| Alain, you're very lucky to have a wife like Giséle. | Алан, как вам повезло с Жизель. |
| So I was really lucky to find Kevin. | Мне очень повезло познакомиться с Кевином. |
| I'm lucky that Korsak found her owners | Мне повезло, что Корсак нашел ее владельцев |
| He is lucky to have this job. | Ему с этой работой повезло. |
| You're awfully lucky, Mrs. Walker. | Вам повезло, миссис Уолкер. |
| And if I can play some small part in that, then I'm a lucky man. | И если я могу сыграть в этом небольшую роль, тогда я счастливый человек. |
| If we had a lucky mascot, we could be named after that! | Если бы у нас был счастливый символ, мы бы могли называться в честь него. |
| You were right about this table being lucky. | Вы были правы, этот столик - счастливый! |
| He has Eynar the lucky. | У него есть Эйнар Счастливый. |
| That's my lucky number. | Это мой счастливый номер. |
| Maybe you'll get lucky this time. | Может быть, в этот раз вам повезет. |
| But we're lucky people, And we'll be lucky again. | Но мы везучие и нам повезет снова. |
| And after you've been convicted, you'll be lucky to be hired as a network a high school... | А после отсидки тебе очень повезет, если устроишься сисадмином... в среднюю школу... |
| By the time he's through with you, you'll be lucky if you... | К тому времени, как он с тобой покончит, тебе еще повезет, если - |
| I'll call you Lucky. | Я позвоню вам повезет. |
| No, I'm the lucky one to have you. | Нет, я счастливчик что у меня есть ты. |
| Lucky devil, if you don't watch out, | Счастливчик, если не будешь за ней приглядывать, |
| So, who's the lucky guy? | Так кто этот счастливчик? |
| How lucky you are. | Какой же ты счастливчик. |
| Well, you were very lucky. | Ну, тогда ты счастливчик. |
| Well, lucky I can read braille. | Что-ж, к счастью я умею читать по Брайлю. |
| Lucky for us a couple of handsome Detectives were cruising by. | К счастью для нас парочка привлекательных Детективов была рядом. |
| Lucky for me, there was a fully stocked bomb shelter down there. | К счастью, внизу оказалось бомбоубежище со всеми припасами. |
| Lucky the party's not tomorrow night. | К счастью, вечеринка не завтра. |
| Lucky for us, they don't know we're in here. | Ж: К счастью, они не знают где мы. |
| And if I'm lucky, I'll get to see my little baby have his first slow dance! | Как мне везет, я увижу первый медленный танец своего малыша! |
| You know, we're lucky. | Знаешь, нам везет. |
| She's very lucky. | Ей везет, как всегда. |
| We just got to Edo, and we're already getting a lucky break! | [Великие 4-ые соревнования по еде] Нам вправду везет после прибытия в Эдо. |
| Lucky you, Harrison. | Везет тебе, Харрисон. |
| We got lucky with Houjin Lin, but luck never holds. | Нам повезло с Ходжином Лином, но удача долго не длится. |
| Your good luck charm don't sound so lucky no more. | Твоя удача звучит больше не так счастливо. |
| Even though I was really fortunate to get out, many other North Koreans have not been so lucky. | Самой мне фантастически повезло выбраться оттуда, многим моим соотечественникам удача не улыбнулась. |
| What a lucky girl. | Какая удача! ... Какая удача! |
| Right, well, lucky you. | Для тебя это удача? |
| You lucky devil, you got him. | Черт везучий, ты его сделал. |
| You've got him, you lucky devil. | Ты сделал их, черт везучий. |
| I don't want a skilled pilot, I want a lucky pilot(!) | Я не хочу опытного пилота, мне нужен везучий пилот! |
| You're a very lucky man. | Ты очень везучий человек. |
| Aren't you a lucky duck? | Везучий ты парень, а? |
| You're a very lucky guy, Charlie. | Ты очень удачливый парень, Чарли. |
| Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Slow but lucky, very lucky. | Медленный, но удачливый, очень удачливый. |
| I told you I was lucky... | Я же тебе сказал, что я везунчик... |
| That officer... considered himself to be a lucky one, spared in order to tell the tale. | Этот полицейский... счёл, что он везунчик, которого оставили в живых, чтобы описать случившееся. |
| You're a lucky guy. | Ух ты. А ты везунчик. |
| Lionel, you are so lucky. | Лайнел, ты такой везунчик. |
| He's lucky though. | Он все же везунчик. |
| Yes, it was lucky for us all. | Да, это счастье для всех нас. |
| But lucky for us, she got a good look at her attackers. | Но на наше счастье она запомнила тех, кто на нее напал. |
| This is my lucky blade. | Это мой клинок на счастье. |
| With everything we went through with Doron, we're lucky Shlomi's so reliable, we don't have to run after him for every little thing. | Иногда я думаю, что со всем тем, через что мы прошли с Дороном, наше счастье в том, что у нас есть Шломи. |
| Lucky for you, Julian used her image in one of his spy programs. | На твоё счастье, Джулиан использовал её образ в одной из своих шпионских программ... правда, я убил целый час чтобы избавиться от русского акцента. |
| He was doing so good, And the other guy just got one lucky shot. | Все началось хорошо, а потом тот парень нанес всего один удачный удар. |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| Lucky night at the casino. | Удачный вечер в казино. |
| I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
| We're just lucky to be alive. | Нам посчастливилось, что мы выжили. |
| Then I was very lucky to win the competition to build the second Pompidou Center in France in the city of Metz. | Затем мне посчастливилось выиграть конкурс на постройку второго Центра Помпиду во Франции, в городе Мец. |
| Nowadays, we hold our tongues, those of us lucky enough to still have them. | А сейчас мы придерживаем наши языки, те из нас, кому посчастливилось их сохранить. |
| I was lucky to inherit this hotel. | Мне посчастливилось получить в наследство этот отель. |
| He stated to Collider, "Assuming we are lucky enough to have a third chapter, there are other filmmakers that I would love to sort of continue on the Conjuring world, if we are lucky enough". | Он рассказал развлекательному сайту и YouTube каналу Collider следующее: «Предполагая, что нам посчастливилось иметь третью главу, есть другие режиссёры, которых мне бы хотелось видеть во Вселенной Заклятия, если нам повезет». |
| Mummy's gone for a special weekend in France for a wedding, which means that you get to stay with us for the weekend, lucky girl. | Мамочка уехала на особый свадебный уикенд во Францию, это значит, что тебе придется побыть с нами этот уикенд, счастливица. |
| So, who's the lucky girl? | И кто же эта счастливица? |
| I know, I'm lucky. | Я знаю, я счастливица. |
| Most of us will open ours to find it empty, but one lucky lady will have a diamond ring inside. | Большинство из нас ничего в них не найдет, но одна счастливица обнаоужит внутри кольцо с бриллиантом. |
| Lucky girl, working with el. | Счастливица, работает с Элом. |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| Just till Lucky straightens herself out. | Покуда Лаки в себя не придет. |
| In 1949 Vizzini and Italian-American crime boss Lucky Luciano set up a candy factory in Palermo exporting all over Europe and to the US. | В 1949 году Калоджеро и итало-американский босс Лаки Лучано создали в Палермо конфетную фабрику, экспортировавшую через всю Европу в США. |
| This and a carton of Lucky Strikes. | И коробку Лаки Страйс. |
| How you doing, Lucky? | Что нового, Лаки? |
| Victor Abramovich (Argentina) was elected Chair, Lucky Mthethwa (South Africa), Virginia Prugh (United States) and Maria Grochulska (Poland) were elected Vice-Chairs, and Vongthep Arthakaivalvatee (Thailand) was elected Rapporteur. | Председателем был избран Виктор Абрамович (Аргентина), заместителями Председателя - Лаки Мтетва (Южная Африка), Виргиния Пруг (Соединенные Штаты) и Мария Грашульска (Польша), а Докладчиком - Вонгтеп Артакаивалватее (Таиланд). |