| Still, you are lucky to have him. | И все же, тебе повезло с ним. |
| Mom and Tony weren't so lucky. | Маме и Тони не так повезло. |
| It's nights like these that make me realize how lucky I am to have found the man I want to spend the rest of my life with. | Ночи, как эта заставляют меня понять, насколько мне повезло, Что я нашла человека, с которых хочу провести остаток моей жизни. |
| I'm lucky to have her. | Мне повезло с дочкой. |
| Then you should count yourself lucky we're on the same side. | В таком случае тебе повезло, что мы на одной стороне. |
| And if I can play some small part in that, then I'm a lucky man. | И если я могу сыграть в этом небольшую роль, тогда я счастливый человек. |
| I think it's safe to say I'm a very lucky man. | Да, могу сказать, что я счастливый человек. |
| No, it has to be my lucky outfit. | Нет, это должен быть мой счастливый наряд. |
| Lucky January: the boy was born and you got a job | Счастливый январь: мальчик родился и у тебя появилась работа. |
| This is my lucky wedding suit, and I... | Это мой счастливый свадебный костюм. |
| When this is all over, I'll be lucky to still have a job. | Когда это все закончится, мне повезет если найдется работа для меня. |
| I'll be lucky to get back for the second show. | Если повезет, ко второй серии успею. |
| I think you'd be lucky if your kids were able to read by the age of 20. | Думаю, тебе повезет если ваши дети научатся читать к 20-ти годам. |
| Principal barr says we'd be lucky to play any games at all. | Директор Барр говорит, что нам повезет, если вообще сможем сыграть. |
| Kamino will be lucky To have clones like you defending it. | Камино повезет иметь на своей стороне таких клонов, как ВЫ. |
| I guess you're just lucky. | Я думаю, что ты просто счастливчик. |
| This lucky guy starts his first day at his new job. | Этот счастливчик приступает к первому дню на новой работе. |
| Lucky Lincoln trails well behind, five lengths behind the rest of the pack. | Счастливчик Линкольн сильно отстаёт, на пять корпусов позади остальной группы. |
| Lucky boy, would you like to turn on the stamping machine? | Счастливчик, хочешь поработать на штамповочной машине? |
| Boy, are you lucky! | Мужик, ты счастливчик! |
| But lucky for us, we've got morning check-ins. | Но к счастью для нас, утром мы получили рассылку. |
| Well, lucky for you, Mr. Li's dead. | К счастью для вас, мистер Ли скончался. |
| Anyway, lucky for me, Mr. K didn't spend a whole lot of time with her. | В любом случае, к счастью для меня, мистер К не проводил слишком много времени с ней. |
| Lucky for us, the smart one's home. | К счастью для нас, хоть один умник в доме. |
| Lucky for me, my Nana left me the perfect one. | К счастью, бабуля мне такое завещало. |
| You know, some of us are very lucky. | Знаешь, некоторым из нас крупно везет. |
| The one thing I can't figure out is whether these girls are real smart or just real, real lucky. | Единственное, чего я не могу понять - эти девушки действительно умны или им просто везет? |
| Well, this must be my lucky night. | Наверное, сегодня мне везет. |
| Maybe they're feeling lucky. | А возможно, они думают, что им везет. |
| The same car does not get as lucky when it passes through the same switch upon a return trip, as the front bogie derails. | На обратном пути, по мере возвращения от Южной, вагону 58 везет несколько меньше. В точке проведения ремонтных работ, на стрелке, происходит сход первой тележки с рельс. |
| Rama let you lucky in civilian life! | пусть тебе сопутствует удача в гражданской жизни! |
| "truly lucky to travel the world and bank some new perspective." | "Это такая удача - путешествовать по миру и открывать новые перспективы" |
| So you've been lucky for 20 years, Eli... and your luck just ran out. | Но 20 лет тебе везло, Элай. А сейчас удача отвернулась. |
| What a lucky girl. | Какая удача! ... Какая удача! |
| Lucky break for the guy. | Редкостная удача для этого парня. |
| Said he was on a mission, lucky slug. | Сказал, что он на миссии, везучий слизняк. |
| All I'm saying is, you're either very lucky... or very smart. | Я только хочу сказать, что ты либо очень везучий... либо очень умный. |
| 'Do I feel lucky? ' | 'Везучий ли я? ' |
| Mr. Jarvis is a lucky man. | Мистер Джарвис везучий человек. |
| Guess I got lucky. | Наверное, я везучий. |
| Still, I know I'm a very lucky guy. | И все же, я очень удачливый парень. |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| He's either very smart or he's very lucky. | Он либо очень умный, либо очень удачливый. |
| Charles Lindbergh. Lucky Lindy or the Lone Eagle as he was called. | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| "lucky" is my middle name. | "Везунчик" - мое прозвище. |
| You seem like a real lucky bloke, right? | Ты вроде как настоящий везунчик, да? |
| Dude, you're a lucky guy. | Чувак, ты везунчик. |
| You are very lucky, Pacey. | Ты везунчик, Пэйси. |
| You're a lucky man£ Raymond. | Ты везунчик, Рэймонд. |
| He was hit by a Quark, lucky for him its power levels were low. | Он был ранен кварком, счастье, что его уровень энергии был низким. |
| This is a lucky man's work. | Не работа, а счастье для мужчин. |
| I am lucky enough to work with 30 of them. | Мне выпало счастье работать с 30 людьми этого типа. |
| Well, lucky for you, I'm a doctor. | Ну, на твое счастье, я врач. |
| LUCKY FOR YOU, I TURN 18 TOMORROW. | На твоё счастье, завтра мне исполняется восемнадцать. |
| Guess I just landed a lucky punch. | Думаю, это был просто удачный удар. |
| If you ask me, you've had a lucky escape. | По моему мнению, это был удачный исход. |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| Maybe it was a lucky kick. | Может это был удачный удар. |
| So some lucky FSB colonel gets a finger in the morning post. | Да, одному полковнику ФСБ посчастливилось получить его палец вместе с утренней почтой. |
| I was lucky enough to race together with him in touring cars, and he was a great person, really special. | Мне посчастливилось гоняться вместе с ним в гонках кузовных автомобилей, он был действительно прекрасным человеком. |
| You 12 were lucky enough to get the first shift | Вам 12-ти посчастливилось оказаться в первой группе |
| I was lucky enough to be involved in and a witness to my country's accession to the NPT and then the extension of the Treaty for an indefinite period. | Мне посчастливилось стать участником и свидетелем присоединения моей страны к Договору о нераспространении, а затем - бессрочного продления этого Договора. |
| One who's lucky to be alive. | Из тех, кому посчастливилось остаться в живых. |
| You're really lucky to have someone like her, you know. | Знаешь, ты просто счастливица, что у тебя есть она. |
| l don't know if I'm lucky. | Не знаю, счастливица ли я. |
| Who's the lucky girl? | И кто эта счастливица? |
| Aren't I lucky? | Разве я не счастливица? |
| Who's the lucky Mary Todd? | А кто счастливица Мэри Тодд? |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| No, I feel lucky I got a good one. | Да, я рада, что мне попался хороший парень. |
| I'll make you a nice breakfast, and we can think about how lucky we are. | Я приготовлю тебе хороший завтрак, и мы подумаем о том, как нам повезло. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
| I'm saying Gena's lucky to have a very good history teacher! | Хороший педагог, говорю, у Генки по истории! |
| I think if I get away from lucky strike And lay low from roger for a day or two, everything will be fine. | Я подумал, что если буду держаться подальше от Лаки Страйк, и скроюсь от Роджера на денёк-другой, всё образумится. |
| I got you a new cigar, Lucky. | У меня есть еще сигара, Лаки. |
| You know, people can't be coughing and dying right before a Lucky ad. | Знаешь, люди не могут кашлять и умирать перед рекламой Лаки. |
| On 15 and 16 June 2011, the twenty-first Meeting re-elected Judges Cot, Gao, Lucky and Ndiaye, and elected Elsa Kelly, David Joseph Attard and Markiyan Z. Kulyk as judges, for a nine-year term starting from 1 October 2011. | 15 и 16 июня 2011 года на двадцать первом совещании государств-участников в качестве судей на девятилетний срок начиная с 1 октября 2011 года были переизбраны судьи Кот, Гао, Лаки и Ндиай, а также избраны Эльса Келли, Дэвид Джозеф Аттард и Маркиян Кулик. |
| This new role was received negatively, and Maranzano was murdered within six months on the orders of Charles "Lucky" Luciano. | Это было негативно оценено многими другими влиятельными мафиози и спустя шесть месяцев Маранзано был убит по приказу Лаки «Счастливчика» Лучано. |