| We're lucky to have such a home. | Нам повезло, что у нас есть такой дом. |
| Like we're lucky to be with you. | Будто нам повезло, что ты с нами. |
| I was lucky to survive it. | Мне повезло, что я выжил. |
| No, he's been lucky. | Нет. Ему повезло. |
| Lucky you didn't. | Вам повезло, что не стали. |
| Then he is a very lucky man. | В таком случае он очень счастливый человек. |
| And if I can play some small part in that, then I'm a lucky man. | И если я могу сыграть в этом небольшую роль, тогда я счастливый человек. |
| You... are a very, very lucky man, Dr Macartney. | Вы... очень, очень счастливый человек, доктор Маккартни. |
| It's my lucky rock. | Это мой счастливый рок. |
| The Lucky Cat was their drop-off. | Конечным пунктом у них был магазин "Счастливый кот". |
| Can't count on Dimka being so lucky. | Нельзя рассчитывать, что Димке также повезет. |
| If I'm lucky, maybe even meet the man of my dreams. | Если повезет, то встречу даже мужчину своей мечты. |
| Maybe if I'm lucky, I'll get shot so I don't have to see Moms. | Если мне повезет, и меня застрелят, мне не придется говорить с мамами. |
| How is that lucky? | И в каком месте нам повезет? |
| I think if we're lucky. | Да, если повезет. |
| Lucky devil, if you don't watch out, | Счастливчик, если не будешь за ней приглядывать, |
| Lucky boy, would you like to turn on the stamping machine? | Счастливчик, хочешь поработать на штамповочной машине? |
| And there was Luc Tellier. "Lucky Luke." | И Люк Телье, "Счастливчик Люк". |
| You're so lucky, Kal. | Вы счастливчик, Кэл. |
| No, no, no! I'm lucky - Lucky to live in an age when there are various tools available of which those of my ilk can avail themselves. | Да нет, я счастливчик, что живу в эпоху, когда есть разнообразные приспособы, которые помогают мне справляться с недугом. |
| And lucky for them, we were the perfect people to teach them. | И к счастью для них, мы - те, кто идеально подходит на роль учителей. |
| And little Meghan, she's not made of money, but lucky for her... I got a soft spot. | Меган не набита деньгами, но, к счастью для нее, у меня есть слабое место. |
| Lucky for us... it bleeds. | И к счастью для нас, его можно убить. |
| Lucky for me, there's a flaxen-haired maiden who loves to say yes. | К счастью для меня, у нас есть светловласая дева, которая обожает говорить "да". |
| Lucky for us, the "baby in a pumpkin trend" started only last year thanks to Pinterest, so most of us grew up carving these gourds not sitting in them. | К счастью для нас, мода на ребенка в тыкве началась только в прошлом году благодаря Pinterest, так что большинство из нас выросли, вырезая эти тыквы, а не сидя в них. |
| I thought you were our lucky star. | Я надеялся, что новичкам везет. |
| I don't know how to play but I feel lucky. | Играть я не умею, зато мне везет. |
| I said you were lucky. | Я же говорил, что тебе везет! |
| You single men are lucky. | Везет вам, холостякам. |
| I was born lucky. | Мне с рождения везет. |
| So far we have been lucky, for there have been few such events. | До сих пор нам сопутствовала удача, поскольку таких событий было немного. |
| They had joy and hope in them They hoped to become the few lucky ones | Люди были веселы и надеялись, что всё обойдётся, ...что им улыбнётся удача. |
| Well, isn't it lucky for you that we just happened to be heading your way? | Не правда ли, это такая удача для Вас, что мы случайно направляемся в нужном направлении? |
| With the department of justice, we'll be lucky if that's all that happens. | Имея дело с министерством юстиции, отделаться только этим- большая удача. |
| We're always looking for more female detectives, and to find someone with your experience and commitment, well, we'd be lucky to have you. | Мы всегда ищем больше детективов-женщин, и найти кого-то с вашим опытом и вашей ответственностью большая удача. |
| Said he was on a mission, lucky slug. | Сказал, что он на миссии, везучий слизняк. |
| I'm a free man but not always a lucky one. | Я человек свободный, но не всегда везучий. |
| You're such a lucky person! | Пойми, наконец, какой ты везучий. |
| I'm such a lucky guy. | Просто я такой везучий! |
| You know you're a lucky man | А ты везучий человек. |
| The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
| You're a very lucky guy, Charlie. | Ты очень удачливый парень, Чарли. |
| He's either very smart or he's very lucky. | Он либо очень умный, либо очень удачливый. |
| You're a very lucky little boy. | Ты очень удачливый маленький мальчик. |
| Thing is, I'm not that lucky. | Дело в том, что я не такой уж и удачливый. |
| Scaramouche, you are one lucky devil. | Скарамуш, какой же ты везунчик. |
| So, either you're extremely lucky or you killed them. | Либо вы невероятный везунчик, либо вы их убили. |
| Who's a lucky boy? | Кто у нас везунчик? |
| You're a very lucky man, Cyrus. | Ты везунчик, Сайрус. |
| Lucky... Your pretty older sister. | Везунчик... от такой красотки-сестры. |
| I'm lucky his teeth are not completely grown. | На мое счастье, зубы у него еще не совсем выросли. |
| She's been lucky for me from the first day I met her. | Она с первой встречи приносит мне счастье. |
| A lucky thing for that scoundrel that he escaped, but he'll be found. | Счастье его, что он от меня ушел, да я найду его! |
| Lucky for you, she loves dogs. | Твое счастье, что она любит собак. |
| We're lucky we have enough medicine to get us through the week. | Счастье, если нам хватает препаратов на неделю. |
| Ted, you've arrived at a lucky time. | Тед, ты попал к нам в удачный момент. |
| This is a lucky night, dear doctor. | Какой удачный вечер, дорогой доктор! |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
| He's remarried, and I am so lucky to have found you. | Он снова женился, а мне посчастливилось найти тебя. |
| I was lucky enough to be involved in and a witness to my country's accession to the NPT and then the extension of the Treaty for an indefinite period. | Мне посчастливилось стать участником и свидетелем присоединения моей страны к Договору о нераспространении, а затем - бессрочного продления этого Договора. |
| I was lucky to have met them. | Мне посчастливилось их встретить. |
| Your daughter has been lucky to die. | Вашей дочери посчастливилось умереть. |
| I was lucky to reach the university level. | Мне посчастливилось поступить в университет. |
| I wonder what lucky girl had the privilege of his company last night? | Хотела бы знать, какая счастливица получила честь составить ему компанию прошлой ночью? |
| He never explained, but I remember thinking as I watched you walk away with your little girl how lucky she was that my own father thought of hers as a hero. | Он не объяснил, но я помню, когда вы с дочкой уходили, я подумала, какая она счастливица, если мой собственный отец считает ее отца героем. |
| and I think, "Aren't I lucky?" to have lived at a time when the opportunities for women changed pretty rapidly, actually. | И я думаю: "А разве я не счастливица?" - раз живу в такое время, когда возможности для женщин изменились так быстро. |
| So, who's the lucky girl? | И кто же эта счастливица? |
| I'm a lucky girl. | А я - та счастливица. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| This Madame Gaby, she's lucky you want to give her such a nice present. | Эта мадам Габи - ей повезло, ты хочешь сделать ей такой хороший подарок. |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| I took lucky out to p... who is that? | Я отвез Лаки в Пи... |
| And where is Lucky now? | Куда делся Лаки теперь? |
| Lucky Sesana & Associates. | Лаки Сесана и партнеры. |
| Lucky strike! thank you. | Лаки Страйк! - Спасибо. |
| Come on, Lucky. | Ну же, Лаки. |