| Tom doesn't realize how lucky he is. | Том не понимает, как ему повезло. |
| Some are lucky enough to have parents or teachers who provide an alternative view of the world. | Некоторым повезло - У них есть родители или учителя, которые помогают им взглянуть на мир по-другому. |
| Look, I just have always felt very lucky to have grown up in such a good family. | Знаешь, просто мне и так повезло, что вырос в такой хорошей семье. |
| This subpar toolbox only had one wrench, so I was lucky it was a three-quarters or I'd have been screwed. | В этом жалком ящике был всего один гаечный ключ, так что мне повезло, что она был в три четверти дюйма, а то я попал бы впросак. |
| What? What do you mean, "You're not lucky"? | Что значит, "Тебе не повезло"? |
| We never found my lucky lip gloss. | Мы так и не нашли мой счастливый блеск для губ. |
| So how about I loan you my lucky charm for your first showcase? | Хочешь, одолжу тебе свой счастливый амулет на твою первую презентацию? |
| Well, Roberto, you're a very lucky man to have such a wonderful family. | Вы счастливый человек, Роберто, у вас такая чудесная семья. |
| Because Lucky Dragon is a legitimate business and there are small doses of TTX in Eastern medicine. | Потому что "Счастливый дракон" - это легальный бизнес, и в малых дозах ТТХ используется в восточной медицине. |
| I'm such a lucky girl. | Я такой счастливый девочка. |
| If we're lucky, we might just be able to get Anna to come with us. | Если нам повезет, мы сможем уговорить Анну присоединиться. |
| If they're lucky, he'll actually let them escape to the Caymans. | Если им повезет, он даст им возможность сбежать на Кайманы. |
| Break my ankles, if I'm lucky. | Ноги переломают, это если мне повезет. |
| You might just get lucky. | Возможно, тебе повезет. |
| AT THIS POINT, YOU'RE GOING TO BE LUCKY IF YOU GET A DESK JOB IN HR. | Считайте, вам повезет, если получите работу в кадрах. |
| At this point, he's lucky to be alive. | Он счастливчик, что вообще выжил. |
| I know what you're thinking, "Cheer up, you're one of the lucky ones!" | Знаю, что вы думаете: "Ликуй, ты счастливчик!" |
| I'm judging only on the basis of one afternoon and an evening, but if this is how you go about your work, I'd say you'd be lucky to get through a day. | Я сужу только на основании одного дня и вечера, но если это ваша обычная манера работать, вы счастливчик, что умудряетесь дожить до завтра. |
| Lucky fella, scusa me, but you'll see... | Счастливчик, ты меня извини, но ты увидишь... |
| Every night, the lucky guy escorts a different beautiful woman to a different dazzling event. | Каждый вечер этот счастливчик появляется в компании очередной красавицы на очередном феерическом мероприятии. |
| Well, lucky for you, I'm a doctor. | Ну, к счастью для тебя, я доктор. |
| Well, lucky for you, Mr. Li's dead. | К счастью для вас, мистер Ли скончался. |
| Lucky for you, I'm a fast learner. | К счастью для тебя, я быстро учусь. |
| Lucky you can't see it. | К счастью, вы её не видите. |
| Lucky for you that she did. | К счастью для вас. |
| Do you think some men are lucky and... some men just aren't and... nothing they can do about it? | Что одним просто везет... а другим нет... и ничего с этим не поделаешь? |
| Lucky you, with money to spend on binoculars nowadays. | Везет, с деньгами, да еще и тратишь их на бинокли. |
| Well, lucky me. | Ну мне и везет. |
| Are you nuts? No, I feel lucky. | Нет, мне сегодня везет. |
| But lucky in love. | ато везет в любви. |
| What's lucky is that I have a best friend who spent her Valentine's Day trying to find me a date. | Удача в том, что у меня есть лучшая подруга, которая провела свой Валентинов день, пытаясь найти мне парня. |
| And that is that we are all very lucky to have her here. | И это большая удача для нас для всех, что она работает у нас. |
| We got lucky with Houjin Lin, but luck never holds. | Нам повезло с Ходжином Лином, но удача долго не длится. |
| Your good luck charm don't sound so lucky no more. | Твоя удача звучит больше не так счастливо. |
| You may have won all my money, my grandmother's lucky keychain and my burial plot, but my luck is about to change. | Может ты и выиграл все мои деньги, счастливый брелок моей бабушки и мой участок для захоронения, но моя удача скоро повернется ко мне. |
| But, dude, you're so lucky. | Но чувак, ты такой везучий. |
| Great. So I'm lucky because my brother died in an explosion? | Так что, я везучий, потому что мой брат погиб при взрыве? |
| Was he a great Pharaoh, or just a boy who got lucky? | Настоящий фараон? Просто везучий мальчишка? |
| Not so lucky now. | Уже не такой везучий. |
| What's the lucky city...? | Что это за везучий город? |
| The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
| What a lucky little commissioner you are. | Какой же ты маленький удачливый комиссар. |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| Peter always said he was a lucky guy. | Питер всегда говорил, что он везунчик. |
| Still, I think you're really lucky. | Все еще думаю, что ты везунчик. |
| GRACE: Lucky Jack, you did it. | Молодец, Везунчик, мы пришли! |
| Dude, you're a lucky guy. | Чувак, ты везунчик. |
| Am I a lucky guy or what? | Я везунчик или что? |
| And remind them how lucky they are to be free. | И пусть знает, какое счастье быть свободным. |
| Lucky they closed the iris when they did. | Счастье, что сразу закрыли заслонку за Ониллом. |
| "Lucky over night". | "Счастье в течение ночи" |
| Lucky for you, I've got the mega-Blaster. | На твоё счастье, у меня есть мегабластер. |
| Since he got the Ganesha, Grandpa sees small incidents and creates a belief in the family that the Ganesha is very lucky. | После того, как наша семья получила Ганешу, из-за ряда больших и мелких происшествий, мы стали верить, что Ганеша приносит нам счастье. |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| That was a very lucky escape. | Это был очень удачный побег. |
| That is one lucky piece of electronics. | Вот это удачный часть электроники. |
| Just one lucky shot. | Всего один удачный удар. |
| I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
| When I split, I was lucky to do so with my life. | Я соскочил, Мне посчастливилось изменить свою жизнь. |
| I was lucky enough to be involved in and a witness to my country's accession to the NPT and then the extension of the Treaty for an indefinite period. | Мне посчастливилось стать участником и свидетелем присоединения моей страны к Договору о нераспространении, а затем - бессрочного продления этого Договора. |
| I was lucky enough to arrive in Geneva at the start of the final phase of the negotiations on the treaty to ban chemical weapons, which was concluded at the end of 1992 and signed in January 1993. | Мне посчастливилось прибыть в Женеву в тот момент, когда здесь начинался завершающий этап переговоров о Конвенции по запрещению химического оружия, которая была заключена в конце 1992 года и подписана в январе |
| All exhibits are genuine, dedicated to Odessa citizens - former prisoners of concentration camps and ghettos, 400 of whom were lucky enough to survive the nightmares of the Holocaust and live to this day. | Они посвящены одесситам - бывшим узникам концлагерей и гетто, 400 из которых посчастливилось пережить кошмары Холокоста и дожить до наших дней. |
| And we're pretty lucky because here in the South, we're still blessed with a relatively blank canvas that we can fill with the most fanciful adventures and incredible experiences. | Нам очень повезло, потому что здесь, на юге, нам посчастливилось обладать относительно пустым «холстом», на котором можно написать самые причудливые приключения и невероятные впечатления. |
| You're really lucky to have someone like her, you know. | Знаешь, ты просто счастливица, что у тебя есть она. |
| A lucky girl will catch him! | Счастливица та, которая его подцепит! |
| He never explained, but I remember thinking as I watched you walk away with your little girl how lucky she was that my own father thought of hers as a hero. | Он не объяснил, но я помню, когда вы с дочкой уходили, я подумала, какая она счастливица, если мой собственный отец считает ее отца героем. |
| Who's the lucky girl? | И кто эта счастливица? |
| I'm one of the lucky ones, Martin. | Я счастливица, Мартин. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| I'll make you a nice breakfast, and we can think about how lucky we are. | Я приготовлю тебе хороший завтрак, и мы подумаем о том, как нам повезло. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| But I lost everything when we lost Lucky Strike. | С потерей Лаки Страйка я лишился всего. |
| Solitaire - it's all crossed out, except this one - the Lucky Myra. | Солитёр, все зачёркнуты, кроме одного - Лаки Майра. |
| I had a pedes patient, kid from the neighborhood, Luis Morales, but they called him Lucky. | У меня был пациент, паренёк, живущий неподалёку, Луис Моралес, но все звали его Лаки. |
| How you doing, Lucky? | Что нового, Лаки? |
| Where Lucky Nelson trains. | Где Лаки Нельсон тренируется. |