucky thing none of them were trained by a master-at-arms like your Ser Rodrik. | Какая удача, что никого из них не обучал мастер над оружием - как обучал тебя сир Родрик. |
| He said I was a sort of lucky mascot and he had some luck tonight. | Он сказал, что я своего рода счастливый талисман, и ему улыбнулась удача сегодня вечером. |
| Even though I was really fortunate to get out, many other North Koreans have not been so lucky. | Самой мне фантастически повезло выбраться оттуда, многим моим соотечественникам удача не улыбнулась. |
| With your dating habits, I knew that even if I was lucky enough to get a regular spot on your rotating schedule I would never have your attention long enough for you to fall in love with me. | как бы мне нё улыбнулась удача мне не вписаться в твоё напряжённое расписание. не влюбись ты в меня. |
| But, dude, you're so lucky. | Но чувак, ты такой везучий. |
| You're a very lucky man, Mike and Michael! | Ты очень везучий человек, Майк и Майкл! |
| And our lucky fan is sitting in section 113, row 6, C-1. Where is he? | И наш везучий фан сидит в секции 113 ряд 6 место С-1. |
| You're one lucky little leprechaun. | Ты, везучий маленький гном. |
| You're pretty lucky yourself. | Ты сам достаточно везучий. |
| You're a very lucky guy, Charlie. | Ты очень удачливый парень, Чарли. |
| But I have a hopeful heart, and, which is better, a lucky king. | Но у меня в сердце живет надежда, и, что еще лучше, у меня есть удачливый король. |
| Well... that's one lucky patient. | Ну... этот удачливый пациент. |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| How lucky am I that you were at hand when the rather less lucky Mr. Karulot attacked? | Как мне повезло, что вы оказались рядом, когда менее удачливый мистер Карулот напал на меня? |
| Lucky Quahog resident Dale Robinson has hit the jack... | Везунчик из Куахога Дейл Робинсон сорвал джек... |
| GRACE: Lucky Jack, you did it. | Молодец, Везунчик, мы пришли! |
| I'm a lucky man, aren't I? | Я везунчик, да? |
| Who's a lucky boy? | Кто у нас везунчик? |
| Lucky it's my turn. | Везунчик я - сейчас моя очередь. |
| Now lucky for you, we happen to be in the middle of a merger, and you're kind of being an inconvenience. | Но на ваше счастье, мы находимся в процессе слияния фирм, и вы сейчас вроде небольшой помехи. |
| Lucky for you, I've been more than a little unemployed. | На твое счастье, я не просто безработный. |
| Lucky for you, I'm not suspended. | Твое счастье, меня не отстранили. |
| Lucky for me, there's a Ralph born every minute. | Моё счастье, что Ральф ведется вообще на всё. |
| It's lucky we don't take our mortal injuries up over the river with us. | Это счастье, что мы не забираем в другой мир наши смертные раны. |
| Plan B. Also, lucky for you, Enid has gone blind from glaucoma. | План Б, тоже удачный для тебя. Инид ослепла из-за глаукомы... |
| You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year. | При выпекании в пирог кладут пластикового пупса, и кому достанется кусок с пупсом, у того будет удачный год. |
| That was a very lucky escape. | Это был очень удачный побег. |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| I was lucky to see that all States members of the Conference expressed their political will in 2009 and completed a Programme of Work for the Conference. | Мне посчастливилось видеть, как все государства - члены Конференции выразили свою политическую волю в 2009 году и свершили программу работы для Конференции. |
| Designers are more trusted and more integrated into the business strategy of companies, and I have to say, for one, I feel very lucky at the progress that design | Дизайнерам больше доверяют, они становятся более задействованы в бизнес-стратегии компаний, и, надо сказать, я чувствую, что мне посчастливилось наблюдать за прогрессом, |
| Seemed like I was the lucky one. | Так что мне посчастливилось. |
| But I was very lucky to have been brought up in Kenya, essentially accompanying my parents to Lake Turkana in search ofhuman remains. | Мне очень посчастливилось вырасти в Кении, путешествуя смоими родителями к озеру Туркана в поисках человеческихостанков. |
| I was lucky enough to attend a beautiful, lovely elite boarding school, very much like Hogwarts, to give you a visual. | Мне посчастливилось учиться в красивой элитной школе-пансионе, чем-то вроде Хогвартса. Можете представить. |
| Who's the lucky Earthling that won the "marry an alien invader" sweepstakes? | Кто эта счастливица с Земли, которая выиграла лотерею "замужество с инопланетным завоевателем"? |
| And who's the lucky girl? | И кто эта счастливица? |
| Where's our lucky winner? | И где наша счастливица? |
| So who's the lucky girl? | Ну и кто счастливица? |
| Your granddaughter is a very lucky little lady. | Ваша внучка - маленькая счастливица. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
| I think if I get away from lucky strike And lay low from roger for a day or two, everything will be fine. | Я подумал, что если буду держаться подальше от Лаки Страйк, и скроюсь от Роджера на денёк-другой, всё образумится. |
| I like this watch, Lucky. Rolex! | Мне нравятся эти часы, Лаки. "Ролекс"! |
| Lucky, look what you did! | Лаки, посмотри, что ты сделал! |
| The event took place from 29 to 31 March 2012 in the Lucky Star Hotel but was subject to restrictions and/or interference by the hotel management, allegedly at the Government's request. | Это мероприятие состоялось 29-31 марта 2012 года в гостинице "Лаки Стар", однако в отношении него были установлены ограничения и/или в ход его проведения вмешивалось руководство гостиницы, предположительно по просьбе правительства. |
| Silver bullet, Lucky. | Серебряная пуля, Лаки. |