| I am lucky that I even made it out tonight at all. | Мне повезло, что я вообще сегодня вышла из дома. |
| And lucky for me, I find great people to do this with. | Мне повезло, я нашла хороших людей, с которыми можно было это делать. |
| I can't imagine anyone ever leaving their family if they're lucky enough to have one. | Я не могу представить, как люди могут покинуть свою семью, если им повезло ее иметь. |
| Which makes us pretty lucky. | И в этом нам с тобой повезло. |
| Having heard him now for the second time in the Security Council, I believe that Bosnia and Herzegovina is very lucky to have such a person. | Выслушав его второй по счету брифинг в Совете Безопасности, могу сказать, что Боснии и Герцеговине исключительно повезло, что на этот пост назначен человек такого масштаба, как он. |
| Here you are, Eynar the lucky. | Вот ты какой, Эйнар Счастливый. |
| The call came from a place called Lucky's Coffee and Donuts. | Звонок был сделан из места под названием "Счастливый кофе и пончики". |
| One lucky contestant will receive the antidote. | Один счастливый участник получит антидот. |
| You should make it by sunrise, just in time to bring me my lucky picture. | И как раз успеете вернуть мой счастливый талисман. |
| 'Lucky Lotto winner Frank Gallagher? ' | Счастливый победитель лотереи Френк Галахер? |
| Maybe we'll get lucky one day and it'll bubble to the surface. | Может быть нам однажды повезет, и это все всплывет на поверхность. |
| If we're lucky, it'll hatch at the party. | Если повезет, вылупится на вечеринке. |
| Sometimes a week, if they were lucky. | Иногда и неделя, если повезет. |
| We'll be lucky to flip this tree for half of what we've sunk into it. | Нам повезет, если мы выручим за дерево половину того, что на него потратили. |
| That's if he's lucky. | Это если ему повезет. |
| You're a very lucky young lady. | Вы просто счастливчик, юная леди. |
| Who has saved up the capital game at a stock exchange or has won in a casino - the lucky beggar. | Кто накопил капитал игрой на бирже или выиграл в казино - счастливчик. |
| "Lucky Pierrot", the shooting, doesn't it ring a bell? | "Счастливчик Пьеро", перестрелка, вам это ни о чем не говорит? |
| Your husband was a lucky man. | Ваш муж был счастливчик. |
| You're a lucky boy, Tricky. | Ты счастливчик, Трики. |
| She filed a complaint, but lucky for you she dropped all the charges. | Она написала заявление, но, к счастью для тебя, она сняла все обвинения. |
| Well, lucky for you, my Tuesday trapeze class was canceled, so we're all yours. | К счастью для тебя, мои занятия по воздушной гимнастике отменили, так что я весь твой. |
| Lucky for you, those weren't the rules when we fought. | К счастью для тебя, таких правил не было, когда мы дрались. |
| Lucky for you, I won't be putting you to sleep. | К счастью для тебя, тебя я усыплять не стану. |
| Well, lucky for me, I walked in on Green Arrow pulling a reverse Santa Claus on Oliver's apartment. | К счастью, я наткнулась на Зеленую Стрелу, играющего в АнтиСанту в квартире Оливера. |
| Sometimes you are lucky, you have love as a bonus. | Иногда тебе везет, и ты получаешь любовь как бонус. |
| And if I'm lucky enough to still enjoy the pleasures of it, then I'm going to. | И если мне везет по-прежнему до сих пор наслаждаться удовольствиями от этого, тогда я буду продолжать. |
| She's very lucky. | Ей везет, как всегда. |
| I'm lucky in love. | Мне везет в любви. |
| Still, lucky me. | Однако, мне везет. |
| Would it be better to be smart, or lucky? | Что лучше: соображалка или удача? |
| It's lucky if he ever gets home by 9:00 at night. | Это большая удача, если он возвращается домой в 9 вечера. |
| Lucky for you, I packed light. | Удача для тебя, я на легке. |
| It's just a lucky break for me. | Это просто удача для меня. |
| Well, isn't that unbelievably lucky. | Смотрите, какая невероятная удача. |
| Enough to know you're a very lucky dude, McGee. | Достаточно, чтобы понять - ты очень везучий чувак, МакГи. |
| You got a lucky little kid in there. | У тебя там внутри маленький везучий ребенок. |
| Which either makes him incredibly lucky with a benefactor, she finds out about him she's going to go to him, you know she is. | Что означает, что либо он невероятно везучий, либо он и есть Благодетель. Если она о нём узнает, то пойдёт к нему, ты же знаешь. |
| George just lucky, I guess. | Просто Джорж очень везучий. |
| Secondly, you're not that lucky. | Не такой ты везучий. |
| But I have a hopeful heart, and, which is better, a lucky king. | Но у меня в сердце живет надежда, и, что еще лучше, у меня есть удачливый король. |
| Charles Lindbergh, Lucky Lindy or The Lone Eagle, as he was called, is our subject today, because he was the first man to... | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... наша сегодняшняя тема, потому что... он был первым человеком, который... что? |
| So who's the lucky guy? | Так кто этот удачливый парень? |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky Putin, Unlucky Yeltsin | Удачливый Путин, неудачник Ельцин |
| "lucky" is my middle name. | "Везунчик" - мое прозвище. |
| You know, you're a lucky man, Father. | Знаете, отче, а вы - везунчик. |
| I'm a lucky man, aren't I? | Я везунчик, да? |
| Man, you are one lucky bug. | Ну, приятель ты везунчик. |
| In that, Lucky was your first name. | В этом предложении "Везунчик" как твое имя. |
| But mostly, I'll miss how lucky you make me feel each and every morning. | Но главное - я буду скучать о том счастье которое ты приносишь мне каждое утро. |
| Consider yourself lucky that I found you and not Rachel. | Твое счастье что тебя нашел я, а не Рейчел |
| Lucky for him, though, he looks like his stepmama. | Его счастье, а то выглядит он как мачеха. |
| You are so lucky that my main concern is the happiness, welfare, and privacy of my client. | Вам крупно повезло, что моя главная забота - это счастье, благополучие, и конфиденциальность моего клиента. |
| Lucky for you, I didn't get any, so the vase is free. | Твое счастье, что я не получила никаких, так что ваза свободна. |
| Guess I just landed a lucky punch. | Думаю, это был просто удачный удар. |
| Ted, you've arrived at a lucky time. | Тед, ты попал к нам в удачный момент. |
| You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year. | При выпекании в пирог кладут пластикового пупса, и кому достанется кусок с пупсом, у того будет удачный год. |
| A lucky shot, sir... | Удачный выстрел, сэр... |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| But I do know That he was incredibly lucky. | Но знаю, что ему посчастливилось. |
| I'm picking up the keys today, and guess who's lucky enough to be coming with me. | Сегодня я забираю ключи, и угадай, кому посчастливилось поехать со мной. |
| If you are lucky enough to go to a great medical school, | Если вам посчастливилось поступить в высшую медицинскую школу, |
| Amongst all the bad luck I got, at least I was lucky to meet you, who are a good person. | Посреди всех несчастий, обрушившихся на меня, мне хотя бы посчастливилось познакомиться с таким хорошим человеком как вы. |
| But I had been lucky enough to have been part of his life for a while | Но мне посчастливилось некоторое время быть частью его жизни |
| She's a lucky lady, Bennet, your Bella. | Она счастливица, Беннет, твоя Белла. |
| This is just the strategy phase, but I'm the lucky girl that gets to eat, sleep, and breathe his political future. | Все пока находится в стратегической фазе, но я та счастливица, работающая денно и нощно, чтобы вдохнуть жизнь в его политическую карьеру. |
| Who's the lucky girl? | И кто же эта счастливица? |
| Who's the lucky lady? | И кто же счастливица? |
| "Clive." Lucky girl! | "Клайв..." Счастливица. |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| Lucky Luciano approaches Arnold Rothstein regarding heroin distribution. | Лаки Лучано приближается к Арнольду Ротштейну, относительно распространения героина. |
| Well, I got to tell you, Lucky... you got us stumped. | Ладно, Лаки, должен сказать тебе, Ты завел нас в тупик. |
| Lucky Luciano (born Salvatore Lucania), a Sicilian gangster, is considered to be the father of modern organized crime and the mastermind of the massive postwar expansion of the international heroin trade. | Лаки Лучано (имя при рождении Сальваторе Лукания), сицилийский гангстер, рассматривается как отец современной организованной преступности и тайный руководитель массивной послевоенной экспансии международной торговли героином. |
| Lucky! I'm coming! | Лаки! - Сейчас! |
| Lucky, let's go! | Лаки, ко мне! |