| We're lucky we only lost one man. | Повезло, что мы потеряли только одного. |
| You were lucky to escape alive, simple as that. | Вам повезло остаться в живых, только и всего. |
| We're lucky they're not all dead. | Нам повезло, что они не мертвы |
| We can't all be as lucky as Lasse, now can we? | Не всем так повезло, как Лассе. |
| Lucky we weren't both killed. | Повезло, что мы оба не погибли. |
| Here you are, Eynar the lucky. | Вот ты какой, Эйнар Счастливый. |
| Bobby, give me your lucky visor. | Бобби, дай мне свой счастливый козырек. |
| That tie is not only tasteful; it's lucky! | Этот галстук не только сделан со вкусом, он счастливый! |
| I'm the, the lucky first contestant? | Я первый счастливый претендент? |
| They'd be lucky to have you. | Ты - их счастливый шанс. |
| If he's lucky, he won't remember any of this or you. | Если повезет, он не вспомнит ничего этого, как и тебя. |
| In 72 hours, we'll know what it is, if we're lucky. | Через 72 часа, если повезет, все узнаем. |
| So if you're fixin' to get lucky, might have to share the couch. | Так что если вам повезет, вам достанется место на диване. |
| We cross borders, explore new frontiers... frontiers of the heart, frontiers of the soul, and if we're lucky, we come home again, having learned great lessons about our shared destiny, for the purpose of our travels, both inward and outward. | Мы пересекаем границы, исследуем новые рубежи... пределы сердца, пределы души, и если нам повезет, мы вернёмся домой, выучив великие уроки о нашей общей судьбе, и цели наших путешествий, и внутренних, и внешних |
| half if we're lucky. | половину, если повезет. |
| I am lucky to have such a beautiful lady on my arm. | Я счастливчик, что у меня в руках такая красивая девушка |
| DS Scott to PC Whittaker, can you come over to my caravan please, you lucky boy? | Сержант Скотт вызывает констебля Уиттейкера, можете зайти в мою коморку, пожалуйста, счастливчик. |
| You're a lucky guy, Herrmann. | Ты - счастливчик, Германн. |
| Lucky Ned's cohort gone. | Счастливчик Нэд и его сброд - летит! |
| We need you, Lucky. | Эй, Счастливчик, ко мне. |
| It's lucky that the Church still takes care of us. | К счастью, Церковь заботится о нас. |
| Lucky for us, that's not all limiting. | К счастью, для нас это не преграда. |
| Lucky for you, I'm more interested in him. | К счастью для тебя, мне больше интересен он. |
| Lucky for us, the "baby in a pumpkin trend" started only last year thanks to Pinterest, so most of us grew up carving these gourds not sitting in them. | К счастью для нас, мода на ребенка в тыкве началась только в прошлом году благодаря Pinterest, так что большинство из нас выросли, вырезая эти тыквы, а не сидя в них. |
| Lucky I found this. | К счастью, я нашел его. |
| I'm lucky these days!)) New update in gallery! | В эти дни мне везет)) Новое обновление в галерее! |
| We're lucky people laugh when I say stuff. | Везет нам: люди смеются, когда я говорю слова. |
| I said you were lucky. | Я же говорил, что тебе везет! |
| Aren't you feeling lucky? | Разве вам сегодня не везет? |
| The unlucky are nothing more than a frame of reference for the lucky, Mr. Fisher. | Невезучие лишь показывают везучим, что им везет, мистер Фишер. |
| Rama let you lucky in civilian life! | пусть тебе сопутствует удача в гражданской жизни! |
| I guess he was feeling lucky. | Думаю, он считал, что ему привалила удача. |
| Doctors said we'd be lucky if Arnie lived to be ten. | Врачи говорили, если Арни доживет до 10-ти лет - это уже будет большая удача. |
| In fact, some kids are really lucky. | Иногда, кому то улыбается удача. |
| Wouldn't a true progressive support equal opportunity for all people on the planet, rather than just for those of us lucky enough to have been born and raised in rich countries? | Не была бы более правильной помощь в обеспечении равных возможностей для всех людей на планете, а не просто удача для тех из нас, кому посчастливилось родиться и вырасти в богатых странах? |
| You've got him, you lucky devil. | Он тебя слышит, черт ты везучий. |
| Said he was on a mission, lucky slug. | Сказал, что он на миссии, везучий слизняк. |
| Doctor says he's a lucky man. | Врач сказал, что он везучий. |
| You're one lucky little leprechaun. | Ты, везучий маленький гном. |
| You must be one lucky guy. | Ты должно быть везучий парень. |
| Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
| You're a very lucky little boy. | Ты очень удачливый маленький мальчик. |
| Lucky Putin, Unlucky Yeltsin | Удачливый Путин, неудачник Ельцин |
| Thing is, I'm not that lucky. | Дело в том, что я не такой уж и удачливый. |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| You're one lucky guy, Frank. | М: Ты везунчик, Фрэнк. |
| You seem like a real lucky bloke, right? | Ты вроде как настоящий везунчик, да? |
| Funny thing to happen to a guy named "lucky." | Странная история для парня по имени "Везунчик" |
| N-Not even you are that lucky. | Даже ты не такой везунчик. |
| Lionel, you are so lucky. | Лайнел, ты такой везунчик. |
| This is a lucky man's work. | Не работа, а счастье для мужчин. |
| We are lucky to have streamed them the first time, McGee. | Это счастье, что нам удалось переслать его в первый раз, МакГи. |
| We are lucky the military help us. | Счастье, что военные помогают нам. |
| Well, lucky for us, the fourth test will be the charm. | На наше счастье, четвертый анализ даст ответ. |
| Lucky Molly got over hers lightly. | Счастье, что у Молли было легко. |
| All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| Ted, you've arrived at a lucky time. | Тед, ты попал к нам в удачный момент. |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| I was lucky enough to race together with him in touring cars, and he was a great person, really special. | Мне посчастливилось гоняться вместе с ним в гонках кузовных автомобилей, он был действительно прекрасным человеком. |
| He didn't set much store by education but my mother did and I was lucky enough to have some excellent teachers who encouraged me to be the very best that I could be. | Он не придавал значения образованию, но для мамы это было важно... и мне посчастливилось иметь прекрасных учителей, которые поощряли меня стать лучше. |
| Nowadays, we hold our tongues, those of us lucky enough to still have them. | А сейчас мы придерживаем наши языки, те из нас, кому посчастливилось их сохранить. |
| So these are a few images I was lucky to take and be there. | Вот несколько мест, которые мне посчастливилось посетить и сфотографировать. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| You're really lucky to have someone like her, you know. | Знаешь, ты просто счастливица, что у тебя есть она. |
| Who's the lucky womanwho got my fiancée? | Кто же эта счастливица, забравшая моего жениха? |
| Make sure she knows just how lucky she is, Clark. | Убедись, что она знает, какая она счастливица, Кларк. |
| Who's the lucky girl, Michael? | И кто счастливица, Майкл? |
| That lucky lady who will be joining these other nine, one of whom will become Miss Special Delivery, is... | Та счастливица, которая присоединиться к этим девятерым, одна из тех, кто станет Мисс Специальная Доставка |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| No, I feel lucky I got a good one. | Да, я рада, что мне попался хороший парень. |
| I'll make you a nice breakfast, and we can think about how lucky we are. | Я приготовлю тебе хороший завтрак, и мы подумаем о том, как нам повезло. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky Luciano used to own this building. | Лаки Лучиано когда-то владел этим зданием. |
| What did you do with her Lucky Charms? | Что ты сделал с ее Лаки Чармс? |
| As soon as Lucky turns on the switch, you all stay frozen, you look at me with a smile until I say "enough". | Замрите, как только Лаки нажмёт на выключатель, смотрите на меня с улыбкой, пока не скажу "хватит". |
| He gained entry into the main draw as a lucky loser however, after Roberto Bautista-Agut withdrew from the tournament. | Он получил пропуск в основную сетку как "лаки лузер" после того, как Роберто Баутиста-Агут снялся с турнира. |
| Don't worry, Lucky. | Не волнуйся, Лаки. |