| He got lucky, Mr. D, that's all. | Ему повезло, мистер Ди, только и всего. |
| You're actually lucky that you don't have it. | Тебе повезло, что у тебя ее нет. |
| He's lucky I didn't get to him first. | Ему повезло, что я не добрался до него первым. |
| Considering all you went through, you were lucky, really. | Учитывая все, что вам пришлось пережить, вам повезло, на самом деле. |
| You're so lucky you have Jenny. | Тебе так повезло с Дженни. |
| You were right about this table being lucky. | Вы были правы, этот столик - счастливый! |
| Well, Roberto, you're a very lucky man to have such a wonderful family. | Вы счастливый человек, Роберто, у вас такая чудесная семья. |
| So, who's the lucky patient? | Итак, кто счастливый пациент? |
| The one in the middle is the lucky table. | Столик в центре - счастливый. |
| Ever since I was a kid, my lucky color has been red. | Красный - мой счастливый цвет с детства. |
| And if we're lucky, there you go, you see... | Если нам повезет, то мы увидим сам процесс. |
| He'll be lucky to make it to 11:00. | Ему очень повезет, если он протянет до 11:00. |
| "if I'm lucky enough not to mess it up." | "Если мне повезет, и я не облажаюсь." |
| A gas station if we're lucky. | Заправку, если нам повезет |
| If I'm lucky, I can still get through this with my skin intact. | Если мне повезет, я выберусь из этого живым. |
| At this point, he's lucky to be alive. | Он счастливчик, что вообще выжил. |
| Well, he's a lucky man. | Что ж, он - счастливчик. |
| You're a lucky man, Raylan. | Ты счастливчик, Рэйлан. |
| Said he was lucky, because he had his good arm, and then he pushed himself back from the table. | Говорил, что он счастливчик, так как у него осталась его добрая рука, после чего оттолкнулся от стола. |
| "Now Greg is very lucky," to have a friend like you to cover for him | Счастливчик Грэг, у него есть друг, который его покрывает. |
| Well, lucky for you, I do. | А я, к счастью для тебя, знаю. |
| One needs allies, friends and partners for all this to happen, and we are lucky to have many of them throughout the world. | Для того чтобы осуществить все это, необходима помощь союзников, друзей и партнеров и, к счастью, у нас их немало во всем мире. |
| Lucky for me, she serves like a girl. | К счастью для меня, она подает как девчонка. |
| Lucky he eventually passed before Bert walked into my life or I'd have left a sick man for my new husband. | К счастью, он отошел в мир иной прямо перед тем, как Берт появился в моей жизни, или я просто оставила больного мужчину ради своего нового мужа. |
| Well, lucky for you, Your friend is someone I actually care about, Or I would've used them against you and jenny already. | Ну, к счастью для тебя, твой "друг" кто-то, о ком я действительно забочусь. или я бы уже использовала это против тебя и Дженни. очень плохо, что ты так о нем не заботишься. |
| Not many prisoners are lucky enough to find such work. | Мало кому из заключенных так везет с работой. |
| I'm just lucky, I guess. | Просто мне везет, я полагаю. |
| But few people are ever that lucky, and it is not worth the risk. | Но не всем так везет, и риск того не стоит. |
| You single men are lucky. | Везет вам, холостякам. |
| I was born lucky. | Мне с рождения везет. |
| Upon returning home, Tony gets a lucky break. | После возвращения домой удача улыбается Тони. |
| Lucky the dog was so big and meaty! | Какая удача, что пес был такой большой и мясистый. |
| That is really being lucky! | Да, действительно удача. |
| And if I'm lucky I answer myself. | И, если улыбнется удача... |
| This is lucky this happened. | Такая удача, что это случилось. |
| But, dude, you're so lucky. | Но чувак, ты такой везучий. |
| Mr. Wu, you're a very lucky man. | Мистер Ву, Вы очень везучий человек. |
| When he wakes up, you can tell him for me, I think he's a pretty lucky guy. | Когда он встанет, передайте ему от меня, что по-моему он чертовски везучий парень. |
| I lost so much... when she stepped on the mine that day... because I am not a very lucky man like you. | Я столько всего потерял в день, когда она наступила на мину, потому что я не такой везучий человек, как ты. |
| Secondly, you're not that lucky. | Не такой ты везучий. |
| He's either very smart or he's very lucky. | Он либо очень умный, либо очень удачливый. |
| You think of yourself as a lucky man? | Вы думаете, что вы удачливый человек? |
| Into the turn Lucky Dan still a length. | После длинного поворот Удачливый Дэн вырывается вперед. |
| Charles Lindbergh, Lucky Lindy or The Lone Eagle, as he was called, is our subject today, because he was the first man to... | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... наша сегодняшняя тема, потому что... он был первым человеком, который... что? |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| But, yes, I'm very lucky. | Но да, я большой везунчик. |
| Am I lucky or what? | Я везунчик или как? |
| He's lucky though. | Он все же везунчик. |
| He's lucky, too. | И везунчик, к тому же. |
| You're not the only lucky one. | Ты не одна такой везунчик. |
| And I am lucky to have you around. | Какое же счастье, что я встретила вас. |
| And lucky for you, I've got places to go, things to destroy, stuff to steal. | И твоё счастье, мне пора отправляться кое-куда, разрушить пару мест, украсть пару вещей. |
| Lucky for you, I'm not suspended. | Твое счастье, меня не отстранили. |
| Lucky you're not a man. | Ваше счастье что вы не мужчина. |
| It will be lucky for him too. | Оно принесет ему счастье. |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| That was a very lucky escape. | Это был очень удачный побег. |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| People of your district are lucky... to have you representing them. | Людям вашего округа посчастливилось иметь такого представителя. |
| Isabella and I have always counted ourselves lucky, unlike Frank Churchill and Jane Fairfax... that we were not sent away after... | Изабелла и я всегда считали, что нам посчастливилось, в отличие от Фрэнка Черчилла и Джейн Фэрфакс... что нас не отослали прочь после... |
| Nowadays, we hold our tongues, those of us lucky enough to still have them. | А сейчас мы придерживаем наши языки, те из нас, кому посчастливилось их сохранить. |
| She is one of the lucky ones, she was released. | Ей посчастливилось: ее освободили. |
| Did you get lucky then? | Посчастливилось ли тебе в тот день? |
| Make sure she knows just how lucky she is, Clark. | Убедись, что она знает, какая она счастливица, Кларк. |
| And what lucky lady are you sharing it with? | И какая счастливица будет вас сопровождать? |
| Okay, I've got New Christine and Lucky sleeping in here. | Итак, Новая Кристин и Счастливица будут спать здесь. |
| Who's the lucky lady? | Кто же эта счастливица? |
| Who's the lucky girl, Baron? | Кто эта юная счастливица, барон? |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| This Madame Gaby, she's lucky you want to give her such a nice present. | Эта мадам Габи - ей повезло, ты хочешь сделать ей такой хороший подарок. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| That's why they call you Lucky. | Не зря ведь тебя зовут Лаки. |
| Eli brings in Lucky, who tells Nucky he doesn't know about the theft. | Илай приводит Лаки, который говорит Наки, что он не знает о краже. |
| Look, you're marrying Princess Lucky... so you better get used to the idea. | Ты женишься на принцессе Лаки... так что тебе лучше привыкнуть к этой идее. |
| I'll manage, Lucky. | Я справлюсь, Лаки. |
| Victor Abramovich (Argentina) was elected Chair, Lucky Mthethwa (South Africa), Virginia Prugh (United States) and Maria Grochulska (Poland) were elected Vice-Chairs, and Vongthep Arthakaivalvatee (Thailand) was elected Rapporteur. | Председателем был избран Виктор Абрамович (Аргентина), заместителями Председателя - Лаки Мтетва (Южная Африка), Виргиния Пруг (Соединенные Штаты) и Мария Грашульска (Польша), а Докладчиком - Вонгтеп Артакаивалватее (Таиланд). |