| But, you know, we've been lucky. | Но, знаете, нам повезло. |
| You're very lucky she was there, Mr. Moretti. | Вам повезло, что она была там, мистер Моретти. |
| Then you're a lucky girl, 'cause you've already got both. | Ну тогда тебе повезло, ведь у тебя есть и то, и другое. |
| They must have got lucky. | Видимо, им повезло. |
| Maybe we were lucky. | Возможно, нам повезло. |
| Tom, you're so lucky, because Violet is like a princess. | Том - ты счастливый человек, Потому что Вайолет, она, как принцесса. |
| What a lucky little boy to get a trip to the park with his grandpa. | Какой счастливый мальчик, пошел гулять... в парк со своим дедом |
| The cloth is called the "Lucky Red Banner." | Эта ткань называлась «Счастливый Красный Флаг». |
| You must be the lucky bridegroom. | Ты должно быть счастливый жених. |
| More like my lucky sweater. | Скорее мой счастливый свитер. |
| Then let's hope we get lucky. | Тогда будем надеяться, что нам повезет. |
| If we're lucky, there was a struggle. | Если нам повезет, была борьба. |
| Unlucky in love at least means you'll be lucky in cards. | По крайней мере, говорят, если неудачник в любви, то повезет в картах. |
| I asked for 50 in the ad hoping to get, you know, 35, 40 if we're lucky. | В объявлении я просил 50, надеясь получить, ну, вы знаете, 35, 40, если повезет. |
| With all the cross- contamination, we'll be lucky to pull a single print off of any of this stuff. | Со всем этим вторичным загрязнением нам повезет, если мы получим с какой-нибудь вещи хоть один отпечаток. |
| He's lucky you're not furious. | Он счастливчик, что ты не в ярости. |
| I just sort of wanted to wish you good luck with your recovery, and... I mean, you're a lucky guy. | Я лишь хотел пожелать тебе удачи в выздоровлении, и... ты счастливчик. |
| Lucky Lincoln, New Dime, Sammy's Savior. | Счастливчик Линкольн, Новый Пятак, Спаситель Сэмми. |
| Lucky, pull! - Lucky! | Счастливчик, не слушай свою сестру. |
| Lucky boy, would you like to turn on the stamping machine? | Счастливчик, хочешь поработать на штамповочной машине? |
| And lucky for me, your friend Haverstock pulled some strings. | К счастью для меня, твой друг Хаверсток, потянул за некоторые нити. |
| And lucky for you, I found it. | И, к счастью для вас, я нашла его. |
| Well, lucky we're not learning anything from our mistakes. | К счастью, мы ничему не учимся на своих ошибках. |
| It's lucky I don't do things the same way. | К счастью, у меня другие методы, иначе вы бы стояли на пирсе! |
| Lucky for you, you don't have to think about working for a living for a few years. | К счастью, вам не придется думать, как заработать себе на жизнь в течении нескольких лет. |
| Some guys are just lucky, I guess. | Некоторым просто везет, я думаю. |
| I am lucky, knowing what's waiting for me at home. | Мне везет, потому что я знаю кто ждет меня дома. |
| I am as lucky in I am in love. | Мне везет в сражениях... и в любви. |
| Yes, we are very lucky. | Да, нам везет. |
| Some people aren't that lucky. | Но некоторым не так везет. |
| Looks like it's my lucky night. | Похоже, ко мне повернулась удача. |
| It's just a lucky break for me. | Это просто удача для меня. |
| That makes us real lucky. | О да, вот это удача. |
| If it hadn't been for a couple of down-on-their-luck guys who finally got lucky. | И не узнал бы, если бы не пара неудачников, которым, наконец-то, улыбнулась удача. |
| With your dating habits, I knew that even if I was lucky enough to get a regular spot on your rotating schedule I would never have your attention long enough for you to fall in love with me. | как бы мне нё улыбнулась удача мне не вписаться в твоё напряжённое расписание. не влюбись ты в меня. |
| Better lucky than smart, right? | Лучше везучий, чем умный, да? |
| He's a very lucky daddy. | Он очень везучий папа. |
| You're a lucky guy. Hayato-no-sho... | Вы везучий человек, Хаято-но-сё... |
| Tonight, one lucky fan is going to get a chance to shoot from half court to win a family vacation to Disney World! | Сегодня один везучий фан получит шанс бросить с центра площадки чтобы выиграть семейную поездку в Диснейуорлд! |
| But the link is basically physical, and it's still physically here, which might just mean, if I'm lucky, if I'm very, very, very, very lucky... | Но звено физическое, и до сих пор физически здесь, это значит... если я счастливчик, если я очень, очень, очень везучий... |
| The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я - лишь удачливый пьяница, произносивший нужные слова. |
| You think of yourself as a lucky man? | Вы думаете, что вы удачливый человек? |
| Into the turn Lucky Dan still a length. | После длинного поворот Удачливый Дэн вырывается вперед. |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| Do you see how lucky I am, Tom? | Видишь, какой я везунчик, Том? |
| You know, you're a lucky man, Father. | Знаете, отче, а вы - везунчик. |
| You are very lucky, Pacey. | Ты везунчик, Пэйси. |
| On average, not so lucky after all. | В итоге, не такой уж он везунчик. |
| In that, Lucky was your first name. | В этом предложении "Везунчик" как твое имя. |
| When I was lucky see the lady again? | Когда же Вы доставите мне счастье увидеться с Вами снова? |
| Lucky for you you're an Ambassador! | Счастье твоё, что ты посол! |
| Maybe for the lucky. | может, на счастье. |
| Lucky to be alive. | Счастье, что остались живы. |
| Since he got the Ganesha, Grandpa sees small incidents and creates a belief in the family that the Ganesha is very lucky. | После того, как наша семья получила Ганешу, из-за ряда больших и мелких происшествий, мы стали верить, что Ганеша приносит нам счастье. |
| All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
| If you ask me, you've had a lucky escape. | По моему мнению, это был удачный исход. |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| Where I was lucky enough to meet you. | И там мне посчастливилось встретить Вас. |
| So I was lucky to be in a group with two great songwriters. | Так что мне посчастливилось быть в группе с двумя потрясающими сочинителями песен. |
| I was lucky enough to race together with him in touring cars, and he was a great person, really special. | Мне посчастливилось гоняться вместе с ним в гонках кузовных автомобилей, он был действительно прекрасным человеком. |
| And this is what it's like to find a Tyrannosaurus rex, which I was lucky enough to do a few years ago. | Вот так находят тираннозавров рекс, что мне и посчастливилось сделать несколько лет назад. |
| "Moldova is a country where dreams come true, a place where fairy tales turn into reality..." - Such impressions have those who were lucky to discover this small land between Ukraine and Romania. | «Молдова- это край, где сбываются мечты, это место, где сказки становятся реальностью» - так отзываются об этой маленькой стране между Украиной и Румынией те, кому посчастливилось здесь побывать. |
| You are so lucky to go here. | Ты счастливица, что ходишь сюда. |
| He never explained, but I remember thinking as I watched you walk away with your little girl how lucky she was that my own father thought of hers as a hero. | Он не объяснил, но я помню, когда вы с дочкой уходили, я подумала, какая она счастливица, если мой собственный отец считает ее отца героем. |
| Sounds like your mom's a lucky woman. | Похоже, твоя мама счастливица. |
| Who's the lucky girl? | кто же эта счастливица? |
| Your granddaughter is a very lucky little lady. | Ваша внучка - маленькая счастливица. |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| I'm saying Gena's lucky to have a very good history teacher! | Хороший педагог, говорю, у Генки по истории! |
| Lucky strike has a way of doing things. | У Лаки Страйк есть стиль ведения подобных дел. |
| On 2 September 2003, a special Meeting of States Parties was convened and elected Mr. Lucky to serve as member of the Tribunal until 30 September 2011. | 2 сентября 2003 года было созвано специальное совещание государств-участников, которое избрало членом Трибунала до 30 сентября 2011 года г-на Лаки. |
| This and a carton of Lucky Strikes. | И коробку Лаки Страйс. |
| Lucky Topalovic, get out! | Лаки Топалович, выходи! |
| Lucky Sesana LLB & Associates. | Лаки Сесана Лтд и партнеры. |