| Man, you guys are lucky to be alive. | Да, вам повезло, что вы живы. |
| You're just lucky that pigeon didn't want to chat you up About the weather. | Тебе просто повезло, что тот голубь не захотел поговорить с тобой о погоде. |
| She was lucky to have you. | Ей повезло, что ты ей попался. |
| Lucky for me though, this little girl, she pulls me out of the wreck. | Мне повезло, маленькая девочка... вытащила меня из-под обломков. |
| Lucky you didn't. | Вам повезло, что не стали. |
| Which is why you're so very, very lucky. | И вот поэтому ты очень, очень счастливый. |
| We'll say: "Lucky you, Aleksa". | И тогда скажем: "Счастливый ты, Алекса". |
| Sandy Mouche decided they would release their first album, White Lucky Dragon (2004) on their own label, Magpie Music. | Sandy Mouche решают выпустить альбом, «White Lucky Dragon» (Белый счастливый дракон) (2004) на своём собственном лейбле - Magpie Music (Сорока мьюзик). |
| I got Michael's lucky tie. | Я привёз счастливый галстук Майкла. |
| Norrie made his ATP main-draw debut at Delray Beach as a lucky loser. | Норри дебютировал в основной сетке АТР на турнире в Делрей-Бич как счастливый обладатель путёвки в основную сетку. |
| According to the doctor, three months, if she's lucky. | Как говорит врач, если повезет - три месяца. |
| A child would be lucky to have her as a role model parent. | Ребёнку очень повезет, если ему достанется такой родитель. |
| l don't know how lucky I'll get. | Не знаю, на сколько мне повезет. |
| A day without your TV and games, with some military history thrown in, if you're very lucky. | Целый день без телевизоров и игр, но с элементами военной истории, если вам повезет. |
| If you are lucky enough to meet Sanghamitra and ask her why and how, how have you achieved so much? | Если Вам повезет встретить Сангамитру и спросить ее, почему и как, как ты добилась так многого? |
| Who has saved up the capital game at a stock exchange or has won in a casino - the lucky beggar. | Кто накопил капитал игрой на бирже или выиграл в казино - счастливчик. |
| Lucky thing, since him indoors is being so useless. | Счастливчик, с тех пор как он вошел, он такой беспомощный |
| You are a very lucky man, Karl. | Ты счастливчик, Карл. |
| Son... you just got lucky! | Сынок, ты просто счастливчик! |
| We need you, Lucky. | Эй, Счастливчик, ко мне. |
| Just generator three, sir, and we're lucky it was offline during the time. | Только З-ий генератор, сэр, к счастью он был отключен. |
| Now, lucky for you, you're very wealthy. | К счастью, ты очень богат. |
| Well, lucky for you, I figured out a way for you to make up for it. | Ну, к счастью для тебя, я придумала способ как тебе это все загладить. |
| Well, Lieutenant Barclay didn't want to raise your hopes, in case the plan didn't live up to expectation, but lucky for you, it surpassed them. | Ну что ж, лейтенант Барклай не хотел обнадеживать вас в случае, если план не оправдает ожидания, но, к счастью для вас, он их превзошел. |
| Lucky for us, I got connections. | К счастью для нас, у меня есть связи. |
| I've been lucky, that's all. | Мне везет, вот и всё. |
| Honestly, you'd be lucky to call people like those family. | Честно говоря, везет когда можно таких людей назвать своей семьей |
| I haven't got lucky in weeks! | Мне не везет неделями! |
| Yes, well, lucky. | Да ну, везет. |
| He's this shallow, skirt- chasing egomaniac who's probably more lucky than good. | Он мелочь, женофоб какой-то, которому не так хорош, ему просто везет. |
| Please, we should be so lucky. | У моляю, откуда такая удача. |
| Lucky us another celebrity at Castle Hill. | Вот удача, ещё одна знаменитость в Каслхил. |
| The bad guys need to get lucky every time. | Плохим парням удача нужна постоянно. |
| SEEMS TO VANISH LIKE A GAMBLER'S LUCKY STREAK | исчезают, как удача игрока, |
| Lucky break for the guy. | Редкостная удача для этого парня. |
| Enough to know you're a very lucky dude, McGee. | Достаточно, чтобы понять - ты очень везучий чувак, МакГи. |
| But, dude, you're so lucky. | Но чувак, ты такой везучий. |
| Better lucky than smart, right? | Лучше везучий, чем умный, да? |
| You're a very lucky man, Mike and Michael! | Ты очень везучий человек, Майк и Майкл! |
| I don't want a skilled pilot, I want a lucky pilot(!) | Я не хочу опытного пилота, мне нужен везучий пилот! |
| You're a very lucky guy, Charlie. | Ты очень удачливый парень, Чарли. |
| Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
| well, habib is a very lucky kid, despite his unfortunate name. | Ну, Хабиб - очень удачливый ребенок, несмотря на его неудачное имя... |
| You think of yourself as a lucky man? | Вы думаете, что вы удачливый человек? |
| How lucky am I that you were at hand when the rather less lucky Mr. Karulot attacked? | Как мне повезло, что вы оказались рядом, когда менее удачливый мистер Карулот напал на меня? |
| I told you I was lucky... | Я же тебе сказал, что я везунчик... |
| This unsub's either very lucky or very good. | Субъект либо везунчик, либо очень хорош. |
| You're a lucky guy. | Ты везунчик, особенный. |
| Am I lucky or what? | Я везунчик или как? |
| Lucky you, aren't you? | Ты везунчик, не так ли? |
| Any man would be lucky to have any one of you. | Любой мужчина сочтет за счастье заполучить одну из вас. |
| But mostly, I'll miss how lucky you make me feel each and every morning. | Но главное - я буду скучать о том счастье которое ты приносишь мне каждое утро. |
| Lucky for me, there's a Ralph born every minute. | Моё счастье, что Ральф ведется вообще на всё. |
| So who's the lucky dealer? | Так какому дилеру привалило счастье? |
| Lucky for you, I'm here to help you flush and start over. | Но, на твое счастье, я помогу тебе начать все сначала. |
| Plan B. Also, lucky for you, Enid has gone blind from glaucoma. | План Б, тоже удачный для тебя. Инид ослепла из-за глаукомы... |
| I think she got in a lucky punch. | Я думаю, что она провела удачный удар. |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| I was lucky enough to be involved in and a witness to my country's accession to the NPT and then the extension of the Treaty for an indefinite period. | Мне посчастливилось стать участником и свидетелем присоединения моей страны к Договору о нераспространении, а затем - бессрочного продления этого Договора. |
| I was lucky enough to arrive in Geneva at the start of the final phase of the negotiations on the treaty to ban chemical weapons, which was concluded at the end of 1992 and signed in January 1993. | Мне посчастливилось прибыть в Женеву в тот момент, когда здесь начинался завершающий этап переговоров о Конвенции по запрещению химического оружия, которая была заключена в конце 1992 года и подписана в январе |
| I was lucky to inherit this hotel. | Мне посчастливилось получить в наследство этот отель. |
| Seemed like I was the lucky one. | Так что мне посчастливилось. |
| If you were lucky enough to be born in Okinawa, you were born into a system where you automatically have a half a dozen friends with whom you travel through life. | Те, кому посчастливилось родиться на Окинаве, вливаются в систему, при которой каждый автоматически имеет полдюжины друзей, вместе с которыми будет прожита жизнь. |
| Make sure she knows just how lucky she is, Clark. | Убедись, что она знает, какая она счастливица, Кларк. |
| Where does the lucky lady live? | Где-же, где-же, где-же, где Та счастливица живет? |
| I know, I'm lucky. | Я знаю, я счастливица. |
| The Warblers haven't performed in an informal setting since 1927, when the Spirit of St. Louis overshot the tarmac and plowed through seven Warblers during an impromptu rendition of "Welcome to Ohio, Lucky Lindy." | Певчие птички не выступали на подобного рода мероприятиях с 1927 года, Когда дух Святого Луиса перелетел обозначенное место приземления и сбил семерых певцов во время импровизированного исполнения "Добро пожаловать в Огайо, счастливица Линди" |
| Cindy is a lucky, lucky girl. | Синди повезло, просто счастливица. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| This Madame Gaby, she's lucky you want to give her such a nice present. | Эта мадам Габи - ей повезло, ты хочешь сделать ей такой хороший подарок. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| The words mazzel ("luck"), tof/toffe ("nice, great") and the verb mazzelen ("to be lucky") have entered Dutch. | В нидерландском языке заимствованы слова mazzel («удача»), tof/toffe («хороший», «отличный») и mazzelen («иметь удачу»). |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| Since my first day on Lucky Strike, the government was building a scaffold for your whole industry. | С первого дня на Лаки Страйк правительство строило эшафот для всей вашей индустрии. |
| They used a girl called "Lucky." | Они использовали девушку по имени Лаки. |
| Life without your lucky charm. | Жизни без твоей Лаки. |
| He gained entry into the main draw as a lucky loser however, after Roberto Bautista-Agut withdrew from the tournament. | Он получил пропуск в основную сетку как "лаки лузер" после того, как Роберто Баутиста-Агут снялся с турнира. |
| Are you married, Lucky? | Вы женаты, Лаки? |