| We are so lucky we are still alive to see this beautiful world. | Нам так повезло, что мы живы и можем видеть этот прекрасный мир. |
| We're lucky she didn't need a plastic surgeon. | Нам повезло, что не пришлось обращаться к пластическому хирургу. |
| Just lucky, I guess. | Наверное, мне просто повезло... |
| Taught me the ins and outs of the game, lucky too. | Обучил меня всем тонкостям. Повезло. |
| You lucky you got pretty eyes and a sweet bedunkadunk. | Ну тебе повезло, что такие красивые глазки и станок. |
| We never found my lucky lip gloss. | Мы так и не нашли мой счастливый блеск для губ. |
| All right, lucky number seven, here we go! | Отлично, счастливый номер - семь, поехали! |
| Well, I... suppose it's my lucky night then! | Что ж... Тогда, полагаю, сегодня мой счастливый вечер! |
| Where's my lucky elephant? | Где мой счастливый слон? |
| And by "lose," I mean... drop into a wishing well at Lucky Chin's and make a wish on it? No, I... | Под "потерял" я имею в виду - бросил в колодец желаний в ресторане "Счастливый Чен" и загадал на ней желание. |
| And if I'm lucky, whatever it is he has Is fatal. | И если мне повезет, эта его болезнь - смертельная. |
| Well, I think any girl would be lucky to have a cheese like you. | Я думаю, любой девушке повезет с таким сыром, как ты. |
| Maybe we'll get lucky and the machine will do rum and coke. | Может, повезет и автомат сделает нам колу с ромом. |
| Maybe we'll get lucky and Castle will get shot. | Может, повезет, и Касла подстрелят . |
| Well, maybe if I'm lucky, I'll be assigned to one of the cases you're arguing. | Может, если мне повезет, меня прикрепят к одному из твоих дел. |
| I guess I'm just lucky. | Похоже, что я просто счастливчик. |
| I was made Minister of the Arts, Geriatrics and other National Disasters, and Lance Pitman, Mr Lucky, got my job. | Меня сделали министром по делам культуры, стариков и прочих Национальных Бед, а Лэнс Питман, мистер Счастливчик, получил мою должность. |
| Maybe they want to chat. That's Lucky's men. | Тот, что в меховых штанах, это Счастливчик Нед. |
| You're a lucky dog, Andrei! | Ты счастливчик, Андрей! |
| Who's lucky number three? | Кто счастливчик под номером З? |
| But lucky for us, Mendel's financials show Monthly payments to finest matchmaking. | К счастью для нас, в счетах Мендела указаны ежемесячные платежи "Лучшей Свахе". |
| Well, lucky for you, Mr. Li's dead. | К счастью для вас, мистер Ли скончался. |
| Lucky for you, we sell directions. | К счастью для тебя, мы можем указать направление. |
| Lucky I started a new card, so it's not logged. | К счастью, что я начал новую карту, она пустая. |
| Lucky for you, I like the sound of my own voice, because listen, this DNA thing isn't even the best part. | К счастью, мне нравится звук моего голоса, потому что ДНК - это ведь ещё не все. |
| Or do you believe that people just get lucky? | Или ты считаешь, что людям просто везет? |
| Sometimes we get lucky, and the... people we're with... they understand and support that. | Иногда нам везет, и люди, которые с нами, они понимают и поддерживают нас. |
| Do you think some men are lucky and... some men just aren't and... nothing they can do about it? | Что одним просто везет... а другим нет... и ничего с этим не поделаешь? |
| And of how lucky we are to have each other. | И как нам везет, когда рядом кто-то есть. |
| Still, lucky me. | Гм. Тебе везет. |
| Venedline: I want to make you a lucky man. | Венделик, я хочу, чтобы вам улыбнулась удача. |
| That was lucky, wasn't it? | Это была удача, не так ли? |
| You're really lucky to be going! | Увидеть Нью-Йорк - это большая удача. |
| Well, isn't that unbelievably lucky. | Смотрите, какая невероятная удача. |
| Herrmann was less lucky in 1955, having to abandon the race after a brake failure. | Удача отвернулась от Геррманна в 1955 году, и он выбыл из гонки после отказа тормозной системы. |
| Yes, he's a very lucky boy. | Да, он очень везучий мальчик. |
| You lucky devil, you got him. | Черт везучий, ты его сделал. |
| Well, all I can say is this detective is one lucky guy. | Всё, что я могу сказать, это что тот детектив - довольно везучий парень. |
| I'm not lucky, nor am I nimble. | Я ни везучий, ни ловкий. |
| Secondly, you're not that lucky. | Не такой ты везучий. |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| What a lucky little commissioner you are. | Какой же ты маленький удачливый комиссар. |
| You're a very lucky little boy. | Ты очень удачливый маленький мальчик. |
| Felix means "lucky." | Феликс значит "удачливый". |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| Or more than one person, if you're really lucky. | Или даже больше чем одного если ты действительно везунчик. |
| You're one lucky guy, Frank. | М: Ты везунчик, Фрэнк. |
| Who's a lucky boy? | Кто у нас везунчик? |
| You've been lucky, Huw. | Ты везунчик, Хью. |
| You're a lucky guy, Frinky. | Везунчик ты, Фринки. |
| It was lucky you found out in time. | Счастье, что вы поняли это вовремя. |
| Well, lucky for you ladies, I'm quite adept at finding buried treasure. | На ваше счастье, я мастер находить спрятанные сокровища. |
| Lucky for him, though, he looks like his stepmama. | Его счастье, а то выглядит он как мачеха. |
| LUCKY FOR YOU, I TURN 18 TOMORROW. | На твоё счастье, завтра мне исполняется восемнадцать. |
| It's lucky we don't take our mortal injuries up over the river with us. | Это счастье, что мы не забираем в другой мир наши смертные раны. |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| This is a lucky night, dear doctor. | Какой удачный вечер, дорогой доктор! |
| A lucky shot, sir... | Удачный выстрел, сэр... |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| Lucky night at the casino. | Удачный вечер в казино. |
| But I do know That he was incredibly lucky. | Но знаю, что ему посчастливилось. |
| So I'm supposed to feel guilty because I'm lucky enough to have a rich family? | Я должна чувствовать вину за то, что мне посчастливилось родится в богатой семье? |
| Seemed like I was the lucky one. | Так что мне посчастливилось. |
| But you were lucky enough to meet someone with whom you have parity. | Но тебе посчастливилось встретить кого-то кто для тебя ровня. |
| Families lucky enough to have health insurance face annual premiums that have nearly doubled, to $7,500. | Семьи, которым посчастливилось иметь медицинскую страховку, вынуждены платить годичные взносы, увеличившиеся почти вдвое до $7500. |
| Where does the lucky lady live? | Где-же, где-же, где-же, где Та счастливица живет? |
| Mummy's gone for a special weekend in France for a wedding, which means that you get to stay with us for the weekend, lucky girl. | Мамочка уехала на особый свадебный уикенд во Францию, это значит, что тебе придется побыть с нами этот уикенд, счастливица. |
| Who's the lucky Earthling that won the "marry an alien invader" sweepstakes? | Кто эта счастливица с Земли, которая выиграла лотерею "замужество с инопланетным завоевателем"? |
| So, who is the lucky lady? | Итак, кто эта счастливица? |
| I'm a lucky girl. | А я - та счастливица. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| Lee, those restrictions aren't going to affect Lucky Strike. | Ли, эти ограничения не повлияют на Лаки Страйк. |
| On 2 September 2003, a special Meeting of States Parties was convened and elected Mr. Lucky to serve as member of the Tribunal until 30 September 2011. | 2 сентября 2003 года было созвано специальное совещание государств-участников, которое избрало членом Трибунала до 30 сентября 2011 года г-на Лаки. |
| Nothing's wrong with me, Lucky. | Ничего такого, Лаки. |
| How was work today, Lucky. | Как работалось сегодня, Лаки? |
| Lucky Sesana LLB & Associates. | Лаки Сесана Лтд и партнеры. |