| You know, you were very lucky to live. | Знаете, Вам повезло, что Вы остались живы. |
| He says I was lucky to be born. | Он говорит, что мне повезло родиться. |
| But one of the other people he was with wasn't so lucky. | Но одному человеку за его столиком повезло меньше. |
| I mean, do you realize how lucky we are to have won? | Ты хоть понимаешь, как нам повезло, что мы выиграли? |
| Well, lucky for me. | Значит, мне повезло. |
| Well... you're a very lucky man. | Ну... вы очень счастливый мужчина. |
| You are a lucky man, Mr. Ingalls. | Вы счастливый человек, мистер Ингаллс. |
| And you, sir, may I say, it's a lucky man who has found such a wife. | Сер, вы счастливый человек, потому что у вас такая прекрасная жена. |
| I won what, the lucky dollar? | Что я выиграл, счастливый доллар? |
| You should make it by sunrise, just in time to bring me my lucky picture. | И как раз успеете вернуть мой счастливый талисман. |
| We'll be lucky to find a paw. | Нам еще повезет, если найдем лапу. |
| And if we are lucky, it will all be for nothing. | И если нам повезет, она не потребуется. |
| And even if we're lucky enough to get it here, it won't be around for long. | И даже если нам повезет открыть ее здесь, она быстро закроется. |
| If we're lucky, it's nothing. | Если нам повезет, то ничего |
| Am I getting lucky tonight? | Мне повезет сегодня ночью? |
| She never lets me use the tub, lucky. | Она никогда не разрешает мне мыться в ванной, счастливчик. |
| I mean you so lucky dawg, you surrounded by so many people who you love. | Ты же счастливчик, брат, тебя окружает столько людей, которые любят тебя. |
| He said you told him Lucky louie's was an easy mark. | Он сказал, что вы говорили ему, будто "Счастливчик Луи" - легкая цель. |
| "Lucky Devil... to be so loved by your own wife!" | Счастливчик - как же тебя любит твоя жена! |
| This handsome guy right here is Lucky Ford. | Вот этот красавец - Счастливчик Форд |
| Well, lucky for you, I keep everything on cloud these days. | Ну, к счастью для тебя, в такие дни я держу все здесь. |
| Well, Lieutenant Barclay didn't want to raise your hopes, in case the plan didn't live up to expectation, but lucky for you, it surpassed them. | Ну что ж, лейтенант Барклай не хотел обнадеживать вас в случае, если план не оправдает ожидания, но, к счастью для вас, он их превзошел. |
| Lucky for you, your friend Tommy Egan had that money, but he did need something in return. | К счастью для вас, ваш друг Томми Иган дал вам их, но попросил кое-что взамен. |
| Lucky for you, why you shot Doug is not as important as, where is Cody? | К счастью для вас, сейчас важнее не выяснить, почему вы застрелили Дага, а выяснить, где Коди? |
| Lucky we didn't panic. | К счастью, мы не испугались. |
| How did I get so lucky? | С чего это мне так везет? |
| Am l lucky, or am I just good? | Мне везет или я просто хорош? |
| Honestly, you'd be lucky to call people like those family. | Честно говоря, везет когда можно таких людей назвать своей семьей |
| You're so lucky with women! | Тебе невероятно везет с женщинами. |
| No way, I'm never lucky. | Мне никогда не везет. |
| How lucky that that happened to you on Valentine's Day. | Какая удача, что это произошло - в Валентинов день. |
| If the FIS group is lucky, there will also be some radical input from thinkers that do not presently have access to first world infrastructure. | Если удача будет на стороне группы FIS, они также получат радикальный вклад от мыслителей, которые в настоящее время не имеют доступа к инфраструктуре стран первого мира. |
| I think we'd be lucky to have 'em. | Думаю, для нас это большая удача. |
| That were lucky, wasn't it? | Большая удача, не так ли? |
| It was just lucky! | Что это лишь удача.! |
| I've already spoken about Viktor Yanukovych being a remarkably lucky person More... | О том, что Виктор Янукович на редкость везучий человек, я уже как-то высказывалась Далее... |
| And I know I'm lucky. | И я знаю, что я везучий. |
| Doctor says he's a lucky man. | Врач сказал, что он везучий. |
| He's not very lucky. | А он не такой уж и везучий. |
| You really have to have a great sense of imagination to call a person who was in jail twice, who out of fear gave up the prime minister's post and once the presidency "lucky"... | И в заключение хочу вас немного повеселить. На днях бывший председатель ЦИК, а ныне - депутат от Партии регионов Сергей Кивалов в одном из интервью сказал, что он уверен в победе Януковича, потому что "Виктор Федорович феноменально везучий человек...". |
| The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
| You're a very lucky guy, Charlie. | Ты очень удачливый парень, Чарли. |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я - лишь удачливый пьяница, произносивший нужные слова. |
| well, habib is a very lucky kid, despite his unfortunate name. | Ну, Хабиб - очень удачливый ребенок, несмотря на его неудачное имя... |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| That officer... considered himself to be a lucky one, spared in order to tell the tale. | Этот полицейский... счёл, что он везунчик, которого оставили в живых, чтобы описать случившееся. |
| N-Not even you are that lucky. | Даже ты не такой везунчик. |
| I'm a lucky man, aren't I? | Я везунчик, да? |
| You're a very lucky man, Cyrus. | Ты везунчик, Сайрус. |
| On average, not so lucky after all. | В итоге, не такой уж он везунчик. |
| Just feel lucky I'm not making you pay this CI. | Твое счастье, что я не заставляю тебя платить мне как осведомителю. |
| All right, well, lucky for you, your do. | На твоё счастье твои друзья из лаборатории С.Т.А.Р. знают. |
| LUCKY FOR YOU, I TURN 18 TOMORROW. | На твоё счастье, завтра мне исполняется восемнадцать. |
| I only meant lucky. | Я же вообще про счастье. |
| Well, we're lucky that you're not giving the orders around here. I assign duties here. | Наше счастье, что не ты комадир подразделения, и тут я решаю. |
| I think she got in a lucky punch. | Я думаю, что она провела удачный удар. |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| Just one lucky shot. | Всего один удачный удар. |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| Lucky night at the casino. | Удачный вечер в казино. |
| I wanted to give back to other Cubanos who weren't as lucky as me. | Я хотел помочь остальным кубинцам, кому не так посчастливилось, как мне. |
| She's lucky enough not to have a stepdaughter. | Но ей посчастливилось не иметь падчерицы. |
| So I'm supposed to feel guilty because I'm lucky enough to have a rich family? | Я должна чувствовать вину за то, что мне посчастливилось родится в богатой семье? |
| Who's lucky number 6? | Кому посчастливилось стать шестым? |
| If the player and the dealer have completely equal combinations (moreover, if they both were lucky enough to get a Royal Flush), a push is announced and the player gets his ante back. | Если у игрока и крупье полностью совпадают комбинации (в том числе, если обоим посчастливилось получить Роял флэш), объявляется ничья и игроку возвращается антэ. |
| Who's the lucky young girl off your boink list that gets the golden ticket? | Кто та счастливица из твоего списка, - которая получит золотой билетик. |
| Come on, tell me, who is the lucky one? | Да ладно, скажи, кто эта счастливица? |
| S, so, who's the Lucky lady? | И, и, кто же эта счастливица? |
| And you are one lucky girl. | И вы - счастливица. |
| Who's the lucky one? | И кто же эта счастливица? |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
| Lucky! Come here, lucky. | Лаки, ко мне, Лаки! |
| Eddie Makuch of GameSpot was more neutral about her, stating "The Tekken series is known for its quirky characters, so Lucky Chloe's outlandish design isn't much of a surprise." | GameSpot был более нейтральным в отношении неё, заявив, что «серия Tekken известна своими причудливыми персонажами, поэтому необычный дизайн Лаки Хлои является не таким уж неожиданным». |
| Lucky, Patch, Pepper! | Лаки, Пэтч, Пеппер! |
| In 1950, Lucky Luciano was photographed in front of the Hotel Sole in the centre of old Palermo - often the residence of Don Calò Vizzini - talking with Don Calò's bodyguards. | В 1950 году Лаки Лучано был сфотографирован в центре старого Палермо перед Hotel Sole (частой резиденцией Дона Калоджеро), говорящим с телохранителем Дона. |
| This new role was received negatively, and Maranzano was murdered within six months on the orders of Charles "Lucky" Luciano. | Это было негативно оценено многими другими влиятельными мафиози и спустя шесть месяцев Маранзано был убит по приказу Лаки «Счастливчика» Лучано. |