| Your client's lucky he's not back in prison. | Твоему клиенту повезло, что он не вернется в тюрьму. |
| You're just lucky I'm not one of those monogamists like your girlfriend. | Тебе повезло, я не из тех моногамисток вроде твоей подружки. |
| If you are lucky, and you have a big brother in the RPA, he might be able to get you some food and ammunition. | Если вам повезло и у вас есть свой человек в ПАР, то он может достать вам немного еды и боеприпасов». |
| And lucky they're not slowly dissolving in a 50-gallon drum! | И им повезло, что они сейчас не растворяются в баке на 50 галлонов! |
| My father thought he was lucky with a semi-detached and a packet of Woodbines. | Мой отец считал, что ему повезло, Раз у него есть двухкомнатная квартира и пачка сигарет. |
| We never found my lucky lip gloss. | Мы так и не нашли мой счастливый блеск для губ. |
| And now, my lucky 44th... little Dutch boy... you must scrub... Daddy Carroll. | А теперь, мой счастливый сорок четвертый маленький голландец, ты должен потереть Дэдди Кэррола. |
| You're very lucky I can't fight back. | Ты очень счастливый и я не буду оказывать тебе сопротивление... |
| Do you know why this is my lucky cape, me old mate? | А знаешь, почему он счастливый, старина? |
| You are a lucky boy, David. | Ты счастливый мальчик, Дэвид. |
| You would be lucky to return with your life. | Тебе повезет, если вернешься живым. |
| If we are lucky and we can both live, I'll tell you then. | Если нам повезет, и мы оба останемся в живых, я тебе скажу. |
| Maybe if I'm lucky, I'll get shot so I don't have to see Moms. | Если мне повезет, и меня застрелят, мне не придется говорить с мамами. |
| May we be lucky enough to call this our worst Christmas ever, yes? | Может, нам повезет, и мы будем называть это Рождество самым-самым худшим, да? |
| And if we're lucky, it'll be chock full of baggywrinkles. | И если повезет, нас ждет куча жутких завихрений. |
| You must be the lucky man. | Видимо, это вы тот счастливчик. |
| They even started calling me Lucky. | Меня так и стали называть - Счастливчик. |
| Where's Lucky? I don't see Lucky. | Ну и где он этот ваш Счастливчик? |
| Well... he is a lucky guy. | Что ж... он счастливчик. |
| I've promised my son Platon to buy a ticket to the new stadium, so today I had to get up earlier - says the lucky man. | Обещал своему сыну Платону на новый стадион взять абонемент, поэтому сегодня пришлось встать пораньше, - признался счастливчик. |
| Well, lucky for you, I'm a doctor. | Ну, к счастью для тебя, я доктор. |
| It's lucky that the Church still takes care of us. | К счастью, Церковь заботится о нас. |
| Lucky I don't have that problem. | К счастью, у меня нет такой проблемы. |
| Well, lucky for me, I walked in on Green Arrow pulling a reverse Santa Claus on Oliver's apartment. | К счастью, я наткнулась на Зеленую Стрелу, играющего в АнтиСанту в квартире Оливера. |
| You know, it's lucky for us they're also really uncomfortable with nudity. | К счастью для нас, они страшно стесняются наготы. |
| But I'm only lucky with worthy causes. | Но мне везет только на хорошие дела. |
| And if I'm lucky enough to still enjoy the pleasures of it, then I'm going to. | И если мне везет по-прежнему до сих пор наслаждаться удовольствиями от этого, тогда я буду продолжать. |
| The one thing I can't figure out is whether these girls are real smart or just real, real lucky. | Единственное, чего я не могу понять - эти девушки действительно умны или им просто везет? |
| No, I just feel lucky. | Нет, мне просто везет. |
| It's our lucky night. | Нам сегодня везет. Вот. |
| Well, then you got lucky on account of me. | Ну, тогда это была удача - для меня. |
| If he was, it's possible he served time, which could be a lucky break, because... | Если это так, то вполне возможно что он отбывал срок, а это большая удача, потому что... |
| Right, well, lucky you. | Для тебя это удача? |
| It was lucky he did. | Да, это была удача. Да. |
| He showed that both good and bad luck result from measurable habits; for example, lucky people, by expecting good luck, might expend more effort in their endeavours, resulting in more success, reinforcing their belief in good luck. | Он продемонстрировал, что удача и неудача зависят от измеримых привычек людей; например, удачливые люди, ожидая удачу, прилагают больше усилий в своих начинаниях, чем те, кто не ожидает удачи. |
| Unfortunately, I'm not so lucky lately. | К сожалению, я не такой везучий в последнее время. |
| I'm not as lucky as you. | Я не такой везучий, как ты. |
| Said he was on a mission, lucky slug. | Сказал, что он на миссии, везучий слизняк. |
| Well, all I can say is this detective is one lucky guy. | Всё, что я могу сказать, это что тот детектив - довольно везучий парень. |
| What's the lucky city...? | Что это за везучий город? |
| Still, I know I'm a very lucky guy. | И все же, я очень удачливый парень. |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| You think of yourself as a lucky man? | Вы думаете, что вы удачливый человек? |
| Around the clubhouse turn, it's Lucky Dan ahead... | После первого поворота вперед вырывается Удачливый Дэн,... |
| Lucky Putin, Unlucky Yeltsin | Удачливый Путин, неудачник Ельцин |
| Dude, you're a lucky guy. | Чувак, ты везунчик. |
| Where's the lucky guy? | Ну и где же везунчик? |
| Lionel, you are so lucky. | Лайнел, ты такой везунчик. |
| You're a lucky man, Alfie Doolittle. | Ты везунчик, Альфи Дулиттл. |
| Lucky for you, cousin. | Ты везунчик, кузен, Ты везунчик, парень. |
| I'm lucky his teeth are not completely grown. | На мое счастье, зубы у него еще не совсем выросли. |
| I guess you've gotten lucky after all. | Думаю что, в конце концов, тебе улыбнулось счастье. |
| I'd say more, but lucky for you I'm an angel today. | Сказала бы я тебе, но на твое счастье, я сегодня ангел. |
| So who's the lucky dealer? | Так какому дилеру привалило счастье? |
| Since he got the Ganesha, Grandpa sees small incidents and creates a belief in the family that the Ganesha is very lucky. | После того, как наша семья получила Ганешу, из-за ряда больших и мелких происшествий, мы стали верить, что Ганеша приносит нам счастье. |
| All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
| Guess I just landed a lucky punch. | Думаю, это был просто удачный удар. |
| Plan B. Also, lucky for you, Enid has gone blind from glaucoma. | План Б, тоже удачный для тебя. Инид ослепла из-за глаукомы... |
| Ted, you've arrived at a lucky time. | Тед, ты попал к нам в удачный момент. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| But if we're lucky enough, our stories live on. | Но если нам посчастливилось, то наши истории продолжают жить. |
| She was a beast in fashion I was lucky to know. | Она была лучшей в мире моды из всех, кого нам... Кого мне посчастливилось знать. |
| You are but a poor orphan who is lucky to have gained my favor. | Ты - бедный сирота, которому посчастливилось завоевать мое расположение. |
| I was lucky to train this team for 10 years, first as a trainer and later as their coach. | Мне посчастливилось тренировать эту команду, сначала в качестве тренера, потом как их руководитель, в течение десяти лет. |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| Come on, tell me, who is the lucky one? | Да ладно, скажи, кто эта счастливица? |
| Sounds like your mom's a lucky woman. | Похоже, твоя мама счастливица. |
| I am lucky lady? | Эта счастливица - я? |
| Aren't I lucky? | Разве я не счастливица? |
| I'm a lucky girl. | А я - та счастливица. |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| If you're out here, Who's guarding your lucky charms? | Если ты здесь, кто же стережёт твои хлопья "Лаки Чармс"? |
| But I lost everything when we lost Lucky Strike. | С потерей Лаки Страйка я лишился всего. |
| Lucky had that security thug in the office. | Этот охранник был в офисе у Лаки. |
| If it isn't Mr. Lucky. | Неужели это Лаки (счастливчик). |
| Victor Abramovich (Argentina) was elected Chair, Lucky Mthethwa (South Africa), Virginia Prugh (United States) and Maria Grochulska (Poland) were elected Vice-Chairs, and Vongthep Arthakaivalvatee (Thailand) was elected Rapporteur. | Председателем был избран Виктор Абрамович (Аргентина), заместителями Председателя - Лаки Мтетва (Южная Африка), Виргиния Пруг (Соединенные Штаты) и Мария Грашульска (Польша), а Докладчиком - Вонгтеп Артакаивалватее (Таиланд). |