| Pierre Clément is a lucky man to have such an enthusiastic supporter | Пьеру Клема повезло, что его поддерживают с таким энтузиазмом. |
| I saw plenty of carelessness, but none of it was harmful to me, personally, until, finally, I got lucky. | Я видел много случаев безалаберности, но ни один из них не задел меня лично, пока, наконец, мне не повезло. |
| Your daughter's lucky. | Это ты называешь "повезло"? |
| He is lucky to have this job. | Ему с этой работой повезло. |
| How lucky I am today! | Как же мне сегодня повезло! |
| Frankie's a very... very lucky boy. | Фрэнки очень, очень счастливый мальчик. |
| LUCKY COLOR: ORANGE. LUCKY ICON: | Счастливый цвет - оранжевый Счастливый знак - розовое сердце |
| So who's the lucky father-to-be? | Так кто счастливый будущий отец? |
| I left my lucky notepad. | Я оставила свой счастливый блокнот. |
| I'll say this for your Mr. Axum. He's a very lucky man. | Скажу я вам, ваш мистер Аксум - очень счастливый человек. |
| How much depends on how lucky you are. | А насколько - зависит от того, как вам повезет. |
| We'll be lucky to reach weather ship at Tango Delta. | Нам повезет, если мы достигнем плавучей метеостанции Танго Дельта. |
| Well, if we're lucky, long enough to get away. | Если нам повезет, достаточно долго, чтобы мы могли убежать. |
| Maybe we'll get lucky and the machine will do rum and coke. | Может, повезет и автомат сделает нам колу с ромом. |
| Whether or not they overtake the US, however, one thing is certain: China's neighbor and regional geopolitical rival, India, will be lucky to win even a single medal. | Однако независимо от того, перегонят ли они США, ясно одно: соседу и региональному геополитическому сопернику Китая - Индии - крупно повезет, если она завоюет хотя бы одну медаль. |
| I come to town, I meet a girl, I got lucky. | Я пришел в город, я встречтил девушку, я счастливчик. |
| Just lucky, I guess. | Наверное, ты просто счастливчик. |
| J.D.'s a lucky man. | Джей Ди - счастливчик. |
| You are seriously one lucky guy. | Ты и правда счастливчик. |
| You've married yourself a treasure, you lucky man. | Ты права, абсолютно права. Стенли, ты нашёл себе сокровище, счастливчик. |
| Well, lucky for us, we have me. | Ну, к счастью для нас, у нас есть я. |
| Lucky for me, it's a skill that never goes out of style. | К счастью для меня, это навык, который никогда не потеряет свой шик. |
| Lucky for me, I had my state prosecutor's badge with me. | К счастью, у меня был с собой жетон прокурора штата. |
| Lucky for us, their road to heaven leads straight through hell. | К счастью для нас, их дорогая к раю ведет прямо через ад. |
| I was lucky I escaped. | К счастью, я сбежал. |
| I'm just lucky, I guess. | Просто мне везет, я полагаю. |
| And if I'm lucky, I'll get to see my little baby have his first slow dance! | Как мне везет, я увижу первый медленный танец своего малыша! |
| Looks like it's your lucky night, kid. | Похоже, вам сегодня везет, крошка. |
| I must be lucky today. | Наверное, мне везет. |
| Aren't you feeling lucky? | Разве вам сегодня не везет? |
| I'm lucky to be alive. | Большая удача, что я уцелела. |
| How lucky is that? | Вот это удача, да? |
| Boy, is that lucky. | Блин, вот удача. |
| Well, aren't I the lucky one? | Похоже, мне улыбнулась удача. |
| He showed that both good and bad luck result from measurable habits; for example, lucky people, by expecting good luck, might expend more effort in their endeavours, resulting in more success, reinforcing their belief in good luck. | Он продемонстрировал, что удача и неудача зависят от измеримых привычек людей; например, удачливые люди, ожидая удачу, прилагают больше усилий в своих начинаниях, чем те, кто не ожидает удачи. |
| Said he was on a mission, lucky slug. | Сказал, что он на миссии, везучий слизняк. |
| I lost so much... when she stepped on the mine that day... because I am not a very lucky man like you. | Я столько всего потерял в день, когда она наступила на мину, потому что я не такой везучий человек, как ты. |
| He's a very lucky daddy. | Он очень везучий папа. |
| 'Do I feel lucky? ' | 'Везучий ли я? ' |
| Your friend was too lucky. | Твой друг слишком везучий. |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я - лишь удачливый пьяница, произносивший нужные слова. |
| What a lucky little commissioner you are. | Какой же ты маленький удачливый комиссар. |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| I don't think he got lucky. | Не думаю, что он везунчик. |
| You're one lucky guy, Frank. | М: Ты везунчик, Фрэнк. |
| So, either you're extremely lucky or you killed them. | Либо вы невероятный везунчик, либо вы их убили. |
| This unsub's either very lucky or very good. | Субъект либо везунчик, либо очень хорош. |
| You are a lucky man, Hank Moody. | Ты везунчик, Хэнк Муди. |
| I'd say more, but lucky for you I'm an angel today. | Сказала бы я тебе, но на твое счастье, я сегодня ангел. |
| All I can say is that we are lucky it was a benevolent race like the Monks, not the Daleks. | Могу только сказать, что на наше счастье это была доброжелательная раса как монахи, а не далеки. |
| When every girl that I was lucky enough to kiss was the end of life as I knew it. | Но с каждым поцелуем, что я имел счастье получить, моя прежняя жизнь заканчивалась. |
| A lucky thing for that scoundrel that he escaped, but he'll be found. | Счастье его, что он от меня ушел, да я найду его! |
| Lucky for me, my Congressman is Henry Waxman. | Счастье, что моим конгрессменом был Генри Уаксман. |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| A lucky shot, sir... | Удачный выстрел, сэр... |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| Lucky night at the casino. | Удачный вечер в казино. |
| I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
| You were a drunk with talent who got lucky. | Ты упивался талантом, который посчастливилось получить. |
| I wanted to give back to other Cubanos who weren't as lucky as me. | Я хотел помочь остальным кубинцам, кому не так посчастливилось, как мне. |
| You are but a poor orphan who is lucky to have gained my favor. | Ты - бедный сирота, которому посчастливилось завоевать мое расположение. |
| She is one of the lucky ones, she was released. | Ей посчастливилось: ее освободили. |
| I was lucky enough to attend a beautiful, lovely elite boarding school, very much like Hogwarts, to give you a visual. | Мне посчастливилось учиться в красивой элитной школе-пансионе, чем-то вроде Хогвартса. Можете представить. |
| We've all been wondering who the lucky girl would be. | Нам всем было интересно, кто же будет эта счастливица. |
| Who's the lucky Earthling that won the "marry an alien invader" sweepstakes? | Кто эта счастливица с Земли, которая выиграла лотерею "замужество с инопланетным завоевателем"? |
| Who's the lucky... who's the lady? | Кто эта счастливица... кто эта женщина? |
| I'm a lucky girl. | А я - та счастливица. |
| Who's the lucky girl, Baron? | Кто эта юная счастливица, барон? |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| I'll make you a nice breakfast, and we can think about how lucky we are. | Я приготовлю тебе хороший завтрак, и мы подумаем о том, как нам повезло. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| With a pork tenderloin sandwich from Lucky's. | С помощью бутербродов со свининой из "Лаки". |
| Lucky Luciano used to own this building. | Лаки Лучиано когда-то владел этим зданием. |
| Big bag of potato chips, half a liter of Coke and a pack of Lucky Strikes. | Большие чипсы, пол-литра колы и пачку "Лаки Страйка". |
| I took lucky out to p... who is that? | Я отвез Лаки в Пи... |
| Life without your lucky charm. | Жизни без твоей Лаки. |