| We're lucky to have such a home. | Нам повезло, что у нас есть такой дом. |
| You know, sometimes I think you forget how lucky you are to have Lois. | Знаешь, иногда я думаю ты забыл как тебе повезло иметь Лоис. |
| I'd be lucky to be your boyfriend. | Мне бы повезло, будь я твоим парнем. |
| You are lucky to meet me. | Считай, что тебе повезло со мной. |
| They're lucky to have you. | Им повезло с вами. |
| His name is Peter Dalton, and yes, he's very lucky and rather marvellous. | Его зовут Питер Далтон и да, он очень счастливый и удивительный. |
| The law of averages, lucky number 7. | Закон среднего аркфметического, счастливый номер 7. |
| We'll say: "Lucky you, Aleksa". | И тогда скажем: "Счастливый ты, Алекса". |
| This is your new lucky bunny. | Это твой новый счастливый кролик. |
| It's my lucky pencil. | Это мой счастливый карандаш. |
| If we're lucky, you'll be gone before she realizes. | Если повезет, уйдете до того, как она поймет. |
| If we are painfully, brutally honest with each other, maybe we'll get lucky again. | Если мы и впредь будем настолько честны друг с другом, возможно, нам снова повезет. |
| So I kept this half bumper-car token ever since as a reminder that somewhere out there, if I'm lucky, is my other half. | И с тех пор я храню половинку жетона на электромобили. как напоминание, что где-то там, если мне повезет, моя вторая половинка. |
| I wouldn't be at all surprised If I were to walk out of these woods alive, And I sincerely doubt you'll be as lucky. | Совсем не удивлюсь, если я смогу выбраться из этого леса живым, а вот тебе вряд ли так повезет. |
| Now, if we're lucky, we'll see some of Australia's more famous indigenous species... | А теперь, если нам повезет, мы увидим некоторых из самых знаменитых самобытных биологических видов Австралии: |
| I wondered who the lucky person was that got me in the draw. | А я гадала, кто тот счастливчик, кому выпала я. |
| Well, the lucky guy is a closeted guy, so we're kind of keeping it secret for a while. | Счастливчик довольно скрытный, так что мы вроде как держим это в секрете какое-то время. |
| I know what you're thinking, "Cheer up, you're one of the lucky ones!" | Знаю, что вы думаете: "Ликуй, ты счастливчик!" |
| Well, who's the lucky guy? | И кто этот счастливчик? |
| Lucky, pull the lever backward! | Счастливчик, рычаг назад! |
| Well, lucky for you, I've got just the hangover cure. | К счастью для тебя у меня есть от этого лекарство. |
| Lucky thing, all he got was the board. | К счастью, ей досталась только доска. |
| Lucky you didn't burn down the whole house. | К счастью, ты не спалила весь дом. |
| Lucky for you, your coach got you a make-up quiz. | К счастью для тебя, твой тренер устроил тебе пересдачу. |
| Lucky for the ladies. | К счастью для них. |
| But Trent's got a better office, better suits, plus that guy gets lucky. | Но у Трента офис лучше, костюм лучше, плюс ему везет. |
| The one thing I can't figure out is whether these girls are real smart or just real, real lucky. | Единственное, чего я не могу понять - эти девушки действительно умны или им просто везет? |
| Sometimes you get lucky. | Иногда тебе очень везет. |
| You're so lucky with women! | Тебе невероятно везет с женщинами. |
| I'm really irritated by this, but you're still lucky. | Но тебе, девочка, пока везет. |
| She just got lucky, that's all, boss. | Просто удача и все, босс. |
| How lucky that that happened to you on Valentine's Day. | Какая удача, что это произошло - в Валентинов день. |
| In fact, some kids are really lucky. | Иногда, кому то улыбается удача. |
| "Lucky" isn't the right word to describe a miscarriage, but that was the first word that came to mind. | "Удача" не совсем верное слово, чтобы описать выкидыш, но это первое, что пришло мне на ум. |
| It was lucky he did. | Да, это была удача. Да. |
| That's a saying, it means that I am lucky. | Это выражение такое, означает, что я везучий. |
| And best of all, he's lucky. | Лучше всего то, что он везучий. |
| Well, all I can say is this detective is one lucky guy. | Всё, что я могу сказать, это что тот детектив - довольно везучий парень. |
| Now, I know it might not sound like it right now but, given what happened, that makes you a very lucky young man. | Возможно сейчас это звучит как-то не так, но принимая во внимание все, что случилось, я бы сказал, что ты весьма везучий молодой человек. |
| You know you're a lucky man | А ты везучий человек. |
| Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
| True, but you're a rich lucky man. | Итак... Он является чрезвычайно удачливый парень. |
| Around the clubhouse turn, it's Lucky Dan ahead... | После первого поворота вперед вырывается Удачливый Дэн,... |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| Slow but lucky, very lucky. | Медленный, но удачливый, очень удачливый. |
| He's a lucky bloke, that's all I'll say. | Он - везунчик, это все, что я скажу. |
| Lucky you, you're on desk duty too. | Теперь на тебе лишь бумажная работа, везунчик. |
| Sherlock Holmes is a very lucky man. | Шерлок Холмс настоящий везунчик. |
| Man lucky Are We? | Везунчик. До скорого? |
| You're a lucky man£ Raymond. | Ты везунчик, Рэймонд. |
| And remind them how lucky they are to be free. | И пусть знает, какое счастье быть свободным. |
| I don't know how I got so lucky. | И за что мне такое счастье? |
| After all, happiness is not just a privilege for the lucky few, but a fundamental human right for all. | В конце концов, счастье - это не привилегия счастливого меньшинства, а фундаментальное право человека. |
| How's my lucky girl? | Как ты, счастье моё? |
| We're lucky we have enough medicine to get us through the week. | Счастье, если нам хватает препаратов на неделю. |
| I think she got in a lucky punch. | Я думаю, что она провела удачный удар. |
| He was doing so good, And the other guy just got one lucky shot. | Все началось хорошо, а потом тот парень нанес всего один удачный удар. |
| I mean, the whole baby thing, that was just a lucky bounce. | А вся эта ерунда с ребёнком - просто удачный бросок. |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| A lucky shot, sir... | Удачный выстрел, сэр... |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я всего лишь пьянчужка, которому посчастливилось произносить слова. |
| He's remarried, and I am so lucky to have found you. | Он снова женился, а мне посчастливилось найти тебя. |
| He didn't set much store by education but my mother did and I was lucky enough to have some excellent teachers who encouraged me to be the very best that I could be. | Он не придавал значения образованию, но для мамы это было важно... и мне посчастливилось иметь прекрасных учителей, которые поощряли меня стать лучше. |
| You know, if I was lucky enough to have a wife like yours I'd- | Знаешь, если бы мне посчастливилось иметь жену подобную твоей, я бы... |
| At this conference, we've been lucky enough to hear some exhilarating new ideas and discoveries and, really, about all the ways in which knowledge is being pushed excitingly forwards. | На этой конференции нам посчастливилось услышать несколько волнующих идей и открытий, включающих множество способов активного продвижения знаний. |
| l don't know if I'm lucky. | Не знаю, счастливица ли я. |
| Sounds like your mom's a lucky woman. | Похоже, твоя мама счастливица. |
| Who's the lucky girl? | И кто эта счастливица? |
| I'm one of the lucky ones, Martin. | Я счастливица, Мартин. |
| That lucky lady who will be joining these other nine, one of whom will become Miss Special Delivery, is... | Та счастливица, которая присоединиться к этим девятерым, одна из тех, кто станет Мисс Специальная Доставка |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| Cabe said that there were several calls to Lucky's management, so they were in contact. | Кейб говорил, что было несколько звонков в администрацию Лаки, значит они связывались. |
| Me and my brother huddled in the garage puffing on one of my dad's Lucky Strikes. | Мы с братом прятались в гараже, затягиваясь одной из папиных Лаки Страйк. |
| I think whoever told you that must have muddled her with Lucky Dyson. | Я думаю, кто бы это вам ни рассказал, должно быть, спутал ее с Лаки Дайсон. |
| In accordance with article 6, paragraph 2, of the Statute, the term of office of Mr. Lucky will end on 30 September 2011. | В соответствии с пунктом 2 статьи 6 Статута срок полномочий г-на Лаки истекает 30 сентября 2011 года. |
| Lucky strike is great. | Лаки Страйк - это то, что нам нужно. |