| Stallion had a date last night; must have gotten lucky. | У жеребца вчера было свидание, наверное ему повезло. |
| One of "the lucky ones". | Один из тех, кому "повезло". |
| You must be lucky to have such a wife! | Вам здорово повезло с женой! |
| You're a lucky man. | Тебе повезло, приятель. |
| Lucky Mrs. Kapoor. | Как же повезло этой миссис Капур! |
| He's a very lucky young man, Miss Bassett. | Он счастливый молодой человек, мисс Бассет. |
| You are... you must be the lucky dad. | Вы, наверное, счастливый отец? |
| I hope First Minister Shakaar appreciates what a lucky man he is. | Я надеюсь, Первый министр Шакаар понимает, какой он счастливый человек? |
| Folks around these parts call me Lucky Jack. | В округе меня называют "Счастливый Джек". |
| Norrie made his ATP main-draw debut at Delray Beach as a lucky loser. | Норри дебютировал в основной сетке АТР на турнире в Делрей-Бич как счастливый обладатель путёвки в основную сетку. |
| They'd be lucky to get him. | Им повезет, если он согласится. |
| Well, if we're lucky, | Ну, если нам повезет, |
| I feel lucky tonight. | Чувствую мне повезет сегодня. |
| And if they're lucky, they might get to attend the rebel ball. | И, если повезет, мы доберемся до Ребл Болл. |
| I'll call, but we'd have to be real lucky. | Я позвоню, но если только правда повезет. |
| You know, I'm a lucky man, Tim. | Знаешь, Тим, я настоящий счастливчик. |
| I guess you're just lucky if you have someone Who'll go along for the ride with you. | Я думаю, ты просто счастливчик, если у тебя есть кто-то, кто будет рядом с тобой. |
| Look, I realized how lucky I am, okay? | Слушайте, я понял, какой я счастливчик, понятно? |
| He's very lucky to have a friend like you, and I just hope're not upset that you came here and found him married to me. | Он счастливчик, что у него есть такой друг, как ты, и я надеюсь что... ты не расстроилась приехав сюда, и увидела, что он женат на мне. |
| Who's lucky number three? | Кто счастливчик под номером З? |
| But lucky for muffin I was there to save him. | Но, к счастью для пирожочка, я его спасла. |
| You know, there's a lovely Oxford tree growing in the garden, lucky for you, because that's Oxford taken care of. | В саду растёт чудесное дерево Оксфорд, к счастью для тебя, о нём заботятся сами оксфордцы. |
| Lucky the whole church didn't burn down. | К счастью вся церковь не сгорела дотла. |
| Lucky we knew where to come to right away. | К счастью, мы знали, где его искать. |
| Lucky, I was close. | К счастью, я была близко. |
| You're just lucky I'm too tired to hit you. | Тебе просто везет, что я слишком устал, чтобы побить тебя. |
| Or do you believe that people just get lucky? | Или ты считаешь, что людям просто везет? |
| "Lucky at cards, unlucky at love." | Кому везет в картах - не везет в любви. |
| He just isn't very lucky. | Ему просто не везет. |
| Okay... I'm really lucky, | Ладно, очень везет. |
| This guy says I'd be lucky to have you. | Этот человек пишет, что это удача, если вы пойдёте ко мне работать. |
| Aren't we lucky, Jane, to have such friends? | Джейн, какая удача, что у нас такие друзья. |
| No, I've been lucky. | Нет, мне улыбалась удача. |
| And it was the hardest invention I ever made, but it got me started, and I got really lucky after that. | Из всех моих изобретений это было самое трудное, но я пошёл по этому пути и впоследствии мне всегда улыбалась удача. |
| Lucky break for the guy. | Редкостная удача для этого парня. |
| Then unless he's very, very lucky, he owed money. | Тогда, если только он не очень, очень везучий, он в долгах. |
| Your husband is a very lucky man. | Твой муж очень везучий человек. |
| Your friend was too lucky. | Твой друг слишком везучий. |
| Aren't you a lucky duck? | Везучий ты парень, а? |
| Lucky? - Neah, educated. | Что, везучий такой? |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| True, but you're a rich lucky man. | Итак... Он является чрезвычайно удачливый парень. |
| So who's the lucky guy? | Так кто этот удачливый парень? |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| Thing is, I'm not that lucky. | Дело в том, что я не такой уж и удачливый. |
| I'm also lucky, mate. | А еще я везунчик, чувак. |
| Just lucky, I guess. | Я, наверное, просто везунчик. |
| Lionel, you are so lucky. | Лайнел, ты такой везунчик. |
| You've been lucky, Huw. | Ты везунчик, Хью. |
| In that, Lucky was your first name. | В этом предложении "Везунчик" как твое имя. |
| She's been lucky for me from the first day I met her. | Она с первой встречи приносит мне счастье. |
| Now lucky for you, we happen to be in the middle of a merger, and you're kind of being an inconvenience. | Но на ваше счастье, мы находимся в процессе слияния фирм, и вы сейчас вроде небольшой помехи. |
| It's lucky your father doesn't believe in the curse. | Какой счастье, что твой отец не верит в проклятья. |
| Lucky the Crow didn't follow her here. We'd have another mouth to feed. | Счастье, что "чёрный ворон" не пришёл за ней и нам не пришлось ещё и его кормить. |
| This is my lucky blade. | Это мой клинок на счастье. |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| Ted, you've arrived at a lucky time. | Тед, ты попал к нам в удачный момент. |
| You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year. | При выпекании в пирог кладут пластикового пупса, и кому достанется кусок с пупсом, у того будет удачный год. |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| Just one lucky shot. | Всего один удачный удар. |
| I was lucky enough to race together with him in touring cars, and he was a great person, really special. | Мне посчастливилось гоняться вместе с ним в гонках кузовных автомобилей, он был действительно прекрасным человеком. |
| I'm not lucky enough to have SportTV at home, so now would be difficult to see the game, but as anyone who has internet is all here are the links to, with the programs mentioned, if you can attend the game on the Internet. | Я не посчастливилось иметь SportTV на дому, поэтому сегодня было бы трудно увидеть игру, но каждый, кто имеет Интернет все здесь ссылки, с программами упоминалось выше, если Вы сможете принять участие в игре на Интернет. |
| And maybe she's lucky. | Но, возможно, ей посчастливилось. |
| Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse - a domestic partnership with mice? | Кому-нибудь здесь посчастливилось сожительствовать с мышью - бытовое партнерство с мышами? |
| He stated to Collider, "Assuming we are lucky enough to have a third chapter, there are other filmmakers that I would love to sort of continue on the Conjuring world, if we are lucky enough". | Он рассказал развлекательному сайту и YouTube каналу Collider следующее: «Предполагая, что нам посчастливилось иметь третью главу, есть другие режиссёры, которых мне бы хотелось видеть во Вселенной Заклятия, если нам повезет». |
| Amy's really lucky, you know, other than getting pregnant. | Эми - настоящая счастливица, ну... кроме того, что забеременела. |
| This is just the strategy phase, but I'm the lucky girl that gets to eat, sleep, and breathe his political future. | Все пока находится в стратегической фазе, но я та счастливица, работающая денно и нощно, чтобы вдохнуть жизнь в его политическую карьеру. |
| Aren't I lucky? | Разве я не счастливица? |
| Most of us will open ours to find it empty, but one lucky lady will have a diamond ring inside. | Большинство из нас ничего в них не найдет, но одна счастливица обнаоужит внутри кольцо с бриллиантом. |
| Who's the lucky girl, Baron? | Кто эта юная счастливица, барон? |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky was just doing as dogs do. | Лаки просто вёл себя как собака. |
| I like this watch, Lucky. Rolex! | Мне нравятся эти часы, Лаки. "Ролекс"! |
| Do you realize that one of these companies spends more annually on media than three Lucky Strikes? | Ты осознаешь, что каждая из этих компаний тратит большую часть своего годового дохода на рекламу, Чем три Лаки Страйкс? |
| Lucky also meets two other girls, Pru and Abigail, who both own horses, Chica Linda, a palomino, and Boomerang, a pinto horse, respectively. | Лаки также встречает двух других девочек, Пру и Эбигейл, которые являются наездницами лошадей паломино Чики Линды и пинто Бумеранга. |
| And Lucky Sesana LLB & Associates with a cheque for 1,000 pula! | А также Лаки Сесана ЛТД, предоставивший 1000 пула. |