| Conroys were lucky that's all they cut off. | Конроям повезло, что они все отошли от дел. |
| I wasn't as lucky as you... | А вот мне не так повезло. |
| He wasn't very lucky in the end, though, was he? | Но в конце концов, ему не так уж и повезло, верно? |
| Aren't I lucky. | Повезло мне, да? |
| I was really lucky to have them all featured on myCorporation for Public Radio radio show. | Мне повезло, я смогла сделать их главными героями моегорадио-шоу на радио Корпорейшн форпаблик. |
| In case the curse does not succeed, this is my lucky stake. | На случай, если проклятие не сработает, это мой счастливый кол. |
| (Man) 'Frank Gallagher - a very lucky man. | Фрэнк Галлахер - очень счастливый человек. |
| The number one has always been very lucky for me. | Да. Номер один мой счастливый номер. |
| No, it has to be my lucky outfit. | Нет, это должен быть мой счастливый наряд. |
| It's my lucky sweater. | Это мой счастливый свитер. |
| And I hope you are just as lucky. | И я надеюсь, что тебе так же повезет. |
| Clearly, we're not lucky. | В любом случае, нам не повезет. |
| If we're lucky, we'll get swell. | Если нам повезет, будут волны. |
| If we're lucky, we might be able to intercept him before he clears security. | Если нам повезет мы сможем перехватить его, прежде чем он уберет охрану. |
| Today my grandchildren would be lucky to name the indigenous fruits of our country on the fingers of one hand. | Сегодня, если повезет, мои внуки могли бы по пальцам на одной руке перечислить местные фрукты нашей страны. |
| Don't think you've got lucky. | Не думай, что он такой уж счастливчик. |
| People smile and tell me I'm the lucky one | Люди улыбаются и говорят мне, что я счастливчик |
| I'm a very lucky man, yes? | Я счастливчик, да? |
| Herb's lucky I'm taking him. | Херб счастливчик, завидую ему |
| Lucky Fergus was there to finish the job. | Счастливчик Фергюс завершил работу. |
| But lucky for us, we've got morning check-ins. | Но к счастью для нас, утром мы получили рассылку. |
| Well, lucky for us, someone at this table is skilled in the art of detection. | К счастью, кое-кто за этим столом преуспел в искусстве дедукции. |
| Look, lucky for you, I'm free tonight. | К счастью, я сегодня свободен. |
| Just generator three, sir, and we're lucky it was offline during the time. | Только З-ий генератор, сэр, к счастью он был отключен. |
| Lucky you can't see it. | К счастью, вы её не видите. |
| I told you I was lucky. | Я же сказал - мне везет. |
| But since I've been this lucky... I was just wondering if you'd like... to get together, you know, for the econ test. | Но с того времени, как мне так везет я думал, что может нам стоит встретиться. ну, знаешь, для задания по экономике. |
| Lucky for you... guess what I am. | Тебе везет... Угадай, кто я. |
| You've been lucky in life. | Тебе везет по жизни. |
| I was born lucky. | Мне с рождения везет. |
| Please, we should be so lucky. | У моляю, откуда такая удача. |
| He's saying that it's actually a lucky thing | Он говорит, что это действительно удача |
| It's a lucky thing none of them were trained by a master-at-arms like your Ser Rodrik. | Какая удача, что никого из них не обучал мастер над оружием - как обучал тебя сир Родрик. |
| Lucky, lucky, lucky. | Удача, удача, удача. |
| If I'm lucky. | Если конечно мне придет удача. |
| You just don't know how lucky you are. | Ты просто не знаешь, насколько же ты везучий. |
| And I know I'm lucky. | И я знаю, что я везучий. |
| And best of all, he's lucky. | Лучше всего то, что он везучий. |
| You are a very... very lucky boy. | Ты - очень... очень везучий парень. |
| You really have to have a great sense of imagination to call a person who was in jail twice, who out of fear gave up the prime minister's post and once the presidency "lucky"... | И в заключение хочу вас немного повеселить. На днях бывший председатель ЦИК, а ныне - депутат от Партии регионов Сергей Кивалов в одном из интервью сказал, что он уверен в победе Януковича, потому что "Виктор Федорович феноменально везучий человек...". |
| The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я - лишь удачливый пьяница, произносивший нужные слова. |
| Into the turn Lucky Dan still a length. | После длинного поворот Удачливый Дэн вырывается вперед. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Thing is, I'm not that lucky. | Дело в том, что я не такой уж и удачливый. |
| Still, I think you're really lucky. | Все еще думаю, что ты везунчик. |
| You're a lucky guy. | Ух ты. А ты везунчик. |
| It's a bone, you lucky dog! | Это косточка, везунчик! |
| Sherlock Holmes is a very lucky man. | Шерлок Холмс настоящий везунчик. |
| I am not that lucky. | Я не такой везунчик. |
| He was hit by a Quark, lucky for him its power levels were low. | Он был ранен кварком, счастье, что его уровень энергии был низким. |
| Is it my mouth's turn to be lucky? | Теперь очередь моего рта испытать счастье? |
| This is my lucky blade. | Это мой клинок на счастье. |
| For the chronic do-goder, the happy go lucky sociopath, the dysfunctional family, under the gun, everyone reverts to who they are. | Счастье быть удачным социопатом, дисфункциональная семья, наличие оружия, каждый возвращается к своим корням. |
| You're very lucky, all those shards of glass could have scratched your cornea off. | Твое счастье, там были большие осколки, ты мог бы остаться без глаза. |
| Plan B. Also, lucky for you, Enid has gone blind from glaucoma. | План Б, тоже удачный для тебя. Инид ослепла из-за глаукомы... |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year. | При выпекании в пирог кладут пластикового пупса, и кому достанется кусок с пупсом, у того будет удачный год. |
| Maybe it was a lucky kick. | Может это был удачный удар. |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| Really, Mr. Luthor, I was lucky to get a quote from a parking attendant. | Правда, мистер Лутор... мне посчастливилось получить информацию от обслуживающего персонала парковки. |
| Had I been lucky enough to have a daughter, I would have wanted her to be exactly like you. | Если бы мне посчастливилось иметь дочь, то я бы хотела, чтобы она была именно такой как ты. |
| I'm not lucky enough to have SportTV at home, so now would be difficult to see the game, but as anyone who has internet is all here are the links to, with the programs mentioned, if you can attend the game on the Internet. | Я не посчастливилось иметь SportTV на дому, поэтому сегодня было бы трудно увидеть игру, но каждый, кто имеет Интернет все здесь ссылки, с программами упоминалось выше, если Вы сможете принять участие в игре на Интернет. |
| You don't even realize how lucky you are never to know what it is to grow old. | И ты даже не представляешь, насколько тебе посчастливилось. Ты никогда не познаешь ни старости, ни немощи. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| So maybe you'll get lucky, tawney. | Так что может ты счастливица, Тони. |
| Make sure she knows just how lucky she is, Clark. | Убедись, что она знает, какая она счастливица, Кларк. |
| Who's the lucky Earthling that won the "marry an alien invader" sweepstakes? | Кто эта счастливица с Земли, которая выиграла лотерею "замужество с инопланетным завоевателем"? |
| Who's the lucky girl? | кто же эта счастливица? |
| That lucky lady who will be joining these other nine, one of whom will become Miss Special Delivery, is... | Та счастливица, которая присоединиться к этим девятерым, одна из тех, кто станет Мисс Специальная Доставка |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| This Madame Gaby, she's lucky you want to give her such a nice present. | Эта мадам Габи - ей повезло, ты хочешь сделать ей такой хороший подарок. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| Since my first day on Lucky Strike, the government was building a scaffold for your whole industry. | С первого дня на Лаки Страйк правительство строило эшафот для всей вашей индустрии. |
| Well, I got to tell you, Lucky... you got us stumped. | Ладно, Лаки, должен сказать тебе, Ты завел нас в тупик. |
| Lucky and Greg Dyson, Evelyn and Edward Hillingdon, and behind them, Molly, Errol and your man Jackson. | Лаки и Грэг Дайсоны и Эдвард Хилингдон, а за ними Молли, Эррол и ваш человек Джексон. |
| Lucky! I'm coming! | Лаки! - Сейчас! |
| Can you hear me, Lucky? | Ты слышишь меня, Лаки? |