| Doc says he got lucky this time. | Врачи говорят, что на этот раз ему повезло. |
| I was lucky to work where they sort confiscated goods. | Мне повезло - я работал там, где сортируют конфискованные вещи. |
| I was thinking, you know, any man in Purgatory would be lucky to have you. | Я тут подумал, что любому парню в Пёргатори повезло бы быть с тобой. |
| Seeing my friends come back in town and hearing stories about them seeing their families, I realized that I'm lucky I don't have to wait till break for that. | Увидев, как мои друзья возвращаются в город, услышав их истории о встрече с семьей, я поняла, как мне повезло, что для всего этого мне не приходится ждать каникул. |
| She's stable and lucky. | Она стабильна и ей повезло. |
| Okay, William Siminski, lucky number 12, right across the street. | Хорошо, Уильям Симински, счастливый номер 12, прямо через дорогу. |
| He got the lucky draw between me and him. | Похоже, что из нас двоих он вытянул счастливый билет. |
| One's my lucky number. | Единица - мой счастливый номер. |
| This one makes lucky number 10. | Этот получает счастливый 10 номер. |
| You must be the lucky bridegroom. | Ты должно быть счастливый жених. |
| We'll be lucky to find a paw. | Нам еще повезет, если найдем лапу. |
| If I'm lucky, it will be two drops. | Если повезет, может и две. |
| May be I'm lucky and she won't receive me. | Может повезет, она меня не примет сегодня. |
| If we're lucky, she knows him. | Если нам повезет - она с ним знакома. |
| Flying a transport plane if I'm one of the lucky ones? | Пилотировать транспортный самолет, если мне повезет? |
| Elk, they gave you a tag, lucky dog. | Лось, вам дали разрешение, счастливчик. |
| Where's Lucky? I don't see Lucky. | Ну и где он этот ваш Счастливчик? |
| Well, I do feel lucky. | Ну, я счастливчик. |
| You are one lucky ducky. | Ну, ты и счастливчик. |
| Lucky Ned's cohort gone. | И Счастливчик Нед со своей когортой тоже! |
| Not my case, lucky for you. | К счастью для тебя, не я веду это дело. |
| I got lucky. I got help. | К счастью, мне оказали помощь. |
| It's a lucky thing a car only comes by here every four hours. | К счастью, автобус ходит раз в 4 часа. |
| Lucky I was short on training then. | К счастью для него, я тогда в учебке был. |
| Lucky for me, it's the one night of the year where that's okay. | К счастью, сегодня тот день, когда это нормально. |
| These girls are good, but they've been lucky. | Эти девушки хороши, и им до сих пор везет. |
| Are Americans specially blessed, or just lucky? | Обладают ли они специальным благословлением или им просто везет? |
| Sometimes you get lucky and you ride out the winds and the terrible damage, and you survive. | Иногда тебе везет и тебе удается избежать ветра и ужасных повреждений, и ты можешь выжить. |
| And I thought we were so lucky. | с чего нам так везет. |
| No way, I'm never lucky. | Мне никогда не везет. |
| What's lucky is that I have a best friend who spent her Valentine's Day trying to find me a date. | Удача в том, что у меня есть лучшая подруга, которая провела свой Валентинов день, пытаясь найти мне парня. |
| We're lucky to be able to meet now and perhaps to become close again, like before. | Удача свела нас снова и позволила сблизиться, как прежде. |
| I think we are lucky to be still alive. | Думаю, это удача что мы живы. |
| That is really being lucky! | Да, действительно удача. |
| And it was the hardest invention I ever made, but it got me started, and I got really lucky after that. | Из всех моих изобретений это было самое трудное, но я пошёл по этому пути и впоследствии мне всегда улыбалась удача. |
| Well, given the circumstances, he's a lucky man. | Учитывая обстоятельства, он везучий человек. |
| Mr. Wu, you're a very lucky man. | Мистер Ву, Вы очень везучий человек. |
| I do know that he said I must be some lucky kid to have a mom who'd let me have a grownup library card for my birthday. | Зато я знаю, что он сказал, что я самый везучий ребенок у которого есть мама которая подарила ему библиотечный талон на день рождения. |
| I'm such a lucky guy. | Просто я такой везучий! |
| You're a very lucky man. | Ты очень везучий человек. |
| What a lucky little commissioner you are. | Какой же ты маленький удачливый комиссар. |
| well, habib is a very lucky kid, despite his unfortunate name. | Ну, Хабиб - очень удачливый ребенок, несмотря на его неудачное имя... |
| Around the clubhouse turn, it's Lucky Dan ahead... | После первого поворота вперед вырывается Удачливый Дэн,... |
| Charles Lindbergh, Lucky Lindy or The Lone Eagle, as he was called, is our subject today, because he was the first man to... | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... наша сегодняшняя тема, потому что... он был первым человеком, который... что? |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| That officer... considered himself to be a lucky one, spared in order to tell the tale. | Этот полицейский... счёл, что он везунчик, которого оставили в живых, чтобы описать случившееся. |
| So, either you're extremely lucky or you killed them. | Либо вы невероятный везунчик, либо вы их убили. |
| Dude, you're a lucky guy. | Чувак, ты везунчик. |
| You're a very lucky man, Cyrus. | Ты везунчик, Сайрус. |
| You're a lucky man, Alfie Doolittle. | Ты везунчик, Альфи Дулиттл. |
| Is it my mouth's turn to be lucky? | Теперь очередь моего рта испытать счастье? |
| Lucky for you, there's more to the story. | На твое счастье у меня много историй. |
| Broken glass is lucky! | Белое вино приносит счастье! |
| Lucky for you, I prevented the press from printing the truth whilst you've been gallivanting about all night. | Ваше счастье, что я помешал прессе напечатать правду, пока вы шатались всю ночь. |
| With everything we went through with Doron, we're lucky Shlomi's so reliable, we don't have to run after him for every little thing. | Иногда я думаю, что со всем тем, через что мы прошли с Дороном, наше счастье в том, что у нас есть Шломи. |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| Lucky night at the casino. | Удачный вечер в казино. |
| He's remarried, and I am so lucky to have found you. | Он снова женился, а мне посчастливилось найти тебя. |
| I was lucky to see that all States members of the Conference expressed their political will in 2009 and completed a Programme of Work for the Conference. | Мне посчастливилось видеть, как все государства - члены Конференции выразили свою политическую волю в 2009 году и свершили программу работы для Конференции. |
| Had I been lucky enough to have a daughter, I would have wanted her to be exactly like you. | Если бы мне посчастливилось иметь дочь, то я бы хотела, чтобы она была именно такой как ты. |
| I was lucky to have met them. | Мне посчастливилось их встретить. |
| I've been very lucky to work with Dr. David Ryugo where I've been working on deaf cats that are white and trying to figure out what happens when we give them cochlear implants. | Мне посчастливилось работать с доктором Дэвидом Рюго, когда я работал с белыми глухими котами, пытаясь понять, что происходит с ними при кохлеарной имплантации. |
| I'll get you a sock full of coal, you lucky thing. | Подарю тебе носок набитый углем, счастливица. |
| Do you know, I forget how lucky I am sometimes... especially this year, with Trevor coming home. | Знаете, иногда я забываю, какая я счастливица, особенно в этом году, ведь приезжает Трэвор. |
| Come on, tell me, who is the lucky one? | Да ладно, скажи, кто эта счастливица? |
| This is just the strategy phase, but I'm the lucky girl that gets to eat, sleep, and breathe his political future. | Все пока находится в стратегической фазе, но я та счастливица, работающая денно и нощно, чтобы вдохнуть жизнь в его политическую карьеру. |
| You are lucky Miss Leo? | Ты счастливица мисс Лео? |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky, bloody well get off me. | Лаки, черт возьми, слезь с меня! |
| I'd imagine him passing out with one of his Lucky Strikes in his hand, the house catching fire, the orchard, the whole valley burning up. | Я представлял его отрубившимся, с сигаретой "Лаки страйк" в руке, дом охвачен огнём, сад, вся долина в огне. |
| Commercials for Lucky Strike cigarettes featured tobacco auctioneers, and their phrase "Sold American!" made its way into the 1940 film His Girl Friday. | В рекламных роликах сигарет Лаки Страйк играют табачные аукционисты, их фраза «Sold American!» попала в фильм 1940 года «Его девушка пятница». |
| I took lucky out to p... who is that? | Я отвез Лаки в Пи... |
| They performed at the Cotton Club for two years, working with the orchestras of Lucky Millinder, Cab Calloway, Duke Ellington and Jimmy Lunceford. | В течение двух лет работы в «Коттон-клубе», братья выступали с оркестрами Лаки Миллиндера, Кэба Кэллоуэя, Дюка Эллингтона и Джимми Лансфорда. |