| It's a lucky escape, if you ask me. | Да тебе повезло, что всё так случилось. |
| Do I need to remind you how lucky we are that they're not pressing charges? | Нужно ли напомнить тебе о том, как тебе повезло, что они не выдвинули обвинения? |
| Yes, lucky you. | Да, повезло вам. |
| Tell him he's lucky. | Сказать, что ему повезло. |
| Lucky, aren't I? | Мне повезло, правда? |
| My lucky bobblehead can't even look at you. | Мой счастливый болванчик даже смотреть на тебя не может. |
| Then he is a very lucky man. | В таком случае он очень счастливый человек. |
| What's Bobby's lucky visor doing here? | Что здесь делает счастливый козырек Бобби? |
| This is the lucky suit. | Нет, это мой счастливый костюм. |
| The lucky synthesis, if you want to put it that way, of deer and stag antlers, chamois horns and a homing shot. | И, если хотите, счастливый синтез рогов косули, оленя или серны и мастерского выстрела. |
| That's if I'm lucky enough to have him feel anything for me. | Это если мне повезет заставить его что-нибудь чувствовать ко мне. |
| Maybe we'll get lucky and someone in Benin City has reported the mother missing. | Может, нам повезет, и кто-нибудь в Бенин-Сити сообщил о пропавшей матери. |
| Who knows, you might get lucky. | Кто знает, может вам повезет. |
| Hopefully it won't be found until nightfall, if we're lucky. | Надеюсь его не найдут до наступления ночи, если нам повезет. |
| If we're lucky, she knows him. | Если нам повезет - она с ним знакома. |
| I had a dog once named Lucky. | У меня как-то был пёс Счастливчик. |
| Lucky... would you like to send that log into that saw? | Счастливчик, не отправишь ли бревно на распил? |
| Who's the lucky lad? | И кто этот счастливчик? |
| You're a lucky man, Mr. Rothstein. | Вы счастливчик, мистер Ротстайн. |
| That's possible, is it, Lucky? | Возможно, правда, Счастливчик? |
| Lucky, there's this kind soul in his homeroom named sheri. Who's showing him around. | К счастью, есть одна добрая душа в его классе по имени Шери, которая показываем ему школу. |
| Lucky for you, you'll be at yale soon. | К счастью, скоро ты будешь в Йеле. |
| Lucky for us, they're not the end-all, be-all. | К счастью для нас, они ничего не значат. |
| Lucky for us, she asked that they keep it quiet so it doesn't reflect badly on the school. | К счастью для нас, она попросила сохранить всё в тайне, чтобы это не отразилось плохо на школе. |
| Lucky for you, I thought you might want the move, so I drew up a diagram that explains exactly how... | К счастью для тебя, я так и знал, что метод пригодится, поэтому я набросал схему, которая объясняет... |
| It must be my lucky night. | Должно быть сегодня ночью мне везет. |
| Sometimes a convict gets lucky and he shares a cell with someone of interest: a spy, a gangster, a terror suspect. | иногда осужденным везет, их сокамерниками становятся люди, представляющие некоторый интерес: шпионы, гангстеры, подозреваемые в терроризме. |
| I mean, besides being insanely lucky at horse. | В смысле, кроме того, что тебе очень везет в баскетболе. |
| How lucky can you get? | И как тебе везет? - На всю ночь. |
| I'm lucky that way. | Мне в этом везет. |
| I'm lucky to be alive. | Большая удача, что я уцелела. |
| We weren't girls going out with guys to dinner and a movie, and then, maybe, if we liked them, they'd get lucky. | Мы не те девочки, которые гуляют с парнями, ходят на ужин и в кино, и если бы мы любили их, это была бы большая удача. |
| Lucky us another celebrity at Castle Hill. | Вот удача, ещё одна знаменитость в Каслхил. |
| Lucky for you, I have Giant friends who owe me giant favors because these are the San Francisco Giants. | Твоя удача, у меня есть гигантский друг, который должен мне гигантскую услугу и он из Гигантов Сан-Франциско. |
| This time I got lucky! | Но на этот раз мне улыбнулась удача! |
| You've got him, you lucky devil. | Он тебя слышит, черт ты везучий. |
| Was he a great Pharaoh, or just a boy who got lucky? | Настоящий фараон? Просто везучий мальчишка? |
| Which either makes him incredibly lucky with a benefactor, she finds out about him she's going to go to him, you know she is. | Что означает, что либо он невероятно везучий, либо он и есть Благодетель. Если она о нём узнает, то пойдёт к нему, ты же знаешь. |
| I'm also just lucky in general. | Да я в принципе везучий. |
| You're a lucky man Mac | Ты везучий парень, Мак. Да. |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| Charles Lindbergh. Lucky Lindy or the Lone Eagle as he was called. | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... |
| Well... that's one lucky patient. | Ну... этот удачливый пациент. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Peter always said he was a lucky guy. | Питер всегда говорил, что он везунчик. |
| Still, I think you're really lucky. | Все еще думаю, что ты везунчик. |
| Lionel, you are so lucky. | Лайнел, ты такой везунчик. |
| You're a lucky man, Jordan. | Ты везунчик, Джордан. |
| Lucky you, aren't you? | Ты везунчик, не так ли? |
| Yes, it was lucky for us all. | Да, это счастье для всех нас. |
| All I can say is that we are lucky it was a benevolent race like the Monks, not the Daleks. | Могу только сказать, что на наше счастье это была доброжелательная раса как монахи, а не далеки. |
| Lucky for you, I've been more than a little unemployed. | На твое счастье, я не просто безработный. |
| Who was the lucky guy? | И кому привалило счастье? |
| It's a beautiful thought, Carly, but I don't think it's the whole bunny that's lucky. | Кролик не целиком приносит счастье, а только его маленькая часть. |
| Guess I just landed a lucky punch. | Думаю, это был просто удачный удар. |
| I think she got in a lucky punch. | Я думаю, что она провела удачный удар. |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| Just one lucky shot. | Всего один удачный удар. |
| Everybody in this room, lucky to be here. | Всем в этой комнате посчастливилось быть здесь. |
| All astronomers who was lucky to watch and take photographs of the eclipse are invited to contribute to the animation. | Все любители астрономии, которым посчастливилось наблюдать и снимать затмение, приглашаются внести свой вклад в анимацию. |
| If the player and the dealer have completely equal combinations (moreover, if they both were lucky enough to get a Royal Flush), a push is announced and the player gets his ante back. | Если у игрока и крупье полностью совпадают комбинации (в том числе, если обоим посчастливилось получить Роял флэш), объявляется ничья и игроку возвращается антэ. |
| But I had been lucky enough to have been part of his life for a while | Но мне посчастливилось некоторое время быть частью его жизни |
| And we're pretty lucky because here in the South, we're still blessed with a relatively blank canvas that we can fill with the most fanciful adventures and incredible experiences. | Нам очень повезло, потому что здесь, на юге, нам посчастливилось обладать относительно пустым «холстом», на котором можно написать самые причудливые приключения и невероятные впечатления. |
| OK, well, she's lucky to have you two. | Ок, она просто счастливица, что у нее есть такие мамы. |
| Make sure she knows just how lucky she is, Clark. | Убедись, что она знает, какая она счастливица, Кларк. |
| And who's the lucky girl? | И кто эта счастливица? |
| I am lucky lady? | Эта счастливица - я? |
| I know, I'm lucky. | Я знаю, я счастливица. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| No, I feel lucky I got a good one. | Да, я рада, что мне попался хороший парень. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| Cabe said that there were several calls to Lucky's management, so they were in contact. | Кейб говорил, что было несколько звонков в администрацию Лаки, значит они связывались. |
| Poor, tragic Lucky Dyson, who'd turned to drugs to obliterate her guilty conscience. | Бедная, печальная Лаки Дайсон, которая принимала наркотики, чтобы приглушить муки совести. |
| By the late 1930s Dewey's successful efforts against organized crime-and especially his conviction of Lucky Luciano-had turned him into a national celebrity. | К концу 1930-х гг. успехи Дьюи в борьбе с организованной преступностью - и особенно осуждение Лаки Лучано - сделали его национальной знаменитостью. |
| Lucky strike is great. | Лаки Страйк - это то, что нам нужно. |
| Lucky Sesana & Associates. | Лаки Сесана и партнеры. |