| We beam them up together, consider ourselves lucky. | Мы поднимем их вместе. Считай, что нам повезло. |
| He's lucky to have you as parents. | Ему повезло, что у него такие родители. |
| He's lucky the perp decided to shoot him there. | Ему повезло, что преступник стрелял в него там. |
| I ALWAYS FELT HE WAS LUCKY TO GET YOU. | Я всегда считала, ему повезло с тобой. |
| Lucky he was dead first. | Ему повезло, что он уже был мертв. |
| You are a lucky man, Mr. Ingalls. | Вы счастливый человек, мистер Ингаллс. |
| And you, sir, may I say, it's a lucky man who has found such a wife. | Сер, вы счастливый человек, потому что у вас такая прекрасная жена. |
| The cloth is called the "Lucky Red Banner." | Эта ткань называлась «Счастливый Красный Флаг». |
| Seven is a lucky number. | Семёрка - счастливый номер. |
| You're missing your lucky tie. | Ты забыл свой счастливый галстук. |
| They'd be lucky to have a guy like you. | Им повезет, если у них будет такой парень, как ты. |
| If you're real lucky, most of them will be quick, like your daddy. | Если повезет, большинство из них будут скорострелами, как твой папочка. |
| If we're lucky, both. | И того, и другого, если нам повезет. |
| If they're lucky... | А если им повезет... |
| I'll call you Lucky. | Я позвоню вам повезет. |
| Then I'm lucky to pass my days here. | Тогда я счастливчик, что провел эти дни здесь. |
| Lucky I don't make you eat that. | Счастливчик, можешь не есть это. |
| Who's the lucky guy? | И кто же этот счастливчик? |
| So, who's the lucky man? | Так, кто тогда счастливчик? |
| You are the lucky few, chosen for your extensive resources and extreme prejudice toward the Mikaelsons. | Вы тот счастливчик выбранный из огромных ресурсов с крайне предубедительным отношением к Майклсонам |
| But lucky for you guys, my dad was also a nut for keeping records. | Но к счастью для вас мой отец был также помешан на записях. |
| And lucky for all of us, some of my detectives keep me informed as to their whereabouts. | И, к счастью для всех нас, некоторые из моих детективов сообщали мне о своём местонахождении. |
| Lucky your daughter's not here. | К счастью, твоя дочка не там. |
| Lucky for you, I don't care what he thinks right now. | Но, к счастью для тебя - именно сейчас меня совершенно не волнует, что он думает об этом. |
| Lucky for the ladies. | К счастью для них. |
| You've been lucky in life. | Тебе везет по жизни. |
| We are so lucky! | Везет, так везет! |
| And some people are lucky. | А третьим просто везет. |
| Guess I'm lucky there's a paramedic in the building. | Мне везет, что тут у нас парамедик. |
| On the road to Shambala everyone is lucky, everyone is so kind on the road to shambala | [На дороге в Шамбалу] [всем везет] [все очень добры] |
| Her malnutrition and the amount of ibuprofen she's been taking, she's lucky to be alive. | Ее недоедание и количесво ибупрофена, которое она принимала - ей нужна удача, чтобы выжить |
| So next time, we might not be so lucky. | В следующий раз удача может нам уже не улыбнуться. |
| That's lucky for us | Для нас это большая удача. |
| "Give me a man who's lucky." | "Солдатам сопутствует удача". |
| You'll be lucky. | Вам будет сопутствовать удача. |
| I've already spoken about Viktor Yanukovych being a remarkably lucky person More... | О том, что Виктор Янукович на редкость везучий человек, я уже как-то высказывалась Далее... |
| Said he was on a mission, lucky slug. | Сказал, что он на миссии, везучий слизняк. |
| You've got him, you lucky devil. | Ты сделал их, черт везучий. |
| George just lucky, I guess. | Просто Джорж очень везучий. |
| I'm also just lucky in general. | Да я в принципе везучий. |
| Still, I know I'm a very lucky guy. | И все же, я очень удачливый парень. |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
| But I have a hopeful heart, and, which is better, a lucky king. | Но у меня в сердце живет надежда, и, что еще лучше, у меня есть удачливый король. |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| Good or lucky, it doesn't really matter. | Молодец или везунчик - это не важно. |
| GRACE: Lucky Jack, you did it. | Молодец, Везунчик, мы пришли! |
| I'm a lucky man, aren't I? | Я везунчик, да? |
| But tonight is your lucky night. | Но сегодня вечером ты везунчик. |
| He's lucky, too. | И везунчик, к тому же. |
| But it's a lucky thing I had my pieces. | Но на счастье, у меня нашлись малышки. |
| We are lucky to have him around. | Какое счастье, что у нас есть такие таланты. |
| Broken glass is lucky! | Белое вино приносит счастье! |
| Lucky they closed the iris when they did. | Счастье, что сразу закрыли заслонку за Ониллом. |
| We're lucky we have enough medicine to get us through the week. | Счастье, если нам хватает препаратов на неделю. |
| All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
| Guess I just landed a lucky punch. | Думаю, это был просто удачный удар. |
| If you ask me, you've had a lucky escape. | По моему мнению, это был удачный исход. |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| So these are a few images I was lucky to take and be there. | Вот несколько мест, которые мне посчастливилось посетить и сфотографировать. |
| I wanted to give back to other Cubanos who weren't as lucky as me. | Я хотел помочь остальным кубинцам, кому не так посчастливилось, как мне. |
| Ambassador von Wechmar is remembered fondly by those who were lucky enough to work with him. | Посла фон Вехмара с теплотой вспоминают те, кому посчастливилось с ним работать. |
| You are lucky to be alive, young lady. | Тебе посчастливилось остаться живой, барышня. |
| Who's lucky number 6? | Кому посчастливилось стать шестым? |
| And what lucky lady are you sharing it with? | И какая счастливица будет вас сопровождать? |
| Who is the lucky date? | Кто же та счастливица? |
| Who's the lucky girl, Michael? | И кто счастливица, Майкл? |
| Delivery for you, lucky girl. | Вручаю его тебе, счастливица. |
| Who's the lucky lady? | Кто же эта счастливица? |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
| Names of yachts - Lucky Myra, Age of Aquarius Il. | Названия яхт: "Лаки Майра", "Эра Водолея 2". |
| If it isn't Mr. Lucky. | Неужели это Лаки (счастливчик). |
| Lucky knows you're not feeling well, and he wants you to feel better. | Лаки знает, что тебе плохо, и хочет, чтобы тебе было лучше. |
| PUPPY: Lucky, get down. | Лаки, не загораживай обзор. |
| However, he was soon murdered in turn by a faction of young upstarts led by Lucky Luciano, who established a power-sharing arrangement called "The Commission," a group of five Mafia families of equal stature, to avoid such wars in the future. | Однако, он вскоре был убит бандой молодых гангстеров, во главе с Лаки Лучано, который установил новый, разделяющий власть орган - Комиссию, состоящую из пяти семей мафии равной «силы», ради предотвращения таких войн в будущем. |