| You're bloody lucky you didn't get shot. | Чертовски повезло, что тебя не подстрелили. |
| I got lucky today, that's all. | Мне сегодня повезло, вот и все. |
| I'm lucky you're with me, Agent Beeman. | Мне повезло, что со мной агент Биман. |
| You are so lucky Ryan's the type of guy who would never turn his back on family. | Тебе так повезло, что Райан из тех парней, которые никогда не отворачиваются от семьи. |
| We... we were lucky then. | Мы... нам тогда повезло. |
| But this is my lucky tie. | А вот это мой счастливый галстук. |
| In case the curse does not succeed, this is my lucky stake. | На случай, если проклятие не сработает, это мой счастливый кол. |
| You expect us to believe that you worked a case for years, and then one lucky Saturday night, you just happen to roll up on the perfect CI? | Ты думаешь, мы поверим, что ты работал над делом годами, а потом в один счастливый субботний вечер ты случайно натыкаешься на идеального информатора? |
| It is our lucky break. | Это наш счастливый момент. |
| Who's the lucky lag? | Кто наш счастливый зэк? |
| If you get lucky... really lucky... now, let's say he got some good trim the night before. | Если тебе повезет... по настоящему... скажем, если он хорошенько отдохнул в ночь перед этим, может он позволит снизить тебе до А-2. |
| We'll be lucky if even 10 percent of the population turn them in. | Если хотя бы каждый десятый согласится с ним расстаться, нам очень крупно повезет. |
| Okay, gentlemen, who's feeling lucky? | Итак, господа, кому сегодня повезет? |
| I'm going to call Nick, and tell him to get his autograph, and maybe we'll get lucky. | Я позвоню Нику и попрошу получить его автограф, может быть, нам повезет. |
| Maybe they will get lucky. | Надеюсь, им повезет. |
| You know, I'm a lucky man to be out of that mess. | Знаешь, я счастливчик не участвовать в этом беспорядке. |
| I think you're the lucky one. | А я думаю, что счастливчик ты. |
| You stay sleeping, lucky. | Ты продолжаешь спать, счастливчик. |
| Husband's a lucky guy. | Ваш муж - счастливчик. |
| So who was the lucky fella? | Так кто этот счастливчик? |
| You do, and lucky for you, I've got some free time. | Нужна, и к счастью для тебя, у меня есть немного свободного времени. |
| Lucky thing, all he got was the board. | К счастью, ей досталась только доска. |
| Lucky for us, you didn't forget your roots. | К счастью для нас, ты не забыл свои корни. |
| Lucky for you, my current associates are amenable to dealing with undesirable partners. | К счастью для вас, мои нынешние союзники согласились иметь дело с такими сомнительными партнерами. |
| Lucky for me, I know the foremost authority on all things Ellie Bartowski. | К счастью, я знаю, что самое важное для Элли Бартовски. |
| Lucky you, with money to spend on binoculars nowadays. | Везет, с деньгами, да еще и тратишь их на бинокли. |
| I'm lucky that way. | Мне в этом везет. |
| Still, lucky me. | Однако, мне везет. |
| It's our lucky night. | Нам сегодня везет. Вот. |
| You're so lucky, Kiyoko! | как же тебе везет! |
| Look, lucky breaks don't just fall from the sky. | Послушайте, удача с неба на голову не падает. |
| If the FIS group is lucky, there will also be some radical input from thinkers that do not presently have access to first world infrastructure. | Если удача будет на стороне группы FIS, они также получат радикальный вклад от мыслителей, которые в настоящее время не имеют доступа к инфраструктуре стран первого мира. |
| And he won't be so lucky next time. | И в следующий раз удача будет не на его стороне |
| That were lucky, wasn't it? | Большая удача, не так ли? |
| With the department of justice, we'll be lucky if that's all that happens. | Имея дело с министерством юстиции, отделаться только этим- большая удача. |
| You are a very... very lucky boy. | Ты - очень... очень везучий парень. |
| I'm not lucky, nor am I nimble. | Я ни везучий, ни ловкий. |
| I'm a lucky man, though, because whenever I found myself flailing in the darkness, there was always one person there to save me. | Хотя, я везучий человек, потому что каждый раз, когда я кручусь в темноте, всегда есть тот, кто меня спасёт. |
| You sure is one lucky white man. | Вы определённо везучий белый человек. |
| Secondly, you're not that lucky. | Не такой ты везучий. |
| Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
| He's either very smart or he's very lucky. | Он либо очень умный, либо очень удачливый. |
| well, habib is a very lucky kid, despite his unfortunate name. | Ну, Хабиб - очень удачливый ребенок, несмотря на его неудачное имя... |
| Charles Lindbergh, Lucky Lindy or The Lone Eagle, as he was called, is our subject today, because he was the first man to... | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... наша сегодняшняя тема, потому что... он был первым человеком, который... что? |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| But, yes, I'm very lucky. | Но да, я большой везунчик. |
| I don't think he got lucky. | Не думаю, что он везунчик. |
| Good or lucky, it doesn't really matter. | Молодец или везунчик - это не важно. |
| You're a very lucky man, Cyrus. | Ты везунчик, Сайрус. |
| You're a lucky guy. | Ты везунчик, особенный. |
| I'd say more, but lucky for you I'm an angel today. | Сказала бы я тебе, но на твое счастье, я сегодня ангел. |
| When every girl that I was lucky enough to kiss was the end of life as I knew it. | Но с каждым поцелуем, что я имел счастье получить, моя прежняя жизнь заканчивалась. |
| Lucky, he's not like his Dad. | Счастье, что он не похож на своего отца. |
| LUCKY FOR YOU, I TURN 18 TOMORROW. | На твоё счастье, завтра мне исполняется восемнадцать. |
| Lucky I'm a gymnast. | Счастье, что я качаюсь. |
| He was doing so good, And the other guy just got one lucky shot. | Все началось хорошо, а потом тот парень нанес всего один удачный удар. |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
| We are lucky to have found her, and she us. | И нам посчастливилось найти ее, а ей - нас. |
| People of your district are lucky... to have you representing them. | Людям вашего округа посчастливилось иметь такого представителя. |
| In the second half, Czech football was lucky to maintain its luxury lead from the home return match, and will again feature at the European Championship. | Во втором тайме чешской команде посчастливилось сохранить значительное преимущество после домашнего ответного матча, и она снова примет участие в Европейском чемпионате. |
| The few who were lucky enough to travel by truck to San Fernando, Pampanga would still have to endure more than an additional 25 miles (40 km) of marching. | Те, кому посчастливилось доехать на транспорте до Сан-Фернандо, были вынуждены пройти маршем более 40 км. |
| At this conference, we've been lucky enough to hear some exhilarating new ideas and discoveries and, really, about all the ways in which knowledge is being pushed excitingly forwards. | На этой конференции нам посчастливилось услышать несколько волнующих идей и открытий, включающих множество способов активного продвижения знаний. |
| Amy's really lucky, you know, other than getting pregnant. | Эми - настоящая счастливица, ну... кроме того, что забеременела. |
| And what lucky lady are you sharing it with? | И какая счастливица будет вас сопровождать? |
| Who's the lucky girl? | И кто же эта счастливица? |
| Who is the lucky date? | Кто же та счастливица? |
| Cindy is a lucky, lucky girl. | Синди повезло, просто счастливица. |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| No, I feel lucky I got a good one. | Да, я рада, что мне попался хороший парень. |
| This Madame Gaby, she's lucky you want to give her such a nice present. | Эта мадам Габи - ей повезло, ты хочешь сделать ей такой хороший подарок. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
| One Lucky in my life is plenty of Luckies. | Одного Лаки в моей жизни вполне достаточно. |
| Eye in the sky at the Lucky Stakes Casino in Laughlin had him at the tables three nights in a row. | Камера в казино "Лаки Стэйкс" в Лафлине фиксировала его за игрой три ночи подряд. |
| When the baby was born, Maribel said he was "just like Lucky." | Когда ребёнок родился, Марибель сказала, что он похож на Лаки. |
| But how did he manage to drown Lucky when he was nowhere near the hotel? | Но как ему удалось утопить Лаки, раз он не был в отеле? |
| Lucky's in the bathroom right now. | В туалете сейчас Лаки. |