| It looks to me like you were lucky Kensi was there. | Вам повезло, что там была Кензи. |
| You're very lucky to have such a marvelously talented son. | Вам повезло - ваш сын удивительно талантлив. |
| Took us time to realise that we're lucky. | Со временем мы поняли, что... нам повезло. |
| Lucky you caught me, as a matter of fact. | По сути вам повезло, что вы меня застали. |
| You're so lucky to get this great team. | Тебе повезло заполучить великолепную команду. |
| So how about I loan you my lucky charm for your first showcase? | Хочешь, одолжу тебе свой счастливый амулет на твою первую презентацию? |
| Figured you felt lucky tonight. | У тебя сегодня счастливый день. |
| Today's lucky number is 108. | Сегодняшний счастливый номер 108. |
| Who was the lucky photographer? | Кто этот счастливый фотограф? |
| I gave him the nickname the Lucky one. | Я дал ему прозвище Счастливый. |
| We should have a plan in case that one of us get lucky. | Нам нужно придумать план на случай, если одному из нас повезет. |
| May be I'm lucky and she won't receive me. | Может повезет, она меня не примет сегодня. |
| They got three days to grieve... three weeks if they were lucky... or they would lose their jobs. | У них есть три дня для скорби, если повезет - три недели, иначе они потеряют работу. |
| Principal barr says we'd be lucky to play any games at all. | Директор Барр говорит, что нам повезет, если вообще сможем сыграть. |
| Lydia and I are checking traffic cams to see if we get lucky and catch a plate. | Лидия и я проверяем дорожные камеры, может повезет и мы разглядим номер. |
| I know what a lucky boy I am. | Я знаю, какой я счастливчик. |
| Do you know how lucky you are? | Вы осознаёте, насколько вы счастливчик? |
| Look, I realized how lucky I am, okay? | Слушайте, я понял, какой я счастливчик, понятно? |
| Just listen: "And Lucky Luke walked away into the desert..." | Только послушай: "И Счастливчик Люк удалился в пустыню..." |
| You're really lucky, Jason. | Ты правда счастливчик, Джейсон |
| But lucky for you, we found you on time. | Но к счастью для тебя, мы вовремя тебя нашли. |
| Lucky for us all, that's not the case. | К счастью для всех нас, это не так. |
| Lucky for you he's still alive. | К счастью для тебя он еще жив. |
| Lucky for me, I'm quite gifted at unraveling the truth. | К счастью для меня, я очень талантлив в поиске разгадок |
| Which, lucky me, excludes you. Twice. | Ты, к счастью, не относишься ни к первым, ни ко вторым. |
| Sometimes you are lucky, you have love as a bonus. | Иногда тебе везет, и ты получаешь любовь как бонус. |
| I am lucky, knowing what's waiting for me at home. | Мне везет, потому что я знаю кто ждет меня дома. |
| But I'm only lucky with worthy causes. | Но мне везет только на хорошие дела. |
| Sometimes we get lucky, and the... people we're with... they understand and support that. | Иногда нам везет, и люди, которые с нами, они понимают и поддерживают нас. |
| Unfortunately, the lucky never realize they are lucky until it's too late. | Люди, к сожалению, слишком поздно осознают, что им везет. |
| You guys got lucky on this one. | В этот раз вам улыбнулась удача, ребята. |
| It's a lucky break, having the medical examiner there. | Это просто удача, что там еще и медэксперт |
| I was just thinking how lucky I am to have had you in my life. | Я просто подумал, какая удача, что ты был в моей жизни |
| Let us hope that we are lucky for a while longer. | Будем надеяться, что нам будет сопутствовать удача на протяжении намного более длительного периода времени. |
| My son's condition since he was taken has deteriorated so rapidly that he'll be lucky if he makes it to his 18th birthday. | Состояние моего сына после похищения ухудшилось так быстро, что дожить до 18 лет для него - удача. |
| Said he was on a mission, lucky slug. | Сказал, что он на миссии, везучий слизняк. |
| But, dude, you're so lucky. | Но чувак, ты такой везучий. |
| Was he a great Pharaoh, or just a boy who got lucky? | Настоящий фараон? Просто везучий мальчишка? |
| I'm not very lucky. | Я не очень везучий. |
| I must be lucky. | Наверное, я просто везучий. |
| Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
| Aren't you a lucky duck? | Да ты удачливый, гад. |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| Slow but lucky, very lucky. | Медленный, но удачливый, очень удачливый. |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| Lucky Quahog resident Dale Robinson has hit the jack... | Везунчик из Куахога Дейл Робинсон сорвал джек... |
| Maybe you're the lucky guy. | Может, это вы везунчик? |
| You're a lucky guy. | Ух ты. А ты везунчик. |
| Man, you are one lucky bug. | Ну, приятель ты везунчик. |
| You were lucky this ended well, Ms. Warren. | Вы везунчик, что все закончилось хорошо, мистер Уоррен. |
| I'd say more, but lucky for you I'm an angel today. | Сказала бы я тебе, но на твое счастье, я сегодня ангел. |
| I'm so lucky to have met you. | Какое же счастье, что я встретила вас. |
| It was lucky you found out in time. | Какое счастье, что вы вовремя это обнаружили. |
| Lucky for you, I've been more than a little unemployed. | На твое счастье, я не просто безработный. |
| Maybe for the lucky. | может, на счастье. |
| That was a very lucky escape. | Это был очень удачный побег. |
| A lucky shot, sir... | Удачный выстрел, сэр... |
| That is one lucky piece of electronics. | Вот это удачный часть электроники. |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| Just one lucky shot. | Всего один удачный удар. |
| When I split, I was lucky to do so with my life. | Я соскочил, Мне посчастливилось изменить свою жизнь. |
| He didn't set much store by education but my mother did and I was lucky enough to have some excellent teachers who encouraged me to be the very best that I could be. | Он не придавал значения образованию, но для мамы это было важно... и мне посчастливилось иметь прекрасных учителей, которые поощряли меня стать лучше. |
| Had I been lucky enough to have a daughter, I would have wanted her to be exactly like you. | Если бы мне посчастливилось иметь дочь, то я бы хотела, чтобы она была именно такой как ты. |
| I was lucky enough to be brought up in a middle-class family with good sanitation facilities and clean water. | Мне посчастливилось воспитываться в семье среднего класса, с хорошими санитарными условиями и чистой водой. |
| "Moldova is a country where dreams come true, a place where fairy tales turn into reality..." - Such impressions have those who were lucky to discover this small land between Ukraine and Romania. | «Молдова- это край, где сбываются мечты, это место, где сказки становятся реальностью» - так отзываются об этой маленькой стране между Украиной и Румынией те, кому посчастливилось здесь побывать. |
| So who's the lucky girl who inspired these musings? | И кто же та счастливица, что вдохновила тебя на это? |
| Where does the lucky lady live? | Где-же, где-же, где-же, где Та счастливица живет? |
| And what lucky lady are you sharing it with? | И какая счастливица будет вас сопровождать? |
| Mummy's gone for a special weekend in France for a wedding, which means that you get to stay with us for the weekend, lucky girl. | Мамочка уехала на особый свадебный уикенд во Францию, это значит, что тебе придется побыть с нами этот уикенд, счастливица. |
| Cindy is a lucky, lucky girl. | Синди повезло, просто счастливица. |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| I'm saying Gena's lucky to have a very good history teacher! | Хороший педагог, говорю, у Генки по истории! |
| Lucky, Charlie and the one in Florida. | Лаки, Чарли... и тот, во Флориде. |
| I'm not playing, Lucky. | И я не шучу, Лаки. |
| Lucky and Greg Dyson, Evelyn and Edward Hillingdon, and behind them, Molly, Errol and your man Jackson. | Лаки и Грэг Дайсоны и Эдвард Хилингдон, а за ними Молли, Эррол и ваш человек Джексон. |
| Lucky pushed me first. | Это Лаки первый толкается. |
| Greg and Lucky Dyson. | Грэг и Лаки Дайсон. |