| Count myself lucky to be here at all. | Считаю, что мне повезло вообще быть здесь. |
| In fact, I would count myself very lucky if I were you. | [КОМП] На твоем месте я бы считал, что мне крупно повезло. |
| But lucky for us, I'm evil, right? | Но нам повезло, что я злой, да? |
| How lucky you happened to be going to the Medusa Hotel, | Мне повезло, что вы едете в "Медузу". |
| I'm lucky too, that goes without saying. | Мне тоже повезло, разумеется. |
| Then he is a very lucky man. | В таком случае он очень счастливый человек. |
| I mean, instead of picking me up at home, if you just happened to, on your way to the pier, you know, maybe drop by the lucky strike lanes, and maybe I could get out early? | В смысле, вместо того, чтобы забрать меня у дома, ты можешь случайно, по пути на пирс, ну, знаешь, можешь заехать в "Счастливый удар", и, может быть, я смогу вырваться пораньше? |
| You're a lucky man, Shrimp. | Ты счастливый человек, Креветка. |
| You're a lucky man, Esteban. | Ты счастливый человек, Эстебан. |
| This is the lucky suit. | Нет, это мой счастливый костюм. |
| Hell, if we're lucky, we might even save Steven in the process. | А если повезет, мы сможем и Стивена по ходу дела спасти. |
| Maybe you'll get lucky, Tania. | Может тебе повезет, Таня. |
| If we're lucky! | И то, если повезет! |
| Be lucky to get half what I paid for that. | Повезет, если спихну за полцены. |
| The newspaper reported having spoken to a woman who had been given $100 for her baby daughter and had been told by the orphanage that if she was lucky, the baby would be adopted by foreigners. | В газете сообщалось о разговоре с женщиной, которая получила 100 долл. США за свою малолетнюю дочь и которой работники детского дома сказали, что если ей повезет, то ее ребенок будет удочерен иностранцами. |
| You must be the lucky man. | Видимо, это вы тот счастливчик. |
| It is your wife, lucky Aldo! | Тебе всегда везло, Альдо! Счастливчик! |
| OK, the first lucky man is... | И первый счастливчик - это... |
| You're a lucky boy, Tricky. | Ты счастливчик, Трики. |
| Am I lucky or am I just a genius? | Я счастливчик или просто гений? |
| And lucky for me, your friend Haverstock pulled some strings. | К счастью для меня, твой друг Хаверсток, потянул за некоторые нити. |
| Well, lucky for you, I keep everything on cloud these days. | Ну, к счастью для тебя, в такие дни я держу все здесь. |
| You know, there's a lovely Oxford tree growing in the garden, lucky for you, because that's Oxford taken care of. | В саду растёт чудесное дерево Оксфорд, к счастью для тебя, о нём заботятся сами оксфордцы. |
| Lucky for you, I'm too tired. | К счастью для тебя, у меня нет на это сил. |
| I was lucky I escaped. | К счастью, я сбежал. |
| If you want to take the advice of an old gambler, some people are lucky at it, some people are jinxed. | Вот совет опытного игрока: кому-то в ней везет, а кого-то сглазили. |
| Madame is lucky in her friends. | Мадам везет с друзьями. |
| Maybe he's just getting lucky. | Может, ему везет? |
| You're so lucky, Kiyoko! | как же тебе везет! |
| Unfortunately, the lucky never realize they are lucky until it's too late. | Люди, к сожалению, слишком поздно осознают, что им везет. |
| I think you got lucky if you had to be called something that stands for wisdom. | Я думаю это большая удача если тебя назвали именем, обозначающим мудрость. |
| They had joy and hope in them They hoped to become the few lucky ones | Люди были веселы и надеялись, что всё обойдётся, ...что им улыбнётся удача. |
| Lucky for you, I have Giant friends who owe me giant favors because these are the San Francisco Giants. | Твоя удача, у меня есть гигантский друг, который должен мне гигантскую услугу и он из Гигантов Сан-Франциско. |
| You call that being lucky | Конечно, такая удача. |
| Even Sweet Dee's getting lucky! | Даже Ди улыбнулась удача! |
| You've got him, you lucky devil. | Он тебя слышит, черт ты везучий. |
| Mr. Wu, you're a very lucky man. | Мистер Ву, Вы очень везучий человек. |
| I'm not very lucky. | Я не очень везучий. |
| He's a very lucky daddy. | Он очень везучий папа. |
| You really have to have a great sense of imagination to call a person who was in jail twice, who out of fear gave up the prime minister's post and once the presidency "lucky"... | И в заключение хочу вас немного повеселить. На днях бывший председатель ЦИК, а ныне - депутат от Партии регионов Сергей Кивалов в одном из интервью сказал, что он уверен в победе Януковича, потому что "Виктор Федорович феноменально везучий человек...". |
| well, habib is a very lucky kid, despite his unfortunate name. | Ну, Хабиб - очень удачливый ребенок, несмотря на его неудачное имя... |
| Around the clubhouse turn, it's Lucky Dan ahead... | После первого поворота вперед вырывается Удачливый Дэн,... |
| Aren't you a lucky duck? | Да ты удачливый, гад. |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| Still, I think you're really lucky. | Все еще думаю, что ты везунчик. |
| He's a lucky bloke, that's all I'll say. | Он - везунчик, это все, что я скажу. |
| Lucky Quahog resident Dale Robinson has hit the jack... | Везунчик из Куахога Дейл Робинсон сорвал джек... |
| Sherlock Holmes is a very lucky man. | Шерлок Холмс настоящий везунчик. |
| You're a lucky man£ Raymond. | Ты везунчик, Рэймонд. |
| It was lucky you found out in time. | Какое счастье, что вы вовремя это обнаружили. |
| All I can say is that we are lucky it was a benevolent race like the Monks, not the Daleks. | Могу только сказать, что на наше счастье это была доброжелательная раса как монахи, а не далеки. |
| Lucky for you, I'm in a forgiving mood. | На твоё счастье, я сегодня добрый. |
| Another trick that helped was having a lucky talisman. | Ещё один трюк, который мне помог, это талисман на счастье. |
| It's lucky your father doesn't believe in the curse. | Какой счастье, что твой отец не верит в проклятья. |
| I think she got in a lucky punch. | Я думаю, что она провела удачный удар. |
| He was doing so good, And the other guy just got one lucky shot. | Все началось хорошо, а потом тот парень нанес всего один удачный удар. |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| Where I was lucky enough to meet you. | И там мне посчастливилось встретить Вас. |
| Some of you have known each other since primary school but this year we're lucky enough to welcome Quentin. | Некоторые из вас знают друг друга с начальных классов, но в этом году нам посчастливилось поприветствовать Квентина. |
| Well, lucky for you, I happen to know the head waitress, which is ironic because... | Ну, к счастью для тебя, мне посчастливилось познакомиться там с официанткой, что довольно весело, потому что... |
| I've been very lucky to work with Dr. David Ryugo where I've been working on deaf cats that are white and trying to figure out what happens when we give them cochlear implants. | Мне посчастливилось работать с доктором Дэвидом Рюго, когда я работал с белыми глухими котами, пытаясь понять, что происходит с ними при кохлеарной имплантации. |
| The lucky few of us who went to secondary school, learned about Cromwell's Revolt but not about that of Fedon. | Те немногие из нас, кому посчастливилось ходить в школу, учили революцию Кромвеля, но не восстание Федона, реформы Уилберфорса, но не реформы Марришоу. |
| If he's anything like Daddy, Stanley's very lucky. | Если он хоть в чем-нибудь похож на папу, то Стэнли счастливица. |
| Who's the lucky woman who has taken my place, Herman? | Кто та счастливица, которая меня заменила, Херман? |
| He never explained, but I remember thinking as I watched you walk away with your little girl how lucky she was that my own father thought of hers as a hero. | Он не объяснил, но я помню, когда вы с дочкой уходили, я подумала, какая она счастливица, если мой собственный отец считает ее отца героем. |
| This is just the strategy phase, but I'm the lucky girl that gets to eat, sleep, and breathe his political future. | Все пока находится в стратегической фазе, но я та счастливица, работающая денно и нощно, чтобы вдохнуть жизнь в его политическую карьеру. |
| Aren't I lucky? | Разве я не счастливица? |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| We got a search warrant for Lucky Rykoff's place. | Мы получили ордер на обыск дома Лаки Райкова. |
| What did you want to propose, Lucky? | Лаки, что ты хотел предложить? |
| You may be named Lucky, but I'm the lucky one, my darlin'. | Хоть тебя и зовут Лаки, но счастливчик тут я, любовь моя! |
| Go with Jay to the other side and Lucky leave the hall. | Так, Джей идёт на ту сторону, Лаки в тоннеле. |
| Are you married, Lucky? | Вы женаты, Лаки? |