| You were very lucky back there, my friend. | Тебе там очень повезло, дружище. |
| No. He wasn't lucky in the end. | В конце концов, ему не повезло. |
| I'm so lucky to know you, and I'm so lucky to have met you. | Мне так повезло, что я знаю тебя, и вообще, что я встретил тебя. |
| Lucky for you I didn't make any other plans tonight. | Повезло тебе, что я был дома. |
| You must be lucky to have such a wife! | Вам здорово повезло с женой! |
| His name is Peter Dalton, and yes, he's very lucky and rather marvellous. | Его зовут Питер Далтон и да, он очень счастливый и удивительный. |
| We got a brush, we got a cellphone, but where's that lucky lip gloss? | Тут есть расческа, тут есть сотовый, но где же счастливый блеск для губ? |
| Some may call her "emotionally crippled, commitment-phobic," but there is one lucky person out there who now calls her - now wait for it, people - | Некоторые могут звать ее "эмоционально обделенная, и боящаяся обязательств", но есть один счастливый человек, который может называть ее... а сейчас приготовились... |
| Who has a lucky sweater? | У кого есть счастливый свитер? |
| Lucky heather? Clothes pegs? | Счастливый вереск, крючки? |
| Well, maybe Eric will get lucky with his phone trace. | Ну, может быть, Эрику повезет с отслеживанием его телефона. |
| We do enough, maybe we get lucky. | Сделаем достаточно, возможно нам повезет. |
| You might just get lucky. | Возможно, тебе повезет. |
| You'd be lucky to have me. | Тебе повезет со мной. |
| If you are lucky and there is no thick smog, which is very much peculiar to the capital, you may enjoy the magnificent view of the city. | Если повезет и не будет густого смога, столь характерного для столицы, то с вершины холма можно будет полюбоваться великолепными панорамами города. |
| Doctors say I'm lucky I'm not paralyzed. | Доктора сказали, я счастливчик, что меня не парализовало. |
| For this, I was real lucky... | Кроме того, я действительно счастливчик... |
| Lucky Holger, who survived because he was late. | Счастливчик Хольгер, который выжил из-за того, что опоздал. |
| No, no, no! I'm lucky - Lucky to live in an age when there are various tools available of which those of my ilk can avail themselves. | Да нет, я счастливчик, что живу в эпоху, когда есть разнообразные приспособы, которые помогают мне справляться с недугом. |
| Lucky, push that lever forward! | Счастливчик, рычаг вперед! |
| Well, lucky for us, someone at this table is skilled in the art of detection. | К счастью, кое-кто за этим столом преуспел в искусстве дедукции. |
| Lucky for us, I brought the armada along and, like, a bazillion armed berserkers. | К счастью для нас, я привёл с собой армаду - огромную армию берсерков. |
| Lucky for me, the right address was in the envelope, because it didn't have your name. | К счастью для меня, правильный адрес был в конверте, потому что там не было твоего имени. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| Lucky for you, Harrison... | К счастью для тебя, Гаррисон... |
| I... you know, be-before he lost his job, I used to talk to him every day on the phone, but now I'm lucky if I get a text. | Я... знаете, до того как он потерял работу, я говорила с ним по телефону каждый день, но теперь мне везет, если он смс пришлет. |
| Well, lucky me. | Ну мне и везет. |
| I must be lucky today. | Наверное, мне везет. |
| And I thought we were so lucky. | с чего нам так везет. |
| Seems like those that need the least always get lucky. | Похоже, везет тем, кому и так хорошо. |
| Once Chevalier Wiener-Waldau said to me, "Vendelin, I want to make you lucky." | И вот однажды Винер-Вальдау говорит мне: Венделик, я хочу, чтобы вам улыбнулась удача. |
| So far we have been lucky, for there have been few such events. | До сих пор нам сопутствовала удача, поскольку таких событий было немного. |
| Lucky it looks very good on you. | Удача, это очень хорошо смотрится на тебе |
| Well, isn't that unbelievably lucky. | Смотрите, какая невероятная удача. |
| I'm very lucky I've got a constitution where I never put on weight. | Такая удача, что я никогда не полнею |
| That's a saying, it means that I am lucky. | Это выражение такое, означает, что я везучий. |
| You're a very lucky man, Mr Bauer. | Вы - везучий человек, м-р Бауер. |
| Better lucky than smart, right? | Лучше везучий, чем умный, да? |
| You've got him, you lucky devil. | Ты сделал их, черт везучий. |
| I don't want a skilled pilot, I want a lucky pilot(!) | Я не хочу опытного пилота, мне нужен везучий пилот! |
| True, but you're a rich lucky man. | Итак... Он является чрезвычайно удачливый парень. |
| Around the clubhouse turn, it's Lucky Dan ahead... | После первого поворота вперед вырывается Удачливый Дэн,... |
| So who's the lucky guy? | Так кто этот удачливый парень? |
| Slow but lucky, very lucky. | Медленный, но удачливый, очень удачливый. |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| Do you see how lucky I am, Tom? | Видишь, какой я везунчик, Том? |
| You're a lucky guy, Denham. | Вы везунчик, Дэнэм. |
| You're a lucky guy. | Ух ты. А ты везунчик. |
| You've been lucky, Huw. | Ты везунчик, Хью. |
| But tonight is your lucky night. | Но сегодня вечером ты везунчик. |
| You know it's lucky for that cheese champ I didn't take a pump at him. | Вы знаете, это просто счастье для этого сырного чемпиона, что я не захватил с собой газовый баллончик. |
| Is it my mouth's turn to be lucky? | Теперь очередь моего рта испытать счастье? |
| What a lucky man I am to be loved this way. | Какое счастье быть так любимым. |
| Maybe for the lucky. | может, на счастье. |
| Lucky for you, I've got the mega-Blaster. | На твоё счастье, у меня есть мегабластер. |
| He was doing so good, And the other guy just got one lucky shot. | Все началось хорошо, а потом тот парень нанес всего один удачный удар. |
| A lucky shot, sir... | Удачный выстрел, сэр... |
| Maybe it was a lucky kick. | Может это был удачный удар. |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
| He's remarried, and I am so lucky to have found you. | Он снова женился, а мне посчастливилось найти тебя. |
| You 12 were lucky enough to get the first shift | Вам 12-ти посчастливилось оказаться в первой группе |
| I'm saying there's a huge difference between us... and the new rich like you who were lucky enough to hit a jackpot. | Я говорю, что между нами... и такими богачами, как Вы, которым посчастливилось сорвать джек-пот, огромная разница. |
| John, if you were lucky enough to have lived in Paris lucky enough to have been young, it didn't matter who you were because it was always worth it, and it was good. | Джон, если тебе посчастливилось жить в Париже посчастливилось быть молодым, тогда неважно, кем ты был потому что это того стоило, а это уже неплохо. |
| Are they the lucky ones? | Они из тех, кому посчастливилось? |
| OK, well, she's lucky to have you two. | Ок, она просто счастливица, что у нее есть такие мамы. |
| Who's the lucky Earthling that won the "marry an alien invader" sweepstakes? | Кто эта счастливица с Земли, которая выиграла лотерею "замужество с инопланетным завоевателем"? |
| Sounds like your mom's a lucky woman. | Похоже, твоя мама счастливица. |
| Who's the lucky lady? | Уау. Кто эта счастливица? |
| Delivery for you, lucky girl. | Вручаю его тебе, счастливица. |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| Makes lucky strike 71% of our billings. | Лаки Страйк займёт 71% нашего оборота по счетам. |
| What can I say, I always had a thing for the guy on the box of Lucky Charms. | Ну что тут скажешь, у меня всегда был пунктик насчёт того паренька с упаковки "Лаки чармс". |
| Well, Lucky thinks... | Па, Лаки думает... |
| It's Lucky Strike. | "Лаки Страйк". |
| The world has not seen the likes of this... since the French carried Lucky Lindy off on their shoulders... from Le Bourget Field. | Мир не видел подобного с тех пор, как французы унесли Лаки Линди с поля Ле Бурже. |