| I consider myself lucky, then, that your killing days are behind you. | Я считаю что мне повезло, что дни, когда вы убивали, позади. |
| You are lucky, you are a bride again, such a position! | Тебе повезло, ты опять невеста, это такая должность! |
| She was lucky to have you. | Ей повезло с тобой. |
| Not all people who travel are so lucky. | Не всем путешествующим так повезло. |
| Having heard him now for the second time in the Security Council, I believe that Bosnia and Herzegovina is very lucky to have such a person. | Выслушав его второй по счету брифинг в Совете Безопасности, могу сказать, что Боснии и Герцеговине исключительно повезло, что на этот пост назначен человек такого масштаба, как он. |
| In case the curse does not succeed, this is my lucky stake. | На случай, если проклятие не сработает, это мой счастливый кол. |
| You convince yourself you're involved in the world somehow - if I wear my lucky scarf, then I'm really in the game. | Ты убеждаешь себя, что каким-то образом не вовлечен в мир - если я надену свой счастливый шарф, тогда я действительно в игре. |
| Chava, I found him, will you be a lucky bride | Нашла я! Счастливый будет брак! |
| You're my lucky charm. | Вы мой счастливый талисман! |
| This is your new lucky bunny. | Это твой новый счастливый кролик. |
| Well, I hope you get lucky tonight. | Ну, я надеюсь тебе повезет сегодня вечером. |
| They'd be lucky to have you, Joey Corbin. | Им очень повезет с тобой, Джои Корбин. |
| How much depends on how lucky you are. | А насколько - зависит от того, как вам повезет. |
| I'm lucky if I have enough left to buy a single textbook. | Повезет, если у меня денег на учебники останется. |
| Maybe I'll be lucky again this time | Может, повезет еще раз |
| Chuck said that the owner, lucky louie, was rich And that the pizza joint was a tax write-off. | Чак сказал, что владелец, счастливчик Луи, богат и, что пиццерия это только для списания налогов. |
| And there was Luc Tellier. "Lucky Luke." | И Люк Телье, "Счастливчик Люк". |
| And who's a lucky boy? | А кто у нас счастливчик? |
| You are a lucky man, man parts. | Ты счастливчик, причиндалы. |
| No, I'm saying- I'm saying she's lucky. | Нет, я имею в в виду - я говорю она счастливчик. |
| Well, it's lucky for you you'll never have to find out. | Ну, к счастью, узнавать это тебе не придётся. |
| Well, lucky for you, I'm very fond of fondue. | Ну, к счастью для вас, я очень люблю фондю |
| Lucky I wasn't in the mood to share that night. | К счастью, в ту ночь я была не в настроении делиться. |
| Lucky for you, King, you hit me in the Kevlar. | К счастью для тебя, Король, ты попал в жилет. |
| Which, lucky me, excludes you. | Ты, к счастью, не относишься ни к первым, ни ко вторым. |
| You're so lucky, Fábio. | Пока тебе действительно везет, Фабио. |
| Not many prisoners are lucky enough to find such work. | Мало кому из заключенных так везет с работой. |
| I am as lucky in I am in love. | Мне везет в сражениях... и в любви. |
| Sometimes we get lucky, and the... people we're with... they understand and support that. | Иногда нам везет, и люди, которые с нами, они понимают и поддерживают нас. |
| Maybe they're feeling lucky. | А возможно, они думают, что им везет. |
| It's lucky if he ever gets home by 9:00 at night. | Это большая удача, если он возвращается домой в 9 вечера. |
| He said I was a sort of lucky mascot and he had some luck tonight. | Он сказал, что я своего рода счастливый талисман, и ему улыбнулась удача сегодня вечером. |
| In fact, some kids are really lucky. | Иногда, кому то улыбается удача. |
| Boy, is that lucky. | Блин, вот удача. |
| Lucky thing we came along. | Большая удача, что мы встретились |
| Well, given the circumstances, he's a lucky man. | Учитывая обстоятельства, он везучий человек. |
| You're such a lucky person! | Пойми, наконец, какой ты везучий. |
| He's a very lucky daddy. | Он очень везучий папа. |
| You know you're a lucky man | А ты везучий человек. |
| Aren't you a lucky duck? | Везучий ты парень, а? |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я - лишь удачливый пьяница, произносивший нужные слова. |
| What a lucky little commissioner you are. | Какой же ты маленький удачливый комиссар. |
| You're a very lucky little boy. | Ты очень удачливый маленький мальчик. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| N-Not even you are that lucky. | Даже ты не такой везунчик. |
| Look, the kid got lucky. | Слушайте, парню просто везунчик. |
| I guess I'm lucky, too. | Наверное, я тоже везунчик. |
| You're a lucky man£ Raymond. | Ты везунчик, Рэймонд. |
| Lucky... Your pretty older sister. | Везунчик... от такой красотки-сестры. |
| When every girl that I was lucky enough to kiss was the end of life as I knew it. | Но с каждым поцелуем, что я имел счастье получить, моя прежняя жизнь заканчивалась. |
| I am lucky I found her | Я счастье с нею обрету. |
| If we're lucky enough... | Тут уж как счастье повернет. |
| For the chronic do-goder, the happy go lucky sociopath, the dysfunctional family, under the gun, everyone reverts to who they are. | Счастье быть удачным социопатом, дисфункциональная семья, наличие оружия, каждый возвращается к своим корням. |
| A lucky kachina doll given to me by the Hopi. | Кукла-качина на счастье, мне подарил ее хопи. |
| Guess I just landed a lucky punch. | Думаю, это был просто удачный удар. |
| I think she got in a lucky punch. | Я думаю, что она провела удачный удар. |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| A lucky shot, sir... | Удачный выстрел, сэр... |
| You are lucky to be alive, young lady. | Тебе посчастливилось остаться живой, барышня. |
| You were lucky to find a nasty D'Haran to kill last night, but... now, here you are, leagues from the nearest town with nobody to kill. | Тебе посчастливилось вчера найти и убить мерзких Д'Харианцев, но... сейчас, ты здесь, в лигах от ближайшего города, и тебе некого убить. |
| You don't even realize how lucky you are never to know what it is to grow old. | И ты даже не представляешь, насколько тебе посчастливилось. Ты никогда не познаешь ни старости, ни немощи. |
| A puppy had a lucky escape after fire crews were called to lift her to safety when she somehow got herself stuck 50ft up on a precarious cliff ledge. | Щенку посчастливилось спастись после того, как были вызваны пожарные команды, чтобы поднять его и доставить в безопасное место, после того как он каким-то образом застрял на высоте 50 футов на опасном уступе отвесного склона. |
| Among all the listening ears in the world, it was this one that caught the crucial whisper back in 1965, the lucky start towards today's cosmology. | И среди всех слуховых устройств мира, именно этому экземпляру посчастливилось перехватить судьбоносный шепот из космоса это было в 1965 году, и стало счастливым началом сегодняшней космологии. |
| So who's the lucky girl who inspired these musings? | И кто же та счастливица, что вдохновила тебя на это? |
| Do you know, I forget how lucky I am sometimes... especially this year, with Trevor coming home. | Знаете, иногда я забываю, какая я счастливица, особенно в этом году, ведь приезжает Трэвор. |
| OK, well, she's lucky to have you two. | Ок, она просто счастливица, что у нее есть такие мамы. |
| And who's the lucky girl? | И кто эта счастливица? |
| Who's the lucky girl, Michael? | И кто счастливица, Майкл? |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| I'll make you a nice breakfast, and we can think about how lucky we are. | Я приготовлю тебе хороший завтрак, и мы подумаем о том, как нам повезло. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| I like this watch, Lucky. Rolex! | Мне нравятся эти часы, Лаки. "Ролекс"! |
| Lucky, that's enough. | Лаки, этого достаточно. |
| Lucky 7 just came so close. | Лаки 7 был так близок. |
| However, he was soon murdered in turn by a faction of young upstarts led by Lucky Luciano, who established a power-sharing arrangement called "The Commission," a group of five Mafia families of equal stature, to avoid such wars in the future. | Однако, он вскоре был убит бандой молодых гангстеров, во главе с Лаки Лучано, который установил новый, разделяющий власть орган - Комиссию, состоящую из пяти семей мафии равной «силы», ради предотвращения таких войн в будущем. |
| This new role was received negatively, and Maranzano was murdered within six months on the orders of Charles "Lucky" Luciano. | Это было негативно оценено многими другими влиятельными мафиози и спустя шесть месяцев Маранзано был убит по приказу Лаки «Счастливчика» Лучано. |