| I think we're all very lucky to have her shining on us. | Я думаю, нам очень повезло попасть под ее сияние. |
| If we're lucky, they've been arrested by now. | Если нам повезло, к этому времени их уже арестовали. |
| We're very lucky to have him around, | Нам очень повезло, что он рядом, |
| I guess we're lucky we're not dead... or in a straitjacket. | Я полагаю, что нам повезло, что мы не погибли... или что мы не в смирительных рубашках. |
| Every new person I meet reminds me how lucky I am to be alive and how beautiful this world can be. | Каждый новый человек, которого я встречаю, напоминает, как мне повезло быть живой и каким прекрасным может быть этот мир. |
| Mr. Elnaggar said that the Secretary-General was lucky to have officials who interpreted his conversations with the press. | Г-н Эн-Нагар говорит, что Генеральный секретарь счастливый человек, поскольку он имеет в своем распоряжении официальных лиц, которые толкуют его разговоры с прессой. |
| But he's a lucky guy 'cause look at the house he's living in. | Но он счастливый парень потому что, ну взгляни на этот дом, он жил в нем. |
| Count yourself lucky, Andy. | Считай, что ты счастливый, Энди. |
| How's the lucky fin? | Как твой счастливый плавничок? |
| Ever since I was a kid, my lucky color has been red. | Красный - мой счастливый цвет с детства. |
| Well, if we're lucky, Callahan just wanted to go for a swim. | Ладно, если нам повезет, Каллахан просто хотел поплавать. |
| If I'm lucky, she left me a lead to freebo. | Который, если повезет, приведет меня к Фрибо. |
| If we're lucky, he won't come out at all. | Нам повезет Если он совсем не появится. |
| Break my ankles, if I'm lucky. | Ноги переломают, это если мне повезет. |
| If we open up, we might get lucky and get one or two. | В открытом бою мы снимем одного или дух, если повезет. |
| That's right, some lucky individual, corporation, for-profit or non-profit, was going to get the once-in-a-lifetime opportunity - because I'm sure Chris Anderson will never let it happen again | Правильно - некий счастливчик, или организация коммерческая или некоммерческая, могла получить выпадающий раз в жизни шанс - потому что я уверен, Крис Андерсен никогда не допустит, чтобы это повторилось |
| And there was Luc Tellier. "Lucky Luke." | И Люк Телье, "Счастливчик Люк". |
| Who's the lucky guy? | И кто этот счастливчик? |
| I'm a lucky guy, I think. | Я думаю, я счастливчик. |
| Lucky Fergus was there to finish the job. | Счастливчик Фергюс завершил работу. |
| Lucky for her, she has us. | К счастью для неё, у неё есть мы. |
| Lucky for me, I got saved. | Но, к счастью, я обрёл веру. |
| Lucky for me, I may have to go out tonight after all. | К счастью для меня, я все же собираюсь выйти в свет сегодня вечером. |
| Lucky for you, Harrison... | К счастью для тебя, Гаррисон... |
| Lucky there's a family guy | К счастью, есть семейный мужик |
| Sometimes you get lucky. | Иногда тебе очень везет. |
| Everybody's so lucky today. | Сегодня всем так везет. |
| I really am lucky. | С этим мне всегда везет. |
| Maybe he's just getting lucky. | Может, ему везет? |
| Still, lucky me. | Однако, мне везет. |
| It's lucky that they had each other. | Какая удача, что они есть друг у друга. |
| It's a lucky thing none of them were trained by a master-at-arms like your Ser Rodrik. | Какая удача, что никого из них не обучал мастер над оружием - как обучал тебя сир Родрик. |
| Lucky for you, I packed light. | Удача для тебя, я на легке. |
| With the department of justice, we'll be lucky if that's all that happens. | Имея дело с министерством юстиции, отделаться только этим- большая удача. |
| Does that mean Rob is getting lucky tonight? | Означает ли это, что Робу этой ночью улыбнулась удача? |
| Better lucky than smart, right? | Лучше везучий, чем умный, да? |
| I don't want a skilled pilot, I want a lucky pilot(!) | Я не хочу опытного пилота, мне нужен везучий пилот! |
| I'm not very lucky. | Я не очень везучий. |
| You are still lucky. | Ты, похоже, везучий. |
| You're a lucky man Mac | Ты везучий парень, Мак. Да. |
| True, but you're a rich lucky man. | Итак... Он является чрезвычайно удачливый парень. |
| Charles Lindbergh, Lucky Lindy or The Lone Eagle, as he was called, is our subject today, because he was the first man to... | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... наша сегодняшняя тема, потому что... он был первым человеком, который... что? |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| Aren't you a lucky duck? | Да ты удачливый, гад. |
| Lucky Putin, Unlucky Yeltsin | Удачливый Путин, неудачник Ельцин |
| "lucky" is my middle name. | "Везунчик" - мое прозвище. |
| Then you and the lucky guy counting down are the only ones. | Тогда ты и "везунчик" единственные, кто видит обратный отсчет. |
| Dude, you're a lucky guy. | Чувак, ты везунчик. |
| Look, the kid got lucky. | Слушайте, парню просто везунчик. |
| I guess I am lucky. | Я думаю я везунчик. |
| Consider yourself lucky that I found you and not Rachel. | Твое счастье что тебя нашел я, а не Рейчел |
| So Josh, tell me, how did I get to be so lucky to have you as a son-in-law? | Итак Джош, скажи мне, как я обрела такое счастье, иметь тебя как зять? |
| But as this life is coming to an end, I consider myself lucky... to have lived it. | Но близится конец этой жизни, и я... почитаю за счастье, что... прожил ее. |
| "Lucky over night". | "Счастье в течение ночи" |
| Lucky there's a family guy | Счастье, что мы семья |
| All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
| This is a lucky night, dear doctor. | Какой удачный вечер, дорогой доктор! |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| Maybe it was a lucky kick. | Может это был удачный удар. |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| But if we're lucky enough, our stories live on. | Но если нам посчастливилось, то наши истории продолжают жить. |
| One who's lucky to be alive. | Из тех, кому посчастливилось остаться в живых. |
| Well, lucky for you, I happen to know the head waitress, which is ironic because... | Ну, к счастью для тебя, мне посчастливилось познакомиться там с официанткой, что довольно весело, потому что... |
| She is one of the lucky ones, she was released. | Ей посчастливилось: ее освободили. |
| And this is what it's like to find a Tyrannosaurus rex, which I was lucky enough to do a few years ago. | Вот так находят тираннозавров рекс, что мне и посчастливилось сделать несколько лет назад. |
| Who's the lucky womanwho got my fiancée? | Кто же эта счастливица, забравшая моего жениха? |
| I wonder what lucky girl had the privilege of his company last night? | Хотела бы знать, какая счастливица получила честь составить ему компанию прошлой ночью? |
| Come on, tell me, who is the lucky one? | Да ладно, скажи, кто эта счастливица? |
| And who's the lucky girl? | И кто эта счастливица? |
| Who is the lucky date? | Кто же та счастливица? |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| We'll go the distance on you, Lucky. | Мы всё равно тебя расколем, Лаки. |
| Lucky! Come here, lucky. | Лаки, ко мне, Лаки! |
| Lucky the King has a Lambo. | У Короля Лаки есть Ламборгини. |
| More Hershey bars and Lucky Strikes to hoard? | Батончиков "Херши" и "Лаки Страйк" для своего говённого склада? |
| In the 10th-season finale, Luanne revealed that she was pregnant with the child of Lucky, whom she married in the 11th-season finale. | В финале 10-го сезона, Луэнн беременна ребёнком Лаки, за которого вышла замуж в конце 11-го сезона. |