| The doctors say he's lucky to be alive. | Врачи говорят, что ему повезло выжить. |
| If we stay up tonight and we get lucky, we'll see something you'll remember. | Если мы останемся сегодня, то считай нам повезло, Мы увидем что-то, что ты будешь помнить. |
| And you, young lady, are lucky to be alive! | А вам, девушка, повезло, что вы живы! |
| He's lucky to have Jo. | Ему повезло быть с Джо. |
| I should be so lucky. | Наверное, мне повезло. |
| You know, five's my lucky number. | Ты знаешь, пятый - мой счастливый номер. |
| A young man is just looking for a chance to get lucky. | Молодой парень просто ищет счастливый случай. |
| What a lucky little boy to get a trip to the park with his grandpa. | Какой счастливый мальчик, пошел гулять... в парк со своим дедом |
| You're my lucky charm. | Вы мой счастливый талисман! |
| Today's lucky number is 108. | Сегодняшний счастливый номер 108. |
| If all of us get such a quick death, we'll be lucky. | Если все из нас умрут быстро, то нам повезет. |
| We're lucky to be in focus. | Нам повезет, если возьмут крупным планом. |
| Based on how he sounded on the phone, I think you'll be lucky if he puts in any effort at all. | Принимая во внимание то, как звучал его голос по телефону, тебе повезет, если он приложит хоть немножко усилий. |
| I think you'd be lucky if your kids were able to read by the age of 20. | Думаю, тебе повезет если ваши дети научатся читать к 20-ти годам. |
| The militia will help It will keep the pressure on, and perhaps we'll get lucky. | Хорошо, что есть ополчение. Возможно, нам повезет. |
| Then I suppose that makes you a lucky man, Sergeant. | Я полагаю, это значит, вы счастливчик, сержант. |
| What did the lucky guy have to say? | И что же поведал этот счастливчик? |
| That's right, some lucky individual, corporation, for-profit or non-profit, was going to get the once-in-a-lifetime opportunity - because I'm sure Chris Anderson will never let it happen again | Правильно - некий счастливчик, или организация коммерческая или некоммерческая, могла получить выпадающий раз в жизни шанс - потому что я уверен, Крис Андерсен никогда не допустит, чтобы это повторилось |
| So who's the lucky guy? | Ну, так кто счастливчик? |
| I must be a lucky charm. | Я должно быть счастливчик. |
| And lucky for you, I have so many more fantasies. | И, к счастью для тебя, у меня еще много фантазий. |
| It's lucky I don't do things the same way. | К счастью, у меня другие методы, иначе вы бы стояли на пирсе! |
| And lucky for the lady I'm an experienced one at that. | К счастью для невесты, для меня это не впервой. |
| Lucky they knew wind can be reasoned with. | К счастью, они знали, что с ветром можно договориться. |
| Lucky for you he's still alive. | К счастью для тебя он еще жив. |
| Shoot, we're lucky we still get that at all. | Везет нам, что такое вообще выпадает. |
| I told you I was lucky. | Я же сказал - мне везет. |
| Sometimes you get lucky and you ride out the winds and the terrible damage, and you survive. | Иногда тебе везет и тебе удается избежать ветра и ужасных повреждений, и ты можешь выжить. |
| Honestly, you'd be lucky to call people like those family. | Честно говоря, везет когда можно таких людей назвать своей семьей |
| Some people are lucky and get their finger back, but some aren't so lucky. | Некоторым везет, и они получают пальцы назад, но не все такие везучие. |
| I'm lucky if I sleep three hours a night. | Если я могу спать три часа подряд - это удача. |
| If the FIS group is lucky, there will also be some radical input from thinkers that do not presently have access to first world infrastructure. | Если удача будет на стороне группы FIS, они также получат радикальный вклад от мыслителей, которые в настоящее время не имеют доступа к инфраструктуре стран первого мира. |
| You've also always been a very lucky man, but, alas, your luck seems to have run out on you. | Также ты был очень везучим человеком, но, увы, удача, похоже, начала тебя покидать. |
| I think we were lucky. | Я думаю, что нам улыбнулась удача. |
| That makes us real lucky. | О да, вот это удача. |
| That's a saying, it means that I am lucky. | Это выражение такое, означает, что я везучий. |
| You got a lucky little kid in there. | У тебя там внутри маленький везучий ребенок. |
| You are a very... very lucky boy. | Ты - очень... очень везучий парень. |
| When he wakes up, you can tell him for me, I think he's a pretty lucky guy. | Когда он встанет, передайте ему от меня, что по-моему он чертовски везучий парень. |
| But the link is basically physical, and it's still physically here, which might just mean, if I'm lucky, if I'm very, very, very, very lucky... | Но звено физическое, и до сих пор физически здесь, это значит... если я счастливчик, если я очень, очень, очень везучий... |
| The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я - лишь удачливый пьяница, произносивший нужные слова. |
| What a lucky little commissioner you are. | Какой же ты маленький удачливый комиссар. |
| Charles Lindbergh, Lucky Lindy or The Lone Eagle, as he was called, is our subject today, because he was the first man to... | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... наша сегодняшняя тема, потому что... он был первым человеком, который... что? |
| You're a very lucky little boy. | Ты очень удачливый маленький мальчик. |
| Do you see how lucky I am, Tom? | Видишь, какой я везунчик, Том? |
| I'm a lucky man, aren't I? | Я везунчик, да? |
| I guess I'm lucky, too. | Наверное, я тоже везунчик. |
| You're a very lucky man, Cyrus. | Ты везунчик, Сайрус. |
| Lucky, lucky, lucky. | Везунчик, везунчик, везунчик. |
| It was lucky you found out in time. | Счастье, что вы поняли это вовремя. |
| But lucky for us, she got a good look at her attackers. | Но на наше счастье она запомнила тех, кто на нее напал. |
| Well, lucky for us, the fourth test will be the charm. | На наше счастье, четвертый анализ даст ответ. |
| It says "get lucky." | Тут сказано "Получи счастье." |
| It's a beautiful thought, Carly, but I don't think it's the whole bunny that's lucky. | Кролик не целиком приносит счастье, а только его маленькая часть. |
| All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
| If you ask me, you've had a lucky escape. | По моему мнению, это был удачный исход. |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| Maybe it was a lucky kick. | Может это был удачный удар. |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| He's remarried, and I am so lucky to have found you. | Он снова женился, а мне посчастливилось найти тебя. |
| Not many people are lucky enough to meet a girl like you. | Немногим посчастливилось встретить такую девушку, как ты. |
| Ambassador von Wechmar is remembered fondly by those who were lucky enough to work with him. | Посла фон Вехмара с теплотой вспоминают те, кому посчастливилось с ним работать. |
| Amongst all the bad luck I got, at least I was lucky to meet you, who are a good person. | Посреди всех несчастий, обрушившихся на меня, мне хотя бы посчастливилось познакомиться с таким хорошим человеком как вы. |
| Isabella and I have always counted ourselves lucky, unlike Frank Churchill and Jane Fairfax... that we were not sent away after... | Изабелла и я всегда считали, что нам посчастливилось, в отличие от Фрэнка Черчилла и Джейн Фэрфакс... что нас не отослали прочь после... |
| I'll get you a sock full of coal, you lucky thing. | Подарю тебе носок набитый углем, счастливица. |
| He never explained, but I remember thinking as I watched you walk away with your little girl how lucky she was that my own father thought of hers as a hero. | Он не объяснил, но я помню, когда вы с дочкой уходили, я подумала, какая она счастливица, если мой собственный отец считает ее отца героем. |
| Aren't you the lucky one. | Разве вы не счастливица. |
| Who is the lucky lady? | И кто же эта счастливица? |
| So, who's the lucky girl? | И кто же эта счастливица? |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
| I'm saying Gena's lucky to have a very good history teacher! | Хороший педагог, говорю, у Генки по истории! |
| You know, people can't be coughing and dying right before a Lucky ad. | Знаешь, люди не могут кашлять и умирать перед рекламой Лаки. |
| Lucky and Greg Dyson, Evelyn and Edward Hillingdon, and behind them, Molly, Errol and your man Jackson. | Лаки и Грэг Дайсоны и Эдвард Хилингдон, а за ними Молли, Эррол и ваш человек Джексон. |
| This and a carton of Lucky Strikes. | И коробку Лаки Страйс. |
| Lucky, is that you? | Лаки, это ты там? |
| [Thai accent] Hello, my name is Lucky. | Привет, меня зовут Лаки. |