| He says I'm lucky to live in Denmark. | Он говорит, что мне повезло жить в Дании. |
| We were lucky to have one of your men here. | Нам повезло, один из ваших людей оказался здесь. |
| Well... Timmins P.D. is lucky. | Что ж, полиции Тимминса повезло. |
| You're so lucky he didn't look up. | Тебе так повезло, что он не посмотрел наверх. |
| If the worst thing that happens from this clusterfuck is your domestic problems we can consider ourselves lucky. | Если из всего, что произойдет, самое худшее - это твои домашние проблемы, тогда можно считать, нам повезло. |
| You may have won all my money, my grandmother's lucky keychain and my burial plot, but my luck is about to change. | Может ты и выиграл все мои деньги, счастливый брелок моей бабушки и мой участок для захоронения, но моя удача скоро повернется ко мне. |
| You are... you must be the lucky dad. | Вы, наверное, счастливый отец? |
| Well, then you may not have won in Vegas, but you're a lucky man... 'cause I got money, security, I have businesses... but you have something that I just don't have. | Ну тогда вы счастливый человек хотя и не выигрывали в Лас-Вегасе У меня есть деньги есть безопасность есть бизнес Но нет того что есть у вас |
| We'll say: "Lucky you, Aleksa". | И тогда скажем: "Счастливый ты, Алекса". |
| Edward, this is your lucky handkerchief. | Твой счастливый носовой платок. |
| I'll be lucky if I don't have a breakdown. | Мне повезет, если я не сорвусь. |
| If we're lucky, we'll get swell. | Если нам повезет, будут волны. |
| Hopefully, we'll get lucky and stop the spell before I jump. | Будем надеяться, что нам повезет и мы остановим заклинание до того, как я перепрыгну. |
| But you call me if you get lucky. | Звони если тебе повезет. |
| The reason for that is the submarine world of the Ulcinj part of the Adriatic Sea which is rich and full with surprises: drowned ships, hidden caves, coral shelfs... and if you are lucky, pirate treasure. | Потому что подводный мир улциньской Адриатики богат и полон сюрпризов: затонувшие корабли, скрытые пещеры, коралловые рифы... и, если повезет, пиратские клады. |
| The lucky winner of the Jackson love lotto. | Счастливчик Джексон выйграл в лото любви. |
| Guess I'm just one lucky guy. | Да, наверное, я счастливчик. |
| Lucky, lucky, lucky. | Счастливчик, счастливчик, счастливчик! |
| Mark does, lucky. | Марк знает, счастливчик. |
| Lucky Ned has left me. | Счастливчик Нед никого за мной не пошлет. |
| Well, lucky for you, we brought one. | Что ж, к счастью для вас, у нас есть одна. |
| Well, lucky for you, we're in a bar and I'm a genius. | К счастью для тебя, мы в баре, и я гений. |
| Lucky for us, lots of people recorded today's jumper. | К счастью, многие снимали на видео сегодняшнего прыгуна. |
| Lucky for you, my pity outweighs my disgust. | К счастью для тебя, моя жалость перевешивает мое отвращение. |
| Lucky Hermione pays attention in Herbology. | К счастью, Гёрмиона учит уроки по "Растёниям и травам". |
| You're so lucky, Fábio. | Пока тебе действительно везет, Фабио. |
| How did I get so lucky? | С чего это мне так везет? |
| Sometimes you get lucky and you ride out the winds and the terrible damage, and you survive. | Иногда тебе везет и тебе удается избежать ветра и ужасных повреждений, и ты можешь выжить. |
| But Trent's got a better office, better suits, plus that guy gets lucky. | Но у Трента офис лучше, костюм лучше, плюс ему везет. |
| Lucky you, with money to spend on binoculars nowadays. | Везет, с деньгами, да еще и тратишь их на бинокли. |
| I passed out knowing karma had brought me my good thing, and that if I was lucky, maybe we'd spend the rest of our lives side by side. | Я понял, что Карма сделала мне хорошую вещь, это была удача, возможно мы проведем вместе остаток наших дней. |
| You guys got lucky on this one. | В этот раз вам улыбнулась удача, ребята. |
| How's that for lucky? | А это тоже удача? |
| Lucky looks good on you. | Удача была на моей стороне. |
| With your dating habits, I knew that even if I was lucky enough to get a regular spot on your rotating schedule I would never have your attention long enough for you to fall in love with me. | как бы мне нё улыбнулась удача мне не вписаться в твоё напряжённое расписание. не влюбись ты в меня. |
| And our lucky fan is sitting in section 113, row 6, C-1. Where is he? | И наш везучий фан сидит в секции 113 ряд 6 место С-1. |
| He's just a lucky guy. | Он просто везучий человек. |
| You sure is one lucky white man. | Вы определённо везучий белый человек. |
| I must be lucky. | Наверное, я просто везучий. |
| Guess I got lucky. | Наверное, я везучий. |
| The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| Aren't you a lucky duck? | Да ты удачливый, гад. |
| Lucky Putin, Unlucky Yeltsin | Удачливый Путин, неудачник Ельцин |
| How lucky am I that you were at hand when the rather less lucky Mr. Karulot attacked? | Как мне повезло, что вы оказались рядом, когда менее удачливый мистер Карулот напал на меня? |
| This unsub's either very lucky or very good. | Субъект либо везунчик, либо очень хорош. |
| You know, you're a lucky man, Father. | Знаете, отче, а вы - везунчик. |
| I'm considered to be very lucky... | Говорят, я везунчик. |
| You're a very lucky man, Cyrus. | Ты везунчик, Сайрус. |
| Lucky you, aren't you? | Ты везунчик, не так ли? |
| We are lucky to have him around. | Какое счастье, что у нас есть такие таланты. |
| Lucky the Crow didn't follow her here. We'd have another mouth to feed. | Счастье, что "чёрный ворон" не пришёл за ней и нам не пришлось ещё и его кормить. |
| If we're lucky enough... | Тут уж как счастье повернет. |
| Lucky for you, Julian used her image in one of his spy programs. | На твоё счастье, Джулиан использовал её образ в одной из своих шпионских программ... правда, я убил целый час чтобы избавиться от русского акцента. |
| Lucky there's a man who positively can do All the things that make us | Счастье, что мы позитивно делаем все дела |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| I mean, the whole baby thing, that was just a lucky bounce. | А вся эта ерунда с ребёнком - просто удачный бросок. |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| She was the lucky girl who escaped his clutches. | Этой девушке посчастливилось вырваться из его когтей. |
| I am lucky enough to be an old friend of yours and to appreciate your professional qualities. | Мне посчастливилось быть Вашим давним другом, и поэтому я могу по достоинству оценить Ваши профессиональные качества. |
| I was lucky to train this team for 10 years, first as a trainer and later as their coach. | Мне посчастливилось тренировать эту команду, сначала в качестве тренера, потом как их руководитель, в течение десяти лет. |
| If you were lucky enough to be born in Okinawa, you were born into a system where you automatically have a half a dozen friends with whom you travel through life. | Те, кому посчастливилось родиться на Окинаве, вливаются в систему, при которой каждый автоматически имеет полдюжины друзей, вместе с которыми будет прожита жизнь. |
| (Applause) (Applause ends) I was lucky to train this team for 10 years, first as a trainer and later as their coach. I feel that they've given me much more than what I've given them. | А после их побед на двух чемпионатах мира и получения двух паралимпийских медалей никто не сомневается, что они мастера высокого класса. (Аплодисменты) Мне посчастливилось тренировать эту команду, сначала в качестве тренера, потом как их руководитель, в течение десяти лет. |
| OK, well, she's lucky to have you two. | Ок, она просто счастливица, что у нее есть такие мамы. |
| Lucky kid! Off to bed! | Счастливица, она уже идёт спать. |
| Who's the lucky one? | И кто же эта счастливица? |
| Who's the lucky girl? | И кто же эта счастливица? |
| Where's our lucky winner? | И где наша счастливица? |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| This Madame Gaby, she's lucky you want to give her such a nice present. | Эта мадам Габи - ей повезло, ты хочешь сделать ей такой хороший подарок. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| And a seldom-used crab named Lucky, a.k.a. Citizen Snips. | И редко используемого краба Лаки, известного как Гражданин Снипс. |
| Big bag of potato chips, half a liter of Coke and a pack of Lucky Strikes. | Большие чипсы, пол-литра колы и пачку "Лаки Страйка". |
| What shall we do with Lucky Blue? | Как нам быть с Лаки Блю? |
| Lucky the King has a Lambo. | У Короля Лаки есть Ламборгини. |
| In 1950, Lucky Luciano was photographed in front of the Hotel Sole in the centre of old Palermo - often the residence of Don Calò Vizzini - talking with Don Calò's bodyguards. | В 1950 году Лаки Лучано был сфотографирован в центре старого Палермо перед Hotel Sole (частой резиденцией Дона Калоджеро), говорящим с телохранителем Дона. |