| Whoever built this is lucky they didn't kill themselves. | Кто бы это не соорудил, им повезло что они себя не убили. |
| So I guess I was the lucky one. | Так что я думаю, мне повезло. |
| We're so lucky. | Посмотри, нам же дико повезло! |
| I thought she'd say no, but I was lucky. | Как видишь, мне повезло. |
| Lucky your friend was there. | Вам повезло, что ваш друг оказался рядом. |
| In case the curse does not succeed, this is my lucky stake. | На случай, если проклятие не сработает, это мой счастливый кол. |
| You're very lucky I can't fight back. | Ты очень счастливый и я не буду оказывать тебе сопротивление... |
| You were right about this table being lucky. | Вы были правы, этот столик - счастливый! |
| So you're the lucky man? | Значит, вы и есть счастливый избранник? |
| It was my granddad's lucky suit. | Счастливый костюм моего дедушки. |
| And I hope you are just as lucky. | И я надеюсь, что тебе так же повезет. |
| In case I get lucky... and I end up like Hawking. | Если мне повезет... и я закончу как Хокинг. |
| If I get lucky just once, we'll leave all this behind and go to Cape Comorin. | Если мне повезет с кроссвордом, тогда я оставлю все и уеду отсюда. |
| By the time they're finished with her, she'll be lucky if she has a pulse. | К тому времени, как они закончат, ей очень повезет, если она останется в живых. |
| Maybe you'll get lucky, and you won't have to carry me on your back anymore. | Может, тебе повезет и тебе больше не придется со мной возиться. |
| I don't know who's lucky anymore. | Я теперь не знаю, кто счастливчик. |
| You got a funny definition of "lucky." | У вас забавное понимание слова "счастливчик". |
| Is that the lucky fella I've heard tell about? | Это счастливчик, о котором я слышал? |
| Lucky fellow, is all I can say | Он - счастливчик, все, что я могу сказать. |
| You know, you're a lucky guy. | Знаешь, ты счастливчик. |
| She gets an idea once every couple of years, and lucky for us this was a good one. | К ней приходят идеи раз в пару лет, к счастью для нас, эта оказалась хорошей. |
| Lucky for her, the guy wasn't exactly William Tell. | К счастью для нее, парень был не совсем Вильгельм Телль. |
| Lucky I can't see far with this leg. | К счастью, я недалеко вижу с этой ногой. |
| Lucky for us, the lunatic only killed himself. | К счастью, этот ненормальный убил только себя. |
| Lucky for me, I had a best friend who was never at a loss for them. | К счастью, у меня была лучшая подруга которая за словом в карман не полезет. |
| I'm lucky these days!)) New update in gallery! | В эти дни мне везет)) Новое обновление в галерее! |
| The one thing I can't figure out is whether these girls are real smart or just real, real lucky. | Единственное, чего я не могу понять - эти девушки действительно умны или им просто везет? |
| Do you think some men are lucky and... some men just aren't and... nothing they can do about it? | Что одним просто везет... а другим нет... и ничего с этим не поделаешь? |
| And of how lucky we are to have each other. | И как нам везет, когда рядом кто-то есть. |
| I really am lucky. | С этим мне всегда везет. |
| I'm lucky if I sleep three hours a night. | Если я могу спать три часа подряд - это удача. |
| Is not that lucky, pure and simple? | Разве это не удача в чистом виде? |
| It's lucky if he ever gets home by 9:00 at night. | Это большая удача, если он возвращается домой в 9 вечера. |
| Herrmann was less lucky in 1955, having to abandon the race after a brake failure. | Удача отвернулась от Геррманна в 1955 году, и он выбыл из гонки после отказа тормозной системы. |
| Lucky to get ten now. | Сейчас 10 уже удача. |
| Yes, he's a very lucky boy. | Да, он очень везучий мальчик. |
| 'Cause I always get that lucky. | Потому что я всегда такой везучий. |
| Your husband is a very lucky man. | Твой муж очень везучий человек. |
| Guess I got lucky. | Наверное, я везучий. |
| Lucky? - Neah, educated. | Что, везучий такой? |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я - лишь удачливый пьяница, произносивший нужные слова. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| Charles Lindbergh. Lucky Lindy or the Lone Eagle as he was called. | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... |
| Aren't you a lucky duck? | Да ты удачливый, гад. |
| Lucky Putin, Unlucky Yeltsin | Удачливый Путин, неудачник Ельцин |
| Do you see how lucky I am, Tom? | Видишь, какой я везунчик, Том? |
| He's a lucky bloke, that's all I'll say. | Он - везунчик, это все, что я скажу. |
| Am I a lucky guy or what? | Я везунчик или что? |
| I'm a lucky man, aren't I? | Я везунчик, да? |
| He's lucky, too. | И везунчик, к тому же. |
| Yes, it was lucky for us all. | Да, это счастье для всех нас. |
| We're lucky he got us here through the traffic in the rain! | Это счастье, что он довез нас сюда через все пробки и дождь! |
| I am lucky I found her | Я счастье с нею обрету. |
| Like I was saying, I'm in this joint on 61st and I think I got lucky. | Как я уже говорил, я в баре, на 61-й улице, кажется, я нашёл тут свое счастье. |
| Another version talks about how these three towers are lucky because they withstood the 1923 Great Kantō earthquake. | Также считается, что эти три башни приносят счастье всем, ведь им самим посчастливилось пережить Великое землетрясение Канто в 1923 году. |
| Guess I just landed a lucky punch. | Думаю, это был просто удачный удар. |
| Plan B. Also, lucky for you, Enid has gone blind from glaucoma. | План Б, тоже удачный для тебя. Инид ослепла из-за глаукомы... |
| This is a lucky night, dear doctor. | Какой удачный вечер, дорогой доктор! |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| Maybe it was a lucky kick. | Может это был удачный удар. |
| Where I was lucky enough to meet you. | И там мне посчастливилось встретить Вас. |
| Really, Mr. Luthor, I was lucky to get a quote from a parking attendant. | Правда, мистер Лутор... мне посчастливилось получить информацию от обслуживающего персонала парковки. |
| Isabella and I have always counted ourselves lucky, unlike Frank Churchill and Jane Fairfax... that we were not sent away after... | Изабелла и я всегда считали, что нам посчастливилось, в отличие от Фрэнка Черчилла и Джейн Фэрфакс... что нас не отослали прочь после... |
| Seemed like I was the lucky one. | Так что мне посчастливилось. |
| If you were lucky enough to be born in Okinawa, you were born into a system where you automatically have a half a dozen friends with whom you travel through life. | Те, кому посчастливилось родиться на Окинаве, вливаются в систему, при которой каждый автоматически имеет полдюжины друзей, вместе с которыми будет прожита жизнь. |
| A lucky girl will catch him! | Счастливица та, которая его подцепит! |
| Where does the lucky lady live? | Где-же, где-же, где-же, где Та счастливица живет? |
| Lucky kid! Off to bed! | Счастливица, она уже идёт спать. |
| The Warblers haven't performed in an informal setting since 1927, when the Spirit of St. Louis overshot the tarmac and plowed through seven Warblers during an impromptu rendition of "Welcome to Ohio, Lucky Lindy." | Певчие птички не выступали на подобного рода мероприятиях с 1927 года, Когда дух Святого Луиса перелетел обозначенное место приземления и сбил семерых певцов во время импровизированного исполнения "Добро пожаловать в Огайо, счастливица Линди" |
| Cindy is a lucky, lucky girl. | Синди повезло, просто счастливица. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| No, I feel lucky I got a good one. | Да, я рада, что мне попался хороший парень. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| Lucky Luciano approaches Arnold Rothstein regarding heroin distribution. | Лаки Лучано приближается к Арнольду Ротштейну, относительно распространения героина. |
| You're supposed to drop back into coverage, Lucky! | Ты должен был бежать назад, в свою защиту, Лаки! |
| I know what you are, Lucky I found out! | Я знаю кто ты такой, Лаки! Убирайся. |
| Set during the 19th century in the small frontier town of Miradero, a 12-year-old girl named Lucky, who had recently relocated from the city, encounters a wild kiger mustang named Spirit. | В маленьком городке Мирадеро, штат Техас, 12-летняя девочка по имени Лаки, недавно переехавшая из города, встречает дикого мустанга по имени Спирит. |
| Sipping sundowners with Lucky Lucan. | Потягивая вино Лаки Лакн в конце рабочего дня. |