| If we're lucky, the entire Engineering section is there. | Если нам повезло, то весь инженерный отсек может быть еще цел. |
| SONYA: I thought you said I was lucky. | Вы же сказали, мне повезло. |
| Whoever did this was either very lucky and chose a moment and location that escapes detection, or it all seems very planned and premeditated. | Преступнику или очень повезло и он выбрал место и время так, что его не заметили, или же нападение было спланировано заранее. |
| Think yourselves lucky that I'm giving you audience tomorrow instead of20 years from now! | Вам и так повезло, что я назначил вам встречу на завтра, а не через 20 лет! |
| Lucky escape, if you ask me. | Повезло отделаться, мне кажется. |
| Thank you. It's my lucky blazer. | Спасибо, это мой счастливый пиджак. |
| I never found my lucky outfit. | Я никогда не найду мой счастливый наряд. |
| You're a lucky man, Shrimp. | Ты счастливый человек, Креветка. |
| It's my lucky coat! | Это мой счастливый плащ! |
| Ever since I was a kid, my lucky color has been red. | Красный - мой счастливый цвет с детства. |
| Maybe I'll get lucky and they'll rip him to... | Может, мне повезет, и они разрежут его на... |
| You'll be lucky to get a job teaching art history at a community college. | И тебе повезет, если тебя хотя бы учителем истории искусств возьмут в местный колледж. |
| No, you're not getting lucky tonight. | Нет, тебе не повезет сегодня ночью. |
| If we're lucky, nobody's pulling the trigger. | Если нам повезет, никому не придется нажимать на курок. |
| Long enough to make it to the next air lock it we're lucky. | До газоубежище добежать успеем, если повезет. |
| Husband's a lucky guy. | Ваш муж - счастливчик. |
| You're a lucky man, burke. | Ты счастливчик, Бёрк. |
| Who's the lucky guy? | И кто этот счастливчик? |
| Twice a day, one lucky visitor will hit the mega-wolf jackpot. | Дважды в день один счастливчик получит мегаволчий джекпот. |
| What if it is, Chaney's? Just as easily came upon a lucky nugget Gang fell upon them as he fell into them. | Но если это монета Чейни, вполне может быть, что Счастливчик Нэд и его банда пришили его, или он погиб на очередном деле. |
| And lucky I did, too. | И, к счастью, да, я его одела. |
| And lucky for you, I found it. | И, к счастью для вас, я нашла его. |
| Lucky for you, I brought plenty for everybody. | К счастью для тебя, у меня его хватит на всех. |
| Lucky for us, lots of people recorded today's jumper. | К счастью, многие снимали на видео сегодняшнего прыгуна. |
| Lucky for you I denied his request to go to Santiago. | К счастью для тебя, я отклонил его просьбу поехать в Сантьяго. |
| I'm just lucky, I guess. | Просто мне везет, я полагаю. |
| But few people are ever that lucky, and it is not worth the risk. | Но не всем так везет, и риск того не стоит. |
| If you want to take the advice of an old gambler, some people are lucky at it, some people are jinxed. | Вот совет опытного игрока: кому-то в ней везет, а кого-то сглазили. |
| Are you nuts? No, I feel lucky. | Нет, мне сегодня везет. |
| Aren't you feeling lucky? | Разве вам сегодня не везет? |
| You can't even imagine how lucky I am! | Вы не представляете, какая это удача! |
| Her malnutrition and the amount of ibuprofen she's been taking, she's lucky to be alive. | Ее недоедание и количесво ибупрофена, которое она принимала - ей нужна удача, чтобы выжить |
| Looks like it's my lucky night. | Похоже, ко мне повернулась удача. |
| Lucky for you, I have Giant friends who owe me giant favors because these are the San Francisco Giants. | Твоя удача, у меня есть гигантский друг, который должен мне гигантскую услугу и он из Гигантов Сан-Франциско. |
| How is that lucky? | И почему тогда это удача? |
| You just don't know how lucky you are. | Ты просто не знаешь, насколько же ты везучий. |
| You've got him, you lucky devil. | Он тебя слышит, черт ты везучий. |
| Well, all I can say is this detective is one lucky guy. | Всё, что я могу сказать, это что тот детектив - довольно везучий парень. |
| I don't want a skilled pilot, I want a lucky pilot(!) | Я не хочу опытного пилота, мне нужен везучий пилот! |
| Your friend was too lucky. | Твой друг слишком везучий. |
| Still, I know I'm a very lucky guy. | И все же, я очень удачливый парень. |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| Around the clubhouse turn, it's Lucky Dan ahead... | После первого поворота вперед вырывается Удачливый Дэн,... |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| Or more than one person, if you're really lucky. | Или даже больше чем одного если ты действительно везунчик. |
| He's a lucky bloke, that's all I'll say. | Он - везунчик, это все, что я скажу. |
| It is a known front for Jack Flanagan, A.K.A. Lucky Jack. | Это известное прикрытие для Джека Флэнагана, известного как Везунчик Джек. |
| Maybe you're the lucky guy. | Может, это вы везунчик? |
| I guess I'm lucky, too. | Наверное, я тоже везунчик. |
| A whole night at home - you're very lucky! | Целую ночь в родном доме - то великое счастье! |
| And if we're lucky, one man for checking weapons. | И, если счастье улыбнется нам, только один будет искать оружие. |
| Aren't they lucky? | Разве это не счастье? |
| For the chronic do-goder, the happy go lucky sociopath, the dysfunctional family, under the gun, everyone reverts to who they are. | Счастье быть удачным социопатом, дисфункциональная семья, наличие оружия, каждый возвращается к своим корням. |
| With everything we went through with Doron, we're lucky Shlomi's so reliable, we don't have to run after him for every little thing. | Иногда я думаю, что со всем тем, через что мы прошли с Дороном, наше счастье в том, что у нас есть Шломи. |
| This is a lucky night, dear doctor. | Какой удачный вечер, дорогой доктор! |
| That was a very lucky escape. | Это был очень удачный побег. |
| A lucky shot, sir... | Удачный выстрел, сэр... |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| Where I was lucky enough to meet you. | И там мне посчастливилось встретить Вас. |
| Elena, you have been lucky enough to love two people this deeply in your young life. | Елена, тебе посчастливилось любить этих двух человек в своей юности |
| I was lucky to inherit this hotel. | Мне посчастливилось получить в наследство этот отель. |
| He was extremely lucky to survive. | Ему посчастливилось остаться в живых. |
| If the player and the dealer have completely equal combinations (moreover, if they both were lucky enough to get a Royal Flush), a push is announced and the player gets his ante back. | Если у игрока и крупье полностью совпадают комбинации (в том числе, если обоим посчастливилось получить Роял флэш), объявляется ничья и игроку возвращается антэ. |
| So who's the lucky girl who inspired these musings? | И кто же та счастливица, что вдохновила тебя на это? |
| She's a lucky lady, Bennet, your Bella. | Она счастливица, Беннет, твоя Белла. |
| and I think, "Aren't I lucky?" to have lived at a time when the opportunities for women changed pretty rapidly, actually. | И я думаю: "А разве я не счастливица?" - раз живу в такое время, когда возможности для женщин изменились так быстро. |
| S, so, who's the Lucky lady? | И, и, кто же эта счастливица? |
| Who's the lucky lady? | Кто же эта счастливица? |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| I'll make you a nice breakfast, and we can think about how lucky we are. | Я приготовлю тебе хороший завтрак, и мы подумаем о том, как нам повезло. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Yes, and remind me to remind Caroline to tell lane That lucky strike noticed that they're being billed For all the work we do for everybody else at this agency. | Да, и напомни мне, чтобы я напомнил Кэролайн, чтобы она сказала Лэйну, что Лаки Страйк заметили, что мы выставляем им счета работу, которую мы делаем для всех остальных клиентов агентства. |
| Look, if Lucky Nelson wins tonight, I'll take you dancing at the casino. | Если Лаки Нельсон сегодня победит, пойдём танцевать в казино. |
| That's why they call you Lucky. | Не зря ведь тебя зовут Лаки. |
| As soon as Lucky turns on the switch, you all stay frozen, you look at me with a smile until I say "enough". | Замрите, как только Лаки нажмёт на выключатель, смотрите на меня с улыбкой, пока не скажу "хватит". |
| That's when I met Lucky at the park. | Тогда я и встретила Лаки. |