| Timothy's lucky to have you. | Тимоти повезло, что вы у него есть. |
| Well, we are lucky to have Emma in our family. | Ну, это нам повезло, что Эмма появилась в нашей семье. |
| I think the Captain's lucky you're on his side. | Я думаю, что капитану повезло, что ты на его стороне. |
| I'm lucky that I had a father who was so supportive of me... because without him it never would have happened. | Мне повезло что у меня был отец, который так меня поддерживал... потому что без него ничего этого бы не случилось. |
| Marian is very lucky, too. | Мариан очень повезло, слишком. |
| No, it has to be my lucky outfit. | Нет, это должен быть мой счастливый наряд. |
| Now, you tell that Clark Kent... that he's a very lucky man. | Теперь, ты скажешь что Кларк Кент что он очень счастливый человек |
| This is my lucky pick-up table, there's my make-out corner, and everyone knows my dumping table. | Это мой счастливый кадрительный столик, там мой уголок для зажиманий и все знают про мой Сливной столик. |
| Got your lucky tie there? | Это твой счастливый галстук? |
| I don't have the time to figure out if you actually know how to run an asset or if this was a lucky accident. | У меня нет времени выяснять, это результат ваших умений или просто счастливый случай. |
| Maybe we'll get lucky one day and it'll bubble to the surface. | Может быть нам однажды повезет, и это все всплывет на поверхность. |
| But maybe you'll get lucky. | Но, может, тебе повезет. |
| These people are baring their souls in these letters, and if we're lucky, we'll find our zihuatenjo. | Эти люди вложили души в письма, если нам повезет, мы найдем наш Хосе-Асуэта. |
| If we're lucky, we might last a year. | Если повезет, у нас будет год |
| I thought maybe- what, that you'd get lucky or... | Может быть, вам повезет... |
| I know what a lucky boy I am. | Я знаю, какой я счастливчик. |
| They keep telling me how lucky I am to be alive. | Они продолжают рассказывать мне, какой я счастливчик. |
| Lucky fella, scusa me, but you'll see... | Счастливчик, ты меня извини, но ты увидишь... |
| I'm the lucky one. | Вообще, я - счастливчик. |
| It's showtime, you lucky boy. | Шоу начинается, счастливчик. |
| But lucky for you, I just opened a Bordeaux that'll bring tears to your eyes. | Но к счастью для тебя, я только что открыла бордо, которое заставит тебя прослезиться. |
| Well, lucky for you, if you survive your test today, You'll have the opportunity to join a side. | К счастью для тебя, если ты сегодня пройдешь тест, у тебя будет возможность выбрать клан. |
| Lucky for me, there was a fully stocked bomb shelter down there. | К счастью, внизу оказалось бомбоубежище со всеми припасами. |
| Lucky for you, we found her. | К счастью для вас, мы ее нашли. |
| Well, lucky for you, Your friend is someone I actually care about, Or I would've used them against you and jenny already. | Ну, к счастью для тебя, твой "друг" кто-то, о ком я действительно забочусь. или я бы уже использовала это против тебя и Дженни. очень плохо, что ты так о нем не заботишься. |
| And the thing is, all three of them got a pretty good look at the guy so... we got lucky. | И вот еще, все трое хорошо разглядели того парня, так что нам везет. |
| But few people are ever that lucky, and it is not worth the risk. | Но не всем так везет, и риск того не стоит. |
| Unlucky at cards, lucky in love, Ukrainians say. | Не везет в картах - повезет в любви, там мы говорим, на Украине. |
| "Lucky at cards, unlucky at love." | Кому везет в картах - не везет в любви. |
| Guess I'm lucky there's a paramedic in the building. | Мне везет, что тут у нас парамедик. |
| We got lucky with Houjin Lin, but luck never holds. | Нам повезло с Ходжином Лином, но удача долго не длится. |
| How lucky that that happened to you | Какая удача, что это произошло |
| If it hadn't been for a couple of down-on-their-luck guys who finally got lucky. | И не узнал бы, если бы не пара неудачников, которым, наконец-то, улыбнулась удача. |
| Herrmann was less lucky in 1955, having to abandon the race after a brake failure. | Удача отвернулась от Геррманна в 1955 году, и он выбыл из гонки после отказа тормозной системы. |
| You were lucky - You call that being lucky | Конечно, такая удача. |
| Yes, he's a very lucky boy. | Да, он очень везучий мальчик. |
| And I know I'm lucky. | И я знаю, что я везучий. |
| Well, all I can say is this detective is one lucky guy. | Всё, что я могу сказать, это что тот детектив - довольно везучий парень. |
| Then unless he's very, very lucky, he owed money. | Тогда, если только он не очень, очень везучий, он в долгах. |
| I'm not lucky, nor am I nimble. | Я ни везучий, ни ловкий. |
| Into the turn Lucky Dan still a length. | После длинного поворот Удачливый Дэн вырывается вперед. |
| Charles Lindbergh. Lucky Lindy or the Lone Eagle as he was called. | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... |
| Charles Lindbergh, Lucky Lindy or The Lone Eagle, as he was called, is our subject today, because he was the first man to... | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... наша сегодняшняя тема, потому что... он был первым человеком, который... что? |
| So who's the lucky guy? | Так кто этот удачливый парень? |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| Still, I think you're really lucky. | Все еще думаю, что ты везунчик. |
| It is a known front for Jack Flanagan, A.K.A. Lucky Jack. | Это известное прикрытие для Джека Флэнагана, известного как Везунчик Джек. |
| You're a lucky guy, Denham. | Вы везунчик, Дэнэм. |
| On average, not so lucky after all. | В итоге, не такой уж он везунчик. |
| Lucky you, aren't you? | Ты везунчик, не так ли? |
| But mostly, I'll miss how lucky you make me feel each and every morning. | Но главное - я буду скучать о том счастье которое ты приносишь мне каждое утро. |
| All I can say is that we are lucky it was a benevolent race like the Monks, not the Daleks. | Могу только сказать, что на наше счастье это была доброжелательная раса как монахи, а не далеки. |
| It says "get lucky." | Тут сказано "Получи счастье." |
| Lucky for you, you're booked on a flight that leaves in two and a half hours. | На ваше счастье, у вас забронированы места на рейс который вылетает через 2,5 часа. |
| Aren't they lucky? | Разве это не счастье? |
| I think she got in a lucky punch. | Я думаю, что она провела удачный удар. |
| Ted, you've arrived at a lucky time. | Тед, ты попал к нам в удачный момент. |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| Just one lucky shot. | Всего один удачный удар. |
| You are but a poor orphan who is lucky to have gained my favor. | Ты - бедный сирота, которому посчастливилось завоевать мое расположение. |
| If you were lucky enough to be born in Okinawa, you were born into a system where you automatically have a half a dozen friends with whom you travel through life. | Те, кому посчастливилось родиться на Окинаве, вливаются в систему, при которой каждый автоматически имеет полдюжины друзей, вместе с которыми будет прожита жизнь. |
| The lucky few of us who went to secondary school, learned about Cromwell's Revolt but not about that of Fedon. | Те немногие из нас, кому посчастливилось ходить в школу, учили революцию Кромвеля, но не восстание Федона, реформы Уилберфорса, но не реформы Марришоу. |
| A puppy had a lucky escape after fire crews were called to lift her to safety when she somehow got herself stuck 50ft up on a precarious cliff ledge. | Щенку посчастливилось спастись после того, как были вызваны пожарные команды, чтобы поднять его и доставить в безопасное место, после того как он каким-то образом застрял на высоте 50 футов на опасном уступе отвесного склона. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| I'll get you a sock full of coal, you lucky thing. | Подарю тебе носок набитый углем, счастливица. |
| A lucky girl will catch him! | Счастливица та, которая его подцепит! |
| and I think, "Aren't I lucky?" to have lived at a time when the opportunities for women changed pretty rapidly, actually. | И я думаю: "А разве я не счастливица?" - раз живу в такое время, когда возможности для женщин изменились так быстро. |
| And who is the lucky lady? | И кто же та счастливица? |
| Who is the lucky lady? | И кто же эта счастливица? |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| No, I feel lucky I got a good one. | Да, я рада, что мне попался хороший парень. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| I think whoever told you that must have muddled her with Lucky Dyson. | Я думаю, кто бы это вам ни рассказал, должно быть, спутал ее с Лаки Дайсон. |
| Lucky Dyson left her handbag here. | Лаки Дайсон забыла здесь свою сумочку. |
| Lucky strike has a way of doing things. | У Лаки Страйк есть стиль ведения подобных дел. |
| I took lucky out to p... who is that? | Я отвез Лаки в Пи... |
| Lucky, get down. | Лаки, не загораживай обзор. |