| These fighters are lucky, they are home. | Этим бойцам повезло, они возвращаются живыми с честью и славой. |
| If Angela really is your neighbor, which I doubt, then that child was very lucky. | Если Анжела действительно твоя соседка, что вряд ли, значит тому ребенку повезло. |
| You have any idea how lucky you are to have a parent in your life? | Ты вообще представляешь как тебе повезло, что у тебя есть родитель? |
| But you weren't so lucky, were you? | Но вам не так повезло, да? |
| Why are you so lucky? | Почему же тебе повезло? |
| Looks like Portland's not your lucky town. | Похоже, Портленд - не ваш счастливый город. |
| That tie is not only tasteful; it's lucky! | Этот галстук не только сделан со вкусом, он счастливый! |
| It was my granddad's lucky suit. | Счастливый костюм моего дедушки. |
| You are a lucky boy, David. | Ты счастливый мальчик, Дэвид. |
| So who's the lucky recipient then - | Так кто же счастливый получатель? |
| They'd be lucky to have a guy like you. | Им повезет, если у них будет такой парень, как ты. |
| In case I get lucky... and I end up like Hawking. | Если мне повезет... и я закончу как Хокинг. |
| If you guys are lucky, I'll let you guys take one of my ladies for a spin. | Если вам повезет, я разрешу протестировать одну из моих леди. |
| So who's the lucky one? | Так кому же из вас повезет? |
| Craigers, you feeling lucky? | Крейг, может тебе повезет? |
| Well, Henry's lucky to have you. | Что ж, Генри счастливчик, раз у него есть ты. |
| Stan Lee's Lucky Man is a British crime drama television series, produced by Carnival Films and POW! | Счастливчик это британский драматический сериал, выпущенная Carnival Films и POW! |
| I've been lucky. | Да, я счастливчик. |
| No, I'm saying- I'm saying she's lucky. | Нет, я имею в в виду - я говорю она счастливчик. |
| Lucky Boy's making a run at Ocean Strider. | Счастливчик отрывается от Оушена Страйдера. |
| But lucky for us, he left something more than a finger. | Но, к счастью для нас, он оставил кое-что ещё кроме пальца. |
| This conversation about weather is really fascinating, but lucky for me, we are here. | Ваши рассказы о погоде завораживают, но, к счастью для меня, мы пришли. |
| Lucky for us, the lunatic only killed himself. | К счастью, этот ненормальный убил только себя. |
| Lucky for us we were married the next week, so nobody noticed. | К счастью, мы поженились через неделю, так что никто не заметил. |
| Lucky there's a man who'll positively tell you all the things that make us laugh 'n' cry | К счастью есть люди, которые с удовольствием расскажут вам о вещах которые заставят нас плакать и смеяться. |
| But we can't all be as lucky as this guy. | Но не всем так везет, как этому пареню. |
| You are so lucky to stay so thin. | Тебе везет, что ты не толстеешь. |
| Very, very... very lucky. | Очень, очень... крупно везет. |
| Well, you know what they say, lucky in love, unlucky with fruit. | Как говорят, везет в любви, не везет с фруктами. |
| And if I'm lucky, I'll get to see my little baby have his first slow dance! | Как мне везет, я увижу первый медленный танец своего малыша! |
| So far we have been lucky, for there have been few such events. | До сих пор нам сопутствовала удача, поскольку таких событий было немного. |
| It's lucky you have an excellent chef, Mr. Porter, or I'd call Mr. Sullivan back. | Это удача что у вас отличный повар, мистер Портер так бы я позвонила мистеру Салливану обратно |
| "Lucky" isn't the right word to describe a miscarriage, but that was the first word that came to mind. | "Удача" не совсем верное слово, чтобы описать выкидыш, но это первое, что пришло мне на ум. |
| Wouldn't a true progressive support equal opportunity for all people on the planet, rather than just for those of us lucky enough to have been born and raised in rich countries? | Не была бы более правильной помощь в обеспечении равных возможностей для всех людей на планете, а не просто удача для тех из нас, кому посчастливилось родиться и вырасти в богатых странах? |
| Let us hope that we are lucky for a while longer. | Будем надеяться, что нам будет сопутствовать удача на протяжении намного более длительного периода времени. |
| Unfortunately, I'm not so lucky lately. | К сожалению, я не такой везучий в последнее время. |
| More like lucky since I'm looking for Elizabeth Masters. | Скорее везучий, поскольку я ищу Элизабет Мастерс. |
| You're such a lucky person! | Пойми, наконец, какой ты везучий. |
| I'm a lucky man, though, because whenever I found myself flailing in the darkness, there was always one person there to save me. | Хотя, я везучий человек, потому что каждый раз, когда я кручусь в темноте, всегда есть тот, кто меня спасёт. |
| What's the lucky city...? | Что это за везучий город? |
| The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я - лишь удачливый пьяница, произносивший нужные слова. |
| You think of yourself as a lucky man? | Вы думаете, что вы удачливый человек? |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Slow but lucky, very lucky. | Медленный, но удачливый, очень удачливый. |
| Scaramouche, you are one lucky devil. | Скарамуш, какой же ты везунчик. |
| I'm a lucky man, aren't I? | Я везунчик, да? |
| You are a lucky man, Hank Moody. | Ты везунчик, Хэнк Муди. |
| Am I lucky or what? | Я везунчик или как? |
| I guess I am lucky. | Я думаю я везунчик. |
| I'm lucky I don't need a tank to breathe on land. | Уже счастье, что мне в обычной жизни не нужен дыхательный аппарат. |
| It says "get lucky." | Тут сказано "Получи счастье." |
| But while he was here, while you were lucky enough to have him, he was happy. | Но пока он был здесь, пока у вас было это счастье, он был счастлив. |
| You are so lucky that my main concern is the happiness, welfare, and privacy of my client. | Вам крупно повезло, что моя главная забота - это счастье, благополучие, и конфиденциальность моего клиента. |
| After all, happiness is not just a privilege for the lucky few, but a fundamental human right for all. | В конце концов, счастье - это не привилегия счастливого меньшинства, а фундаментальное право человека. |
| All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| And I was lucky enough this year to go into business with him. | И мне в этом году посчастливилось начать с ним общее дело. |
| People of your district are lucky... to have you representing them. | Людям вашего округа посчастливилось иметь такого представителя. |
| She was a beast in fashion I was lucky to know. | Она была лучшей в мире моды из всех, кого нам... Кого мне посчастливилось знать. |
| And finally I was lucky enough to have with me a remarkable team to whom I would like to pay a public tribute here for their exceptional qualities. | Мне, наконец, посчастливилось работать с замечательным коллективом, которому я хотел бы публично воздать должное за его выдающиеся качества. |
| Because of this invention, I was lucky to get a scholarship in one of the best schools in Kenya, Brookhouse International School, and I'm really excited about this. | Благодаря этому изобретению, мне посчастливилось получить стипендию в одной из лучших школ в Кении, в Международной школе Брукхаус, и я счастлив из-за этого. |
| You're really lucky to have someone like her, you know. | Знаешь, ты просто счастливица, что у тебя есть она. |
| We've all been wondering who the lucky girl would be. | Нам всем было интересно, кто же будет эта счастливица. |
| Who's the lucky girl? | кто же эта счастливица? |
| Who's the lucky girl, Michael? | И кто счастливица, Майкл? |
| Who's the lucky Mary Todd? | А кто счастливица Мэри Тодд? |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| This Madame Gaby, she's lucky you want to give her such a nice present. | Эта мадам Габи - ей повезло, ты хочешь сделать ей такой хороший подарок. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| Thanks to Lucky Bear and all at Blue yachts for this wonderful experience. | Спасибо Лаки Беру и всем в Blue Yacht на том, мы прекрасно провели время. |
| Thought you'd like to know that after 14 wonderful, fulfilling years together, my true best friend, Lucky, has passed. | Я лишь хочу сообщить, что после 14 счастливых лет, прожитых вместе меня покинул мой верный друг Лаки. |
| My Lucky is dead, and I know perfectly well who killed her! | Моя Лаки мертва, и я прекрасно знаю, кто убил ее! |
| But how did he manage to drown Lucky when he was nowhere near the hotel? | Но как ему удалось утопить Лаки, раз он не был в отеле? |
| What, and leave Lucky? | Что, и оставишь Лаки? |