| You're just lucky I was on call. | Тебе повезло, что я ответила на звонок. |
| You know, it's lucky for us they're also really uncomfortable with nudity. | Знаешь, нам повезло, что они ещё сильно стыдятся наготы. |
| I know I'm lucky to be alive, right, but sometimes there's so many rules and things I can't do that it doesn't feel much like living. | Я знаю, мне повезло, что я жив, но иногда бывает так много правил и того, чего я не могу делать, что я не чувствую, что живу. |
| Her daughter is lucky. | Но ее доцери повезло. |
| How lucky that Carmen is! | Как повезло этой Кармен! |
| Which is why you're so very, very lucky. | И вот поэтому ты очень, очень счастливый. |
| What's Bobby's lucky visor doing here? | Что здесь делает счастливый козырек Бобби? |
| Sandy Mouche decided they would release their first album, White Lucky Dragon (2004) on their own label, Magpie Music. | Sandy Mouche решают выпустить альбом, «White Lucky Dragon» (Белый счастливый дракон) (2004) на своём собственном лейбле - Magpie Music (Сорока мьюзик). |
| His name is lucky mother... What? | Его зовут Счастливый Ублю... |
| More like my lucky sweater. | Скорее мой счастливый свитер. |
| May be I'm lucky and she won't receive me. | Может повезет, она меня не примет сегодня. |
| Perhaps this time we'll be lucky. | Может, на этот раз нам повезет. |
| If I get lucky just once, we'll leave all this behind and go to Cape Comorin. | Если мне повезет с кроссвордом, тогда я оставлю все и уеду отсюда. |
| Maybe you'll get lucky, Tania. | Может тебе повезет, Таня. |
| She'll be lucky to have you. | Ей повезет с тобой. |
| It's made me realise that I'm still lucky. | И я понимаю, что несмотря ни на что, я счастливчик. |
| Dale Dobson, you are one lucky man. | Да! Дэйл Томпсон - ты счастливчик! |
| Am I lucky or am I just a genius? | Я счастливчик или просто гений? |
| Who's lucky now? | Ну и кто теперь счастливчик? |
| Count your blessings, lucky man. | Радуйся своему везению, счастливчик. |
| Now, lucky for you, this happens to be a subject that I know quite a bit about. | К счастью для вас, мои знания по этому вопросу весьма обширны. |
| Lucky for me, he felt the same about you. | К счастью, он сделал тоже и для тебя. |
| Lucky for you, I covered. | К счастью для тебя, я тебя прикрыл. |
| Lucky for you, you don't have to be looking at any of this at all. | К счастью для тебя, тебе вообще не нужно на это смотреть. |
| Lucky for us, she asked that they keep it quiet so it doesn't reflect badly on the school. | К счастью для нас, она попросила сохранить всё в тайне, чтобы это не отразилось плохо на школе. |
| A. I'm not that lucky. | Первая - мне так не везет. |
| And if I'm lucky, I'll get to see my little baby have his first slow dance! | Как мне везет, я увижу первый медленный танец своего малыша! |
| I must be lucky today. | Наверное, мне везет. |
| We're all lucky if we get a civil word out of you. | С этим вообще редко кому везет. |
| On the road to Shambala everyone is lucky, everyone is so kind on the road to shambala | [На дороге в Шамбалу] [всем везет] [все очень добры] |
| Good or lucky, it doesn't really matter. | Хорошая работа или удача, это и не важно. |
| How lucky that I caught you. | Какая удача, что я поймал тебя! |
| "truly lucky to travel the world and bank some new perspective." | "Это такая удача - путешествовать по миру и открывать новые перспективы" |
| I don't need any luck, Sarge, I was born lucky. | Мне удача не нужна, сэр. |
| Lucky thing we came along. | Большая удача, что мы встретились |
| Enough to know you're a very lucky dude, McGee. | Достаточно, чтобы понять - ты очень везучий чувак, МакГи. |
| Was he a great Pharaoh, or just a boy who got lucky? | Настоящий фараон? Просто везучий мальчишка? |
| Your friend was too lucky. | Твой друг слишком везучий. |
| You're a lucky man Mac | Ты везучий парень, Мак. Да. |
| Tonight, one lucky fan is going to get a chance to shoot from half court to win a family vacation to Disney World! | Сегодня один везучий фан получит шанс бросить с центра площадки чтобы выиграть семейную поездку в Диснейуорлд! |
| What a lucky little commissioner you are. | Какой же ты маленький удачливый комиссар. |
| well, habib is a very lucky kid, despite his unfortunate name. | Ну, Хабиб - очень удачливый ребенок, несмотря на его неудачное имя... |
| Charles Lindbergh, Lucky Lindy or The Lone Eagle, as he was called, is our subject today, because he was the first man to... | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... наша сегодняшняя тема, потому что... он был первым человеком, который... что? |
| Felix means "lucky." | Феликс значит "удачливый". |
| So who's the lucky guy? | Так кто этот удачливый парень? |
| But, yes, I'm very lucky. | Но да, я большой везунчик. |
| "Smallpox." I'm feeling lucky. | "Оспа". Я все-таки везунчик. |
| You're a lucky guy. | Ух ты. А ты везунчик. |
| Just lucky, I guess. | Я, наверное, просто везунчик. |
| It's a bone, you lucky dog! | Это косточка, везунчик! |
| We're lucky he got us here through the traffic in the rain! | Это счастье, что он довез нас сюда через все пробки и дождь! |
| Lucky for you, I've been more than a little unemployed. | На твое счастье, я не просто безработный. |
| How lucky you are curiosity took the better of me. | На Ваше счастье, меня разбирает любопытство. |
| How's my lucky girl? | Как ты, счастье моё? |
| An Oompa-Loompa was lucky if he found three or four cocoa beans a year. | Найти за год 3-4 боба какао для умпа-лумпы - великое счастье. |
| I mean, the whole baby thing, that was just a lucky bounce. | А вся эта ерунда с ребёнком - просто удачный бросок. |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| Lucky night at the casino. | Удачный вечер в казино. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| I'm so lucky to have seen you grow. | Мне посчастливилось увидеть какой ты выросла. |
| She was a beast in fashion I was lucky to know. | Она была лучшей в мире моды из всех, кого нам... Кого мне посчастливилось знать. |
| I was lucky enough to arrive in Geneva at the start of the final phase of the negotiations on the treaty to ban chemical weapons, which was concluded at the end of 1992 and signed in January 1993. | Мне посчастливилось прибыть в Женеву в тот момент, когда здесь начинался завершающий этап переговоров о Конвенции по запрещению химического оружия, которая была заключена в конце 1992 года и подписана в январе |
| You don't even realize how lucky you are never to know what it is to grow old. | И ты даже не представляешь, насколько тебе посчастливилось. Ты никогда не познаешь ни старости, ни немощи. |
| Designers are more trusted and more integrated into the business strategy of companies, and I have to say, for one, I feel very lucky at the progress that design | Дизайнерам больше доверяют, они становятся более задействованы в бизнес-стратегии компаний, и, надо сказать, я чувствую, что мне посчастливилось наблюдать за прогрессом, |
| You're really lucky to have someone like her, you know. | Знаешь, ты просто счастливица, что у тебя есть она. |
| If he's anything like Daddy, Stanley's very lucky. | Если он хоть в чем-нибудь похож на папу, то Стэнли счастливица. |
| Is she the lucky girl that? | Так это он та счастливица, которая...? |
| Who's the lucky one? | И кто же эта счастливица? |
| And out of those three, one lucky lady will be selected to enjoy a day-long date with yours truly. | Из трех девушек будет выбрана одна счастливица, которая насладится свиданием длинной в целый день с вашим кавалером. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| This Madame Gaby, she's lucky you want to give her such a nice present. | Эта мадам Габи - ей повезло, ты хочешь сделать ей такой хороший подарок. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| The words mazzel ("luck"), tof/toffe ("nice, great") and the verb mazzelen ("to be lucky") have entered Dutch. | В нидерландском языке заимствованы слова mazzel («удача»), tof/toffe («хороший», «отличный») и mazzelen («иметь удачу»). |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| I think if I get away from lucky strike And lay low from roger for a day or two, everything will be fine. | Я подумал, что если буду держаться подальше от Лаки Страйк, и скроюсь от Роджера на денёк-другой, всё образумится. |
| Lucky Luciano (born Salvatore Lucania), a Sicilian gangster, is considered to be the father of modern organized crime and the mastermind of the massive postwar expansion of the international heroin trade. | Лаки Лучано (имя при рождении Сальваторе Лукания), сицилийский гангстер, рассматривается как отец современной организованной преступности и тайный руководитель массивной послевоенной экспансии международной торговли героином. |
| Max, Lucky, Rocky, Bailey... | Макс, Лаки, Рокки,... |
| How you doing, Lucky? | Что нового, Лаки? |
| And Lucky Sesana LLB & Associates with a cheque for 1,000 pula! | А также Лаки Сесана ЛТД, предоставивший 1000 пула. |