| I'm so lucky that Jan and I only got to second base. | Мне повезло, что для меня и Джен это был лишь запасной вариант. |
| I get lucky on one legitimate investment, and everybody's all over me. | Мне повезло в одной законной инвестиции, и сразу все на меня наехали. |
| (Switek) Well, let's not forget, they only have to get lucky once. | (Свитек) Ну, давайте не будем забывать, что им нужно, чтобы им повезло всего один раз. |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| You're a lucky man, Sully. | Тебе повезло, Салли. |
| Maybe you kids are my lucky charm. | Может, вы, детки, и есть мой счастливый талисман. |
| You are the lucky owner of that very special heart. | Ты счастливый обладатель того самого особенного сердца. |
| His name is Peter Dalton, and yes, he's very lucky and rather marvellous. | Его зовут Питер Далтон и да, он очень счастливый и удивительный. |
| You know something, Costanza, I'm a very lucky man. | Знаешь что, Костанза? Я очень счастливый человек. |
| Did he have his lucky helmet? | На нем был его счастливый шлем? |
| That means, if we're lucky, we have about three hours to detorse it, or... | Это означает, что если нам повезет, у нас около трех часов, или... |
| You get her liquored up, You might get lucky. | Если тебе удастся ее напоить, возможно тебе и повезет. |
| Maybe if we're lucky, if we're not too compromised - | Может, если нам повезет, если мы не слишком скомпрометированы... |
| I feel lucky tonight. | Чувствую мне повезет сегодня. |
| Maybe you can get lucky some other way. | Может быть тебе повезет по-другому. |
| Lucky fella, scusa me, but you'll see... | Счастливчик, ты меня извини, но ты увидишь... |
| Lucky he showed up when I was 7. | Он счастливчик, что он показался мне, когда мне было 7. |
| He should be so lucky. | Он, должно быть, счастливчик. |
| Rhys is a lucky man, a perfect husband. | Рис счастливчик, идеальный муж. |
| So, who's the lucky man? | Так, кто тогда счастливчик? |
| Lucky for me, he felt the same about you. | К счастью для меня, он чувствует тоже самое к тебе. |
| Lucky for you, I can't hurt you, either. | К счастью для тебя, я тоже не могу навредить тебе. |
| Lucky for us, we hate children. | К счастью, мы ненавидим детей. |
| Lucky for me I'm single. | К счастью, я не женат. |
| Lucky for me I'm single. | К счастью, я одинок. |
| But I'm only lucky with worthy causes. | Но мне везет только на хорошие дела. |
| Sometimes we get lucky, and the... people we're with... they understand and support that. | Иногда нам везет, и люди, которые с нами, они понимают и поддерживают нас. |
| And of how lucky we are to have each other. | И как нам везет, когда рядом кто-то есть. |
| I must be lucky today. | Наверное, мне везет. |
| I'm really irritated by this, but you're still lucky. | Но тебе, девочка, пока везет. |
| You can't even imagine how lucky I am! | Вы не представляете, какая это удача! |
| How lucky is that? | Вот это удача, да? |
| And may the lucky arrow find its target. | И пусть вам сопутствует удача. |
| I don't need any luck, Sarge, I was born lucky. | Мне удача не нужна, сэр. |
| Lucky looks good on you. | Удача была на моей стороне. |
| I'm a free man but not always a lucky one. | Я человек свободный, но не всегда везучий. |
| Better lucky than smart, right? | Лучше везучий, чем умный, да? |
| You're a very lucky man. | Ты очень везучий человек. |
| George just lucky, I guess. | Просто Джорж очень везучий. |
| I'm also just lucky in general. | Да я в принципе везучий. |
| Still, I know I'm a very lucky guy. | И все же, я очень удачливый парень. |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| Charles Lindbergh. Lucky Lindy or the Lone Eagle as he was called. | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... |
| Lucky Putin, Unlucky Yeltsin | Удачливый Путин, неудачник Ельцин |
| Funny thing to happen to a guy named "lucky." | Странная история для парня по имени "Везунчик" |
| GRACE: Lucky Jack, you did it. | Молодец, Везунчик, мы пришли! |
| Am I a lucky guy or what? | Я везунчик или что? |
| Am I lucky or what? | Я везунчик или как? |
| He's lucky, too. | И везунчик, к тому же. |
| Is it my mouth's turn to be lucky? | Теперь очередь моего рта испытать счастье? |
| All right, well, lucky for you, your do. | На твоё счастье твои друзья из лаборатории С.Т.А.Р. знают. |
| I tell you, he's a lucky kid I wasn't there! | Его счастье, что меня там не было. |
| So who's the lucky dealer? | Так какому дилеру привалило счастье? |
| Well, we're lucky that you're not giving the orders around here. I assign duties here. | Наше счастье, что не ты комадир подразделения, и тут я решаю. |
| I think she got in a lucky punch. | Я думаю, что она провела удачный удар. |
| If you ask me, you've had a lucky escape. | По моему мнению, это был удачный исход. |
| Ted, you've arrived at a lucky time. | Тед, ты попал к нам в удачный момент. |
| He was doing so good, And the other guy just got one lucky shot. | Все началось хорошо, а потом тот парень нанес всего один удачный удар. |
| Maybe it was a lucky kick. | Может это был удачный удар. |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я всего лишь пьянчужка, которому посчастливилось произносить слова. |
| And I was lucky I didn't make a horrible mistake. | И мне посчастливилось не наделать ошибок. |
| You were a drunk with talent who got lucky. | Ты упивался талантом, который посчастливилось получить. |
| Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse - a domestic partnership with mice? | Кому-нибудь здесь посчастливилось сожительствовать с мышью - бытовое партнерство с мышами? |
| That was, of course, a speech of Hamlet's from a play I was lucky enough to perform in on several occasions, though not, as yet, in the principal role. | Это была, конечно же, речь Гамлета из пьесы, в которой мне посчастливилось играть несколько раз хоть и не главные роли. |
| You're really lucky to have someone like her, you know. | Знаешь, ты просто счастливица, что у тебя есть она. |
| Aren't you the lucky one. | Разве вы не счастливица. |
| Delivery for you, lucky girl. | Вручаю его тебе, счастливица. |
| Who's the lucky Mary Todd? | А кто счастливица Мэри Тодд? |
| And out of those three, one lucky lady will be selected to enjoy a day-long date with yours truly. | Из трех девушек будет выбрана одна счастливица, которая насладится свиданием длинной в целый день с вашим кавалером. |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| Listen, Olivier, aren't you the one who's always talking about How lucky strike is 99% of our business or something? | Послушай, Оливер, не ты ли говорил о том что Лаки Страйк это 99% наших доходов? |
| Let's say we have Lucky Strike. | Скажем, у нас есть Лаки Страйк. |
| Vincent Piazza as Charles "Lucky" Luciano (seasons 1-5) - a New York gangster and associate of Rothstein. | Винсент Пьяцца - Чарльз «Лаки» Лучано (1-5 сезоны) - нью-йоркский гангстер и помощник Ротштейна. |
| Lucky wants to have a word with you. | Лаки хочет с тобой поговорить. |
| Look, here's Lucky! | Смотри, да это же Лаки! |