| They're lucky I'm not making them eat off the floor. | Им повезло, что я не заставлю их есть с пола. |
| We got lucky this time that the only consequences of your drinking was some ill-timed vomiting. | Нам повезло, что единственным последствием вашего выпивания была несвоевременная рвота. |
| You just count yourself lucky that you're not under arrest. | Тебе повезло, что я тебя не арестовал. |
| It is lucky for her husband have favored the boss! | Тебе повезло, что твоего мужа так ценит работодатель! |
| Lucky I did go because you got trashed. | Повезло, что я пошла, потому что вы теряли контроль. |
| (Man) 'Frank Gallagher - a very lucky man. | Фрэнк Галлахер - очень счастливый человек. |
| But he's a lucky guy 'cause look at the house he's living in. | Но он счастливый парень потому что, ну взгляни на этот дом, он жил в нем. |
| It is our lucky break. | Это наш счастливый момент. |
| You're missing your lucky tie. | Ты забыл свой счастливый галстук. |
| One lucky player, Yves G. of France, walked away with a grand total of €587,314 in winnings after he placed just a €16 wager on the 8 line progressive slot machine, Gold Rally. | Счастливый победитель Ив Дж. из Франции выиграл €587,314 в прогрессивной слот-игре Gold Rally, сделав ставок всего на €16. |
| Maybe we'll get lucky, get a partial print. | Может повезет, и мы получим частичный отпечаток. |
| Or, if we're lucky, he still intends to. | Или, если нам повезет, все еще намеревается выбраться. |
| If we're lucky, it'll look like spilled wine. | Если нам повезет, то это будет выглядеть как пролитое вино. |
| But then again, maybe I won't be that lucky. | Или, может быть, мне не повезет. |
| A gas station if we're lucky. | Заправку, если нам повезет |
| If Nora's even the tiniest bit like her, I'm a lucky guy. | Если Нора хотя бы чуть-чуть похожа на нее, я счастливчик. |
| I'm lucky, I have my elbows. | Я счастливчик, что у меня есть локти. |
| I mean you so lucky dawg, you surrounded by so many people who you love. | Ты же счастливчик, брат, тебя окружает столько людей, которые любят тебя. |
| I had a dog once named Lucky. | У меня как-то был пёс Счастливчик. |
| He should be so lucky. | Он, должно быть, счастливчик. |
| Well, lucky for you, I am. | К счастью для вас, Я. |
| Well, lucky for us, we got you helping out with the kid. | Но, к счастью для нас, ты помогаешь нашему пацану. |
| Well, Lieutenant Barclay didn't want to raise your hopes, in case the plan didn't live up to expectation, but lucky for you, it surpassed them. | Ну что ж, лейтенант Барклай не хотел обнадеживать вас в случае, если план не оправдает ожидания, но, к счастью для вас, он их превзошел. |
| Lucky for me, your son was there to help me. | К счастью для меня, твой сын вызвался помочь мне. |
| Lucky for me, I had a best friend who was never at a loss for them. | К счастью, у меня была лучшая подруга которая за словом в карман не полезет. |
| I told you I was lucky. | Я же говорил, что мне везет. |
| And the thing is, all three of them got a pretty good look at the guy so... we got lucky. | И вот еще, все трое хорошо разглядели того парня, так что нам везет. |
| Flanders has already been shelled for 4 days We are, as always, "lucky" | Фландрию уже 4 дня обстреливают нам как всегда "везет" |
| Looks like it's your lucky night, kid. | Похоже, вам сегодня везет, крошка. |
| Still, lucky me. | Гм. Тебе везет. |
| And maybe we'll get lucky. | и, возможно, нам улыбнется удача. Стойте. |
| Lucky for you, I have Giant friends who owe me giant favors because these are the San Francisco Giants. | Твоя удача, у меня есть гигантский друг, который должен мне гигантскую услугу и он из Гигантов Сан-Франциско. |
| Boy, is that lucky. | Блин, вот удача. |
| Us, we don't need to be lucky. | Нам удача не потребуется. |
| And it was the hardest invention I ever made, but it got me started, and I got really lucky after that. | Из всех моих изобретений это было самое трудное, но я пошёл по этому пути и впоследствии мне всегда улыбалась удача. |
| I'm not as lucky as you. | Я не такой везучий, как ты. |
| But, dude, you're so lucky. | Но чувак, ты такой везучий. |
| All I'm saying is, you're either very lucky... or very smart. | Я только хочу сказать, что ты либо очень везучий... либо очень умный. |
| And our lucky fan is sitting in section 113, row 6, C-1. Where is he? | И наш везучий фан сидит в секции 113 ряд 6 место С-1. |
| You're some lucky guy, Tricksy. | Ты везучий парень, Трикси. |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я - лишь удачливый пьяница, произносивший нужные слова. |
| True, but you're a rich lucky man. | Итак... Он является чрезвычайно удачливый парень. |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| Lucky Putin, Unlucky Yeltsin | Удачливый Путин, неудачник Ельцин |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| He's lucky I love him. | Он везунчик, что я люблю его. |
| That officer... considered himself to be a lucky one, spared in order to tell the tale. | Этот полицейский... счёл, что он везунчик, которого оставили в живых, чтобы описать случившееся. |
| You're a lucky guy, Denham. | Вы везунчик, Дэнэм. |
| You're a lucky man, Alfie Doolittle. | Ты везунчик, Альфи Дулиттл. |
| You want to think yourself lucky that I don't have to be the judge. | Вы хотите думать, что вы такой весь из себя везунчик, но не мне вас судить. |
| No it's a lucky troll Mum gave me. | Нет, это тролль на счастье - его мама подарила. |
| Now lucky for you, we happen to be in the middle of a merger, and you're kind of being an inconvenience. | Но на ваше счастье, мы находимся в процессе слияния фирм, и вы сейчас вроде небольшой помехи. |
| And if we're lucky, one man for checking weapons. | И, если счастье улыбнется нам, только один будет искать оружие. |
| How's my lucky girl? | Как ты, счастье моё? |
| I only meant lucky. | Я же вообще про счастье. |
| This is a lucky night, dear doctor. | Какой удачный вечер, дорогой доктор! |
| I mean, the whole baby thing, that was just a lucky bounce. | А вся эта ерунда с ребёнком - просто удачный бросок. |
| A lucky shot, sir... | Удачный выстрел, сэр... |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| Maybe it was a lucky kick. | Может это был удачный удар. |
| There he was lucky to get acquainted with Nadezhda Mandelstam, who introduced him to Anna Akhmatova. | Там ему посчастливилось познакомиться с Надеждой Мандельштам, которая познакомила его с Анной Ахматовой. |
| You were a drunk with talent who got lucky. | Ты упивался талантом, который посчастливилось получить. |
| Ambassador von Wechmar is remembered fondly by those who were lucky enough to work with him. | Посла фон Вехмара с теплотой вспоминают те, кому посчастливилось с ним работать. |
| You 12 were lucky enough to get the first shift | Вам 12-ти посчастливилось оказаться в первой группе |
| I was lucky enough to attend a beautiful, lovely elite boarding school, very much like Hogwarts, to give you a visual. | Мне посчастливилось учиться в красивой элитной школе-пансионе, чем-то вроде Хогвартса. Можете представить. |
| Who's the lucky woman who has taken my place, Herman? | Кто та счастливица, которая меня заменила, Херман? |
| Do you know, I forget how lucky I am sometimes... especially this year, with Trevor coming home. | Знаете, иногда я забываю, какая я счастливица, особенно в этом году, ведь приезжает Трэвор. |
| If there is one woman here tonight who thinks she can defeat me, that lucky little lady... will get to marry me! | Если среди вас есть хоть одна женщина, которая считает, что может победить меня, - эта счастливица выйдет за меня замуж! |
| Who's the lucky girl? | И кто же эта счастливица? |
| So who's the lucky girl? | Ну и кто счастливица? |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| I'm saying Gena's lucky to have a very good history teacher! | Хороший педагог, говорю, у Генки по истории! |
| Lucky was just doing as dogs do. | Лаки просто вёл себя как собака. |
| Great fun, is not Lucky? | Довольно смешно, а, Лаки? |
| Murray, I just hate the way you had Lucky's tail clipped! | Мёрри, мне не нравится, как ты подстриг хвост Лаки. |
| Victor Abramovich (Argentina) was elected Chair, Lucky Mthethwa (South Africa), Virginia Prugh (United States) and Maria Grochulska (Poland) were elected Vice-Chairs, and Vongthep Arthakaivalvatee (Thailand) was elected Rapporteur. | Председателем был избран Виктор Абрамович (Аргентина), заместителями Председателя - Лаки Мтетва (Южная Африка), Виргиния Пруг (Соединенные Штаты) и Мария Грашульска (Польша), а Докладчиком - Вонгтеп Артакаивалватее (Таиланд). |
| [Thai accent] Hello, my name is Lucky. | Привет, меня зовут Лаки. |