| Of those lucky enough to survive, only half manage to complete primary school. | Из тех, кому повезло выжить, лишь половина сможет окончить начальную школу. |
| I got to say, it's lucky you look like me and go to the meeting in my place. | Должен сказать, мне повезло, что ты похож на меня. и идешь на встречу вместо меня. |
| Quark doesn't know how lucky he is to have a brother as loyal as you. | Кварк не знает, как ему повезло, что у него есть такой преданный брат, как ты. |
| Lucky those boys don't know diddly-squat about fighting. | Повезло, что они драться толком не умеют. |
| You are so lucky you are in electrical. | Тебе-то как повезло с электрикой. |
| You are a very, very lucky little boy. | Ты очень, очень счастливый парень. |
| My lucky number is four. | Мой счастливый номер - четыре. |
| I got Michael's lucky tie. | Я привёз счастливый галстук Майкла. |
| It was my granddad's lucky suit. | Счастливый костюм моего дедушки. |
| Who was the lucky photographer? | Кто этот счастливый фотограф? |
| Well, if we're lucky, Callahan just wanted to go for a swim. | Ладно, если нам повезет, Каллахан просто хотел поплавать. |
| Few times a year, if I'm lucky. | Несколько раз в год, если повезет. |
| One of the very few holidays we get off, if we're lucky. | Один из тех немногих выходных, который у нас будет, если повезет. |
| If we're lucky, it's nothing. | Если нам повезет, то ничего |
| You'll be lucky if it doesn't Make your hair fall out actually. | Вам повезет если от него не выпадут волосы. |
| Michael's the lucky so-and-so that got a second chance. | Майкл просто счастливчик, что получил второй шанс. |
| Just lucky, I guess. | Наверное, ты просто счастливчик. |
| Well, consider yourself lucky. | Хорошо, считай что ты счастливчик. |
| I'm a lucky guy, I think. | Я думаю, я счастливчик. |
| Lucky Ned has left me alone. I am sure to be caught. I'll be on foot. | Счастливчик Нэд оставил меня одного, зная, что без лошади меня быстро поймают. |
| But lucky for you, I memorized it all first. | Но, к счастью для тебя, сначала я их запомнила. |
| Which, lucky for you, took place at a golf course. | Которое, к счастью для тебя, произошло на поле для гольфа. |
| It was touch and go for a minute, but, lucky for you, I held on. | У меня был один шанс из тысячи, но, к счастью для тебя, я выжил. |
| Lucky for us, young Jeremy here is a bit of an artist. | К счастью для нас, малыш Джереми немного художник. |
| Lucky I came in when I did. | К счастью, я пришел и сделал |
| But since I've been this lucky... I was just wondering if you'd like... to get together, you know, for the econ test. | Но с того времени, как мне так везет я думал, что может нам стоит встретиться. ну, знаешь, для задания по экономике. |
| And of how lucky we are to have each other. | И как нам везет, когда рядом кто-то есть. |
| How lucky can you get? | И как тебе везет? - На всю ночь. |
| But lucky in love. | Зато везет в любви. |
| And I thought we were so lucky. | с чего нам так везет. |
| That was lucky, wasn't it? | Это была удача, не так ли? |
| So next time, we might not be so lucky. | В следующий раз удача может нам уже не улыбнуться. |
| "Lucky" isn't the right word to describe a miscarriage, but that was the first word that came to mind. | "Удача" не совсем верное слово, чтобы описать выкидыш, но это первое, что пришло мне на ум. |
| Lucky for you, I read French. | Твоя удача, что я читаю по французски. |
| SEEMS TO VANISH LIKE A GAMBLER'S LUCKY STREAK | исчезают, как удача игрока, |
| Well, given the circumstances, he's a lucky man. | Учитывая обстоятельства, он везучий человек. |
| You've got him, you lucky devil. | Ты сделал их, черт везучий. |
| Not so lucky now. | Уже не такой везучий. |
| I'm also just lucky in general. | Да я в принципе везучий. |
| You really have to have a great sense of imagination to call a person who was in jail twice, who out of fear gave up the prime minister's post and once the presidency "lucky"... | И в заключение хочу вас немного повеселить. На днях бывший председатель ЦИК, а ныне - депутат от Партии регионов Сергей Кивалов в одном из интервью сказал, что он уверен в победе Януковича, потому что "Виктор Федорович феноменально везучий человек...". |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| You think of yourself as a lucky man? | Вы думаете, что вы удачливый человек? |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| Lucky Putin, Unlucky Yeltsin | Удачливый Путин, неудачник Ельцин |
| How lucky am I that you were at hand when the rather less lucky Mr. Karulot attacked? | Как мне повезло, что вы оказались рядом, когда менее удачливый мистер Карулот напал на меня? |
| Then you and the lucky guy counting down are the only ones. | Тогда ты и "везунчик" единственные, кто видит обратный отсчет. |
| It is a known front for Jack Flanagan, A.K.A. Lucky Jack. | Это известное прикрытие для Джека Флэнагана, известного как Везунчик Джек. |
| Am I a lucky guy or what? | Я везунчик или что? |
| I'm a lucky man, aren't I? | Я везунчик, да? |
| Man, you are one lucky bug. | Ну, приятель ты везунчик. |
| Just feel lucky I'm not making you pay this CI. | Твое счастье, что я не заставляю тебя платить мне как осведомителю. |
| But mostly, I'll miss how lucky you make me feel each and every morning. | Но главное - я буду скучать о том счастье которое ты приносишь мне каждое утро. |
| So Josh, tell me, how did I get to be so lucky to have you as a son-in-law? | Итак Джош, скажи мне, как я обрела такое счастье, иметь тебя как зять? |
| A lucky thing for that scoundrel that he escaped, but he'll be found. | Счастье его, что он от меня ушел, да я найду его! |
| Quiet, we have money problems. and we're lucky he's here. | Замолчи. В такой тяжелой экономической ситуации, как эта, счастье, что он у нас есть. |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| Just one lucky shot. | Всего один удачный удар. |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
| She is one of the lucky ones, she was released. | Ей посчастливилось: ее освободили. |
| Are they the lucky ones? | Они из тех, кому посчастливилось? |
| I was never so lucky. | Мне не посчастливилось быть отцом. |
| "Moldova is a country where dreams come true, a place where fairy tales turn into reality..." - Such impressions have those who were lucky to discover this small land between Ukraine and Romania. | «Молдова- это край, где сбываются мечты, это место, где сказки становятся реальностью» - так отзываются об этой маленькой стране между Украиной и Румынией те, кому посчастливилось здесь побывать. |
| Anyone lucky enough to have been at the Bluebird last night heard an amazing performance by Rayna James and Deacon Claybourne of their co-written hit, "no one will ever love you." | Все, кому вчера посчастливилось оказаться в Синей птице прошлой ночью, могли услышать замечательное выступление Рейны Джеймс и Дикона Клэйборна с их старым совместным хитом "Никто никогда не будет любить тебя". |
| She's a lucky lady, Bennet, your Bella. | Она счастливица, Беннет, твоя Белла. |
| Where does the lucky lady live? | Где-же, где-же, где-же, где Та счастливица живет? |
| S, so, who's the Lucky lady? | И, и, кто же эта счастливица? |
| So, who is the lucky lady? | Итак, кто эта счастливица? |
| Your granddaughter is a very lucky little lady. | Ваша внучка - маленькая счастливица. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| The words mazzel ("luck"), tof/toffe ("nice, great") and the verb mazzelen ("to be lucky") have entered Dutch. | В нидерландском языке заимствованы слова mazzel («удача»), tof/toffe («хороший», «отличный») и mazzelen («иметь удачу»). |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| One Lucky in my life is plenty of Luckies. | Одного Лаки в моей жизни вполне достаточно. |
| (Crying) Just like my lucky... | Как у моего Лаки... |
| Lucky, that's enough. | Лаки, этого достаточно. |
| You remember Lucky Sesana? | Ты помнишь Лаки Сесана? |
| Lucky Matty and fled the prison Kenton and missing. | Лаки и Мэтти совершили побег из тюрьмы строгого режима Кентон. |