| She got lucky - just a knife wound. | Ей повезло - обычное ножевое ранение. |
| You ought to go this time, for Stanley's sake, remind yourself how lucky you are still to be here. | В этот раз ты обязан поехать, ради Стэнли, может, вспомнишь, как тебе повезло, что ты выжил. |
| Physically, your son is lucky, but I'm more worried about - | Физически, вашему сыну повезло, но я переживаю за другое... |
| I have to confess I was envious of you and it's made me feel small and jealous and nasty and pathetic and it's ridiculous because I'm so lucky to have you here. | Должен признаться - я завидовал вам, и от этого чувствовал себя маленьким и завистливым и грязным и презренным и это нелепо, потому что мне так повезло, что вы здесь. |
| Lucky you brought that Very gun along. | Повезло, что ты взял с собой ракетницу. |
| You know something, Costanza, I'm a very lucky man. | Знаешь что, Костанза? Я очень счастливый человек. |
| It's my lucky subway card. | Мой счастливый билет на метро. |
| It wasn't a lucky break. | Это не был счастливый случай. |
| You've got a lucky ticket. | У вас счастливый билетик. |
| You know why it's lucky | Знаешь почему этот костюм счастливый |
| Unlucky at cards, lucky in love, Ukrainians say. | Не везет в картах - повезет в любви, там мы говорим, на Украине. |
| We'll be lucky if we can preserve enough muscle for you to have any hand function. | Нам повезет если мы сможет сохранить достаточно мускулатуры, чтобы ты имел хоть какую-то ручную функцию. |
| So maybe you'll get lucky, Tawney. | Но может тебе повезет, Тони. |
| Now he'll be lucky if he ever gets an office with windows again. | Теперь ему повезет если они никогда нибудь позволят сесть ему в офис с окнами снова. |
| And if we're lucky, we might even catch one of the show's stars. | И если нам повезет, мы даже можем наткнуться на одну из звезд сериала. |
| Maybe a little chance of scarring, perhaps... but all in all, I'd say he's a very lucky boy. | Может быть, останется шрам, возможно... но в любом случае, я бы сказал, что он счастливчик. |
| Who's the lucky stiff, Ashley? | И кто же счастливчик, Эшли? |
| Lucky Holger, who survived because he was late. | Счастливчик Хольгер, который выжил из-за того, что опоздал. |
| Who's the lucky guy? | И кто же этот счастливчик? |
| I must be a lucky charm. | Я должно быть счастливчик. |
| Well, lucky for us, someone at this table is skilled in the art of detection. | К счастью, кое-кто за этим столом преуспел в искусстве дедукции. |
| Well, lucky for you, I am the king of romantic grand gestures. | Спасибо. Но, к счастью для тебя, я - просто король романтических жестов. |
| And lucky for me, I got seven years of tap. | А я, к счастью, 7 лет занимался степом. |
| Lucky for us, that could take a while. | К счастью для нас, это может занять некоторое время. |
| Lucky for you, I like the sound of my own voice, because listen, this DNA thing isn't even the best part. | К счастью, мне нравится звук моего голоса, потому что ДНК - это ведь ещё не все. |
| But we can't all be as lucky as this guy. | Но не всем так везет, как этому пареню. |
| But Trent's got a better office, better suits, plus that guy gets lucky. | Но у Трента офис лучше, костюм лучше, плюс ему везет. |
| Are you nuts? No, I feel lucky. | Нет, мне сегодня везет. |
| Still, lucky me. | Гм. Тебе везет. |
| We just got to Edo, and we're already getting a lucky break! | [Великие 4-ые соревнования по еде] Нам вправду везет после прибытия в Эдо. |
| And that is that we are all very lucky to have her here. | И это большая удача для нас для всех, что она работает у нас. |
| Lucky for lonely boy, There's more than one fable filling our in-Box. | Удача для одинокого парня, а для нас это больше чем еще одна байка в почтовом ящике. |
| This is lucky this happened. | Такая удача, что это случилось. |
| Not everybody is lucky to have... | Не всем улыбается удача... |
| How lucky is that? | Ну разве не удача? |
| I'm a free man but not always a lucky one. | Я человек свободный, но не всегда везучий. |
| Now, I know it might not sound like it right now but, given what happened, that makes you a very lucky young man. | Возможно сейчас это звучит как-то не так, но принимая во внимание все, что случилось, я бы сказал, что ты весьма везучий молодой человек. |
| You're a lucky guy. Hayato-no-sho... | Вы везучий человек, Хаято-но-сё... |
| You are a lucky man | Нет-нет, это ты везучий. |
| Secondly, you're not that lucky. | Не такой ты везучий. |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| But I have a hopeful heart, and, which is better, a lucky king. | Но у меня в сердце живет надежда, и, что еще лучше, у меня есть удачливый король. |
| Into the turn Lucky Dan still a length. | После длинного поворот Удачливый Дэн вырывается вперед. |
| Slow but lucky, very lucky. | Медленный, но удачливый, очень удачливый. |
| How lucky am I that you were at hand when the rather less lucky Mr. Karulot attacked? | Как мне повезло, что вы оказались рядом, когда менее удачливый мистер Карулот напал на меня? |
| Just lucky, I guess. | Я, наверное, просто везунчик. |
| Am I a lucky guy or what? | Я везунчик или что? |
| Look, the kid got lucky. | Слушайте, парню просто везунчик. |
| Lionel, you are so lucky. | Лайнел, ты такой везунчик. |
| He's lucky, too. | И везунчик, к тому же. |
| He was lucky that I have contained. | Его счастье, что меня вовремя остановили |
| Lucky for you I've got some welding gear. | На твоё счастье у меня есть сварка. |
| How lucky you are curiosity took the better of me. | На Ваше счастье, меня разбирает любопытство. |
| How's my lucky girl? | Как ты, счастье моё? |
| With everything we went through with Doron, we're lucky Shlomi's so reliable, we don't have to run after him for every little thing. | Иногда я думаю, что со всем тем, через что мы прошли с Дороном, наше счастье в том, что у нас есть Шломи. |
| This is a lucky night, dear doctor. | Какой удачный вечер, дорогой доктор! |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| Maybe it was a lucky kick. | Может это был удачный удар. |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| So these are a few images I was lucky to take and be there. | Вот несколько мест, которые мне посчастливилось посетить и сфотографировать. |
| I'm picking up the keys today, and guess who's lucky enough to be coming with me. | Сегодня я забираю ключи, и угадай, кому посчастливилось поехать со мной. |
| Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse - a domestic partnership with mice? | Кому-нибудь здесь посчастливилось сожительствовать с мышью - бытовое партнерство с мышами? |
| But I had been lucky enough to have been part of his life for a while | Но мне посчастливилось некоторое время быть частью его жизни |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| OK, well, she's lucky to have you two. | Ок, она просто счастливица, что у нее есть такие мамы. |
| He never explained, but I remember thinking as I watched you walk away with your little girl how lucky she was that my own father thought of hers as a hero. | Он не объяснил, но я помню, когда вы с дочкой уходили, я подумала, какая она счастливица, если мой собственный отец считает ее отца героем. |
| And who is the lucky lady? | И кто же та счастливица? |
| Who's the lucky girl? | И кто эта счастливица? |
| Who's the lucky lady? | Уау. Кто эта счастливица? |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| I'll make you a nice breakfast, and we can think about how lucky we are. | Я приготовлю тебе хороший завтрак, и мы подумаем о том, как нам повезло. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| Great fun, is not Lucky? | Довольно смешно, а, Лаки? |
| This and a carton of Lucky Strikes. | И коробку Лаки Страйс. |
| Well, Lucky thinks... | Па, Лаки думает... |
| Are you married, Lucky? | Вы женаты, Лаки? |
| You know, you're not exactly slaying 'em in the aisles here at Lucky Strike. | Знаете, вы не то чтобы сражаете зрителей наповал здесь в "Лаки Страйк". |