| I'm lucky to have fallen into working under a coach like him. | Мне очень повезло, что я встретился с таким человеком на спортивном поприще. |
| You got lucky, starting with Bob Lee Swagger landing on a car right in front of you. | Тебе повезло, начиная с того что Боб Ли Суэггер упал на машину прямо перед тобой. |
| What did you mean by, "Greene's lucky to have friends like us"? | Что вы имели в виду, когда сказали, что "Грину повезло, что у него есть такие друзья, как мы?" |
| Unless there was something faulty in the gas line, in which case, we're all lucky it didn't explode when school was in session. | Если была какая-то проблема с газопроводом, тогда нам повезло, что школа не взорвалась во время уроков. |
| It's times like this that make me realize how lucky I really am. | В такие минуты я понимаю насколько мне повезло с тобой. |
| We never found my lucky lip gloss. | Мы так и не нашли мой счастливый блеск для губ. |
| Take out a piece of paper, you are our lucky. | Вытащите бумажку, счастливый вы наш. |
| "Lucky you, Aleksa". | "Счастливый ты, Алекса". |
| You're a lucky man, Booth. | Ты счастливый человек, Бут. |
| Chava, I found him, will you be a lucky bride | Хава! Нашла я! Счастливый будет брак! |
| We'll be lucky to reach weather ship at Tango Delta. | Нам повезет, если мы достигнем плавучей метеостанции Танго Дельта. |
| A child would be lucky to have her as a role model parent. | Ребёнку очень повезет, если ему достанется такой родитель. |
| I didn't want to waste your time, and for the record, we'd be lucky to have her. | Я не хотел тратить твое время, и для протокола, нам повезет, если сможем заполучить ее. |
| So who's the lucky one? | Так кому же из вас повезет? |
| If they're lucky... | А если им повезет... |
| Kit Walker... you're a lucky man. | Кит Уолкер... ты - счастливчик. |
| He's lucky you're not furious. | Он счастливчик, что ты не в ярости. |
| And at the end of it all, one lucky boy would be crowned hay king. | и в конце всего этого один счастливчик станет соломенным королем. |
| He said you told him Lucky louie's was an easy mark. | Он сказал, что вы говорили ему, будто "Счастливчик Луи" - легкая цель. |
| And the lucky one of you who can keep his or her hand on this dirt bike for the longest amount of time will get to take it home! | И тот счастливчик, который дольше других продержит на мотоцикле руку, заберёт его домой! |
| Well, lucky for you, we're feeling generous today. | Ну, к счастью для вас мы сегодня добрые. |
| Anyway, lucky for me, Mr. K didn't spend a whole lot of time with her. | В любом случае, к счастью для меня, мистер К не проводил слишком много времени с ней. |
| Lucky for you, Mr. Balfour's feeling generous. | К счастью для вас, Бальфур щедр. |
| Lucky for us, their road to heaven leads straight through hell. | К счастью для нас, их дорогая к раю ведет прямо через ад. |
| Lucky for the both of you. | К счастью для вас обоих. |
| I fell twice at the top of the route, I wasn't lucky... but it isn't frustrating either because each time there's so much to climb, that it's a pleasure anyway. | Я дважды срывалась с топа, не везет... но я не расстраиваюсь, потому что так много лазания, что я в любом случае получаю удовольствие. |
| It's also happens to be my birthday today, which tends to be a pretty great day in our house, a day when I get pretty lucky. | А еще сегодня мой день рождения, и обычно в нашем доме это отличный день, день когда мне везет. |
| Unlucky at cards, lucky in love, Ukrainians say. | Не везет в картах - повезет в любви, там мы говорим, на Украине. |
| I'm lucky in love. | Мне везет в любви. |
| Still, lucky me. | Однако, мне везет. |
| Once Chevalier Wiener-Waldau said to me, "Vendelin, I want to make you lucky." | И вот однажды Винер-Вальдау говорит мне: Венделик, я хочу, чтобы вам улыбнулась удача. |
| He said I was a sort of lucky mascot and he had some luck tonight. | Он сказал, что я своего рода счастливый талисман, и ему улыбнулась удача сегодня вечером. |
| Jon Snow is a very skilled combatant, but part of the reason he survives this battle is just he gets lucky . | Джон Сноу очень умелый боец, но одной из причин, по которой он выживает в битве, является удача.» |
| Lucky us another celebrity at Castle Hill. | Вот удача, ещё одна знаменитость в Каслхил. |
| Does that mean Rob is getting lucky tonight? | Означает ли это, что Робу этой ночью улыбнулась удача? |
| Now, I know it might not sound like it right now but, given what happened, that makes you a very lucky young man. | Возможно сейчас это звучит как-то не так, но принимая во внимание все, что случилось, я бы сказал, что ты весьма везучий молодой человек. |
| All I'm saying is, you're either very lucky... or very smart. | Я только хочу сказать, что ты либо очень везучий... либо очень умный. |
| You're a lucky fellow. | А ты везучий малый. |
| You sure is one lucky white man. | Вы определённо везучий белый человек. |
| He's not very lucky. | А он не такой уж и везучий. |
| He's either very smart or he's very lucky. | Он либо очень умный, либо очень удачливый. |
| Aren't you a lucky duck? | Да ты удачливый, гад. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| How lucky am I that you were at hand when the rather less lucky Mr. Karulot attacked? | Как мне повезло, что вы оказались рядом, когда менее удачливый мистер Карулот напал на меня? |
| I don't think he got lucky. | Не думаю, что он везунчик. |
| You're one lucky guy, Frank. | М: Ты везунчик, Фрэнк. |
| Still, I think you're really lucky. | Все еще думаю, что ты везунчик. |
| I'm a lucky man. | Да, я везунчик... |
| Sherlock Holmes is a very lucky man. | Шерлок Холмс настоящий везунчик. |
| A lucky thing for that scoundrel that he escaped, but he'll be found. | Счастье его, что он от меня ушел, да я найду его! |
| Lucky you're not a man. | Ваше счастье что вы не мужчина. |
| I only meant lucky. | Я же вообще про счастье. |
| We're lucky we have enough medicine to get us through the week. | Счастье, если нам хватает препаратов на неделю. |
| Like I was saying, I'm in this joint on 61st and I think I got lucky. | Как я уже говорил, я в баре, на 61-й улице, кажется, я нашёл тут свое счастье. |
| I mean, the whole baby thing, that was just a lucky bounce. | А вся эта ерунда с ребёнком - просто удачный бросок. |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| Maybe it was a lucky kick. | Может это был удачный удар. |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| Really, Mr. Luthor, I was lucky to get a quote from a parking attendant. | Правда, мистер Лутор... мне посчастливилось получить информацию от обслуживающего персонала парковки. |
| She was a beast in fashion I was lucky to know. | Она была лучшей в мире моды из всех, кого нам... Кого мне посчастливилось знать. |
| If you were lucky enough to be born in Okinawa, you were born into a system where you automatically have a half a dozen friends with whom you travel through life. | Те, кому посчастливилось родиться на Окинаве, вливаются в систему, при которой каждый автоматически имеет полдюжины друзей, вместе с которыми будет прожита жизнь. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| And we're pretty lucky because here in the South, we're still blessed with a relatively blank canvas that we can fill with the most fanciful adventures and incredible experiences. | Нам очень повезло, потому что здесь, на юге, нам посчастливилось обладать относительно пустым «холстом», на котором можно написать самые причудливые приключения и невероятные впечатления. |
| This is just the strategy phase, but I'm the lucky girl that gets to eat, sleep, and breathe his political future. | Все пока находится в стратегической фазе, но я та счастливица, работающая денно и нощно, чтобы вдохнуть жизнь в его политическую карьеру. |
| Delivery for you, lucky girl. | Вручаю его тебе, счастливица. |
| Who's the lucky lady? | Кто же эта счастливица? |
| Most of us will open ours to find it empty, but one lucky lady will have a diamond ring inside. | Большинство из нас ничего в них не найдет, но одна счастливица обнаоужит внутри кольцо с бриллиантом. |
| The Warblers haven't performed in an informal setting since 1927, when the Spirit of St. Louis overshot the tarmac and plowed through seven Warblers during an impromptu rendition of "Welcome to Ohio, Lucky Lindy." | Певчие птички не выступали на подобного рода мероприятиях с 1927 года, Когда дух Святого Луиса перелетел обозначенное место приземления и сбил семерых певцов во время импровизированного исполнения "Добро пожаловать в Огайо, счастливица Линди" |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
| My father says she was born lucky. | Мой отец говорит, что она родилась лаки. |
| Solitaire - it's all crossed out, except this one - the Lucky Myra. | Солитёр, все зачёркнуты, кроме одного - Лаки Майра. |
| Lucky, look what you did! | Лаки, посмотри, что ты сделал! |
| I took lucky out to p... who is that? | Я отвез Лаки в Пи... |
| Lucky Mthethwa (South Africa) | Лаки Мтетва (Южная Африка) |