| She couldn't believe what a lucky girl you were. | Она поверить не могла, что тебе так повезло. |
| You are so lucky... you don't know who your parents are. | Тебе повезло, ты не знаешь кто твои родители. |
| You're very lucky you failed. I didn't fail. | Тебе повезло, что твой замысел не удался. |
| He basically said that you guys are very lucky right now. | что сейчас всем вам очень повезло. |
| Anyways, we're lucky. | В любом случае, нам повезло. |
| So how about I loan you my lucky charm for your first showcase? | Хочешь, одолжу тебе свой счастливый амулет на твою первую презентацию? |
| Because Lucky Dragon is a legitimate business and there are small doses of TTX in Eastern medicine. | Потому что "Счастливый дракон" - это легальный бизнес, и в малых дозах ТТХ используется в восточной медицине. |
| But you aren't lucky? | Только какой ты счастливый? |
| That's my lucky guitar pick. | Это - мой счастливый медиатор. |
| But you are the lucky winner. | Но ты счастливый победитель. |
| If we're lucky, the level of encryption won't be too deep. | Если нам повезет, уровень шифрования не будет слишком серьёзным. |
| By the time he's through with you, you'll be lucky... | То он покончит с тобой, тебе повезет, если... |
| Then let's hope we get lucky. | Тогда будем надеяться, что нам повезет. |
| Now, if we're lucky, we'll see some of Australia's more famous indigenous species... | А теперь, если нам повезет, мы увидим некоторых из самых знаменитых самобытных биологических видов Австралии: |
| If we're lucky! | И то, если повезет! |
| People smile and tell me I'm the lucky one | Люди улыбаются и говорят мне, что я счастливчик |
| And you, Lucky, If you dare touch Signy, then I'll break your neck. | А ты, Счастливчик, если ты прикоснёшься к Сигню, я сломаю тебе шею. |
| I am not that lucky. | Я не такой счастливчик. |
| I am the lucky one. | Я и есть счастливчик. |
| No, I'm saying- I'm saying she's lucky. | Нет, я имею в в виду - я говорю она счастливчик. |
| But, lucky me, we moved here. | Но, к счастью, мы переехали... сюда. |
| Lucky for you, I thought you might want the move, so I drew up a diagram that explains exactly how... | К счастью для тебя, я так и знал, что метод пригодится, поэтому я набросал схему, которая объясняет... |
| Thanks, among other things, to its relatively high standards of health care, the Czech Republic has been lucky not to have been heavily affected by the epidemic so far. | Благодаря, в частности, своим относительно высоким стандартам в области здравоохранения, на данный момент Чешская Республика, к счастью, не особо пострадала от этой эпидемии. |
| But lucky for her, our new head of AR, Xavier Rosen, stayed two steps ahead of the game and shut it down. | Я говорю о Тиане. К счастью для неё, новый глава отдела по работе с артистами |
| Lucky for you, my interests are varied and my career options infinite if this whole thing goes horribly pear-shaped. | К счастью для тебя, мои интересы многогранны и мои карьерные возможности велики, так что ничего ужасного не произойдёт. |
| Are Americans specially blessed, or just lucky? | Обладают ли они специальным благословлением или им просто везет? |
| Busy, I guess. Lucky. | Может слишком занята или просто везет. |
| Looks like it's your lucky night, kid. | Похоже, вам сегодня везет, крошка. |
| Okay... I'm really lucky, | Ладно, очень везет. |
| You're so lucky, Kiyoko! | как же тебе везет! |
| And we all said to my father, this is very lucky. | Все говорили отцу, какая удача. |
| If we're lucky... we'll sell the whole batch and pay off the bank. | Если удача останется на нашей стороне, то вскоре мы сможем выплатить весь долг банку. |
| Is not that lucky, pure and simple? | Разве это не удача в чистом виде? |
| How lucky can they be? | Какая у них удача? |
| I don't need any luck, Sarge, I was born lucky. | Мне удача не нужна, сэр. |
| I'm not as lucky as you. | Я не такой везучий, как ты. |
| You're such a lucky person! | Пойми, наконец, какой ты везучий. |
| What's the lucky city...? | Что это за везучий город? |
| You sure is one lucky white man. | Вы определённо везучий белый человек. |
| You are a lucky man | Нет-нет, это ты везучий. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| Into the turn Lucky Dan still a length. | После длинного поворот Удачливый Дэн вырывается вперед. |
| Charles Lindbergh. Lucky Lindy or the Lone Eagle as he was called. | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| How lucky am I that you were at hand when the rather less lucky Mr. Karulot attacked? | Как мне повезло, что вы оказались рядом, когда менее удачливый мистер Карулот напал на меня? |
| He's a lucky bloke, that's all I'll say. | Он - везунчик, это все, что я скажу. |
| Look, the kid got lucky. | Слушайте, парню просто везунчик. |
| I guess I'm lucky, too. | Наверное, я тоже везунчик. |
| You're a lucky guy. | Ты везунчик, особенный. |
| Lucky for you, cousin. | Ты везунчик, кузен, Ты везунчик, парень. |
| We are lucky to have streamed them the first time, McGee. | Это счастье, что нам удалось переслать его в первый раз, МакГи. |
| When I was lucky see the lady again? | Когда же Вы доставите мне счастье увидеться с Вами снова? |
| Lucky for you, I'm not suspended. | Твое счастье, меня не отстранили. |
| I'VE HEARD THAT IS LUCKY. | Я слышала, что он на счастье. |
| A lucky kachina doll given to me by the Hopi. | Кукла-качина на счастье, мне подарил ее хопи. |
| All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
| I think she got in a lucky punch. | Я думаю, что она провела удачный удар. |
| You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year. | При выпекании в пирог кладут пластикового пупса, и кому достанется кусок с пупсом, у того будет удачный год. |
| Just one lucky shot. | Всего один удачный удар. |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| Where I was lucky enough to meet you. | И там мне посчастливилось встретить Вас. |
| I am lucky enough to be an old friend of yours and to appreciate your professional qualities. | Мне посчастливилось быть Вашим давним другом, и поэтому я могу по достоинству оценить Ваши профессиональные качества. |
| Well, lucky for you, I happen to know the head waitress, which is ironic because... | Ну, к счастью для тебя, мне посчастливилось познакомиться там с официанткой, что довольно весело, потому что... |
| Among all the listening ears in the world, it was this one that caught the crucial whisper back in 1965, the lucky start towards today's cosmology. | И среди всех слуховых устройств мира, именно этому экземпляру посчастливилось перехватить судьбоносный шепот из космоса это было в 1965 году, и стало счастливым началом сегодняшней космологии. |
| I've been very lucky to work with Dr. David Ryugo where I've been working on deaf cats that are white and trying to figure out what happens when we give them cochlear implants. | Мне посчастливилось работать с доктором Дэвидом Рюго, когда я работал с белыми глухими котами, пытаясь понять, что происходит с ними при кохлеарной имплантации. |
| If he's anything like Daddy, Stanley's very lucky. | Если он хоть в чем-нибудь похож на папу, то Стэнли счастливица. |
| I'll get you a sock full of coal, you lucky thing. | Подарю тебе носок набитый углем, счастливица. |
| Amy's really lucky, you know, other than getting pregnant. | Эми - настоящая счастливица, ну... кроме того, что забеременела. |
| Sounds like your mom's a lucky woman. | Похоже, твоя мама счастливица. |
| I'm one of the lucky ones, Martin. | Я счастливица, Мартин. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| And those guys in the corner were asking me if I had a pack of lucky strikes or a burger to spare. What's that about? | Те парни в углу спрашивали есть ли у меня пачка Лаки Страйкс или бургер для броска. |
| Lucky, you little rascal, let's go. | Лаки, маленький негодник, а ну пошли-ка. |
| We also take the opportunity to congratulate Mr. Anthony Lucky, an accomplished jurist, who was elected as a judge on the International Tribunal for the Law of the Sea and we wish for him a successful term of office. | Мы также пользуемся этой возможностью, чтобы поздравить г-на Энтони Лаки, видного юриста, который был избран судьей Международного трибунала по морскому праву, и желаем ему успешного исполнения его срока полномочий. |
| I'll manage, Lucky. | Я справлюсь, Лаки. |
| Overall reception for Lucky Chloe has been mixed, with Wesley Yin-Poole of Eurogamer observing Lucky Chloe has already divided the fighting game community, with some criticising her Japanese idol design as uninspired and generic. | В Eurogamer заявили, что «Лаки Хлоя разделила сообщество файтинговых игр, некоторые из которых критиковали её японский дизайн идола как нецепляющий и обычный. |