| With any luck, you only have about 18 months to feel guilty about it, lucky for you. | Если повезет, у вас только 18 месяцев, чтобы ощущать вину за это, вам повезло. |
| He wasn't very lucky in the end, though, was he? | Но в конце концов, ему не так уж и повезло, верно? |
| Forget about your lucky visor. | Забудьте о вашем повезло козырек. |
| You were lucky this time. | На этот раз Вам повезло. |
| Lucky that my woman loves the way that you bring in the noise, the way that you bring in the funk. | Тебе повезло, что моей женщине нравится тот шум, что ты издаешь, тот ритм, что ты рождаешь. |
| I'm wondering where you got my lucky guitar pick. | Интересно, как у тебя оказался мой счастливый медиатор? |
| Better a lucky ducky than a dead ducky. | Лучше счастливый цыпленок, чем цыпленок табака. |
| I hope First Minister Shakaar appreciates what a lucky man he is. | Я надеюсь, Первый министр Шакаар понимает, какой он счастливый человек? |
| Two men travel back from China, both head straight for the Lucky Cat emporium. | Двое вернулись из Китая и тотчас же прямиком в магазинчик «Счастливый кот». |
| By lucky, do you mean ugly? | Счастливый в смысле некрасивый? |
| And if we're lucky, this will all be over with. | И если повезет, мы со всем разберемся. |
| See if I can get lucky, pick up his trail. | Может, мне повезет найти его след. |
| He'll be lucky to last a month. | Ему повезет, если он протянет месяц. |
| And unless he is very lucky. | Надеюсь, ему повезет. |
| And if we're lucky, that'll tell us what happened during the first moments of the Big Bang, or maybe even before. | И если нам повезет, то мы кое-что узнаем о самых первых моментах Большого Взрыва или даже о более раннем времени. |
| For this, I was real lucky... | Кроме того, я действительно счастливчик... |
| You are a very lucky man, Karl. | Ты счастливчик, Карл. |
| You know, you're a lucky man. | Знаешь, ты счастливчик. |
| Charley Partanna is a lucky man. | Чарли Партана - счастливчик. |
| Lucky Man , Lonnie Johnson! | "Счастливчик" Лонни Джонсон! |
| Besides, I hear this case involves a band, so, lucky for you I bring my much-needed musical expertise. | К тому же, я слышал, в деле замешана группа, к счастью для вас, я обеспечу столь необходимую музыкальную экспертизу. |
| Lucky for us, I got connections. | К счастью для нас, у меня есть связи. |
| Lucky for you, slater was paranoid. | К счастью для тебя, Слейтер был параноиком. |
| Lucky I was short on training then. | К счастью для него, я тогда в учебке был. |
| Lucky for me my mom lent me her leg warmers. | К счастью, мамочка одолжила мне свои тёплые гетры. |
| That's why I'm so lucky at cards and love. | Благодаря ему мне так везет в картах и любви. |
| Sometimes you get lucky and you ride out the winds and the terrible damage, and you survive. | Иногда тебе везет и тебе удается избежать ветра и ужасных повреждений, и ты можешь выжить. |
| Looks like it's your lucky night, kid. | Похоже, вам сегодня везет, крошка. |
| Are you nuts? No, I feel lucky. | Нет, мне сегодня везет. |
| Still, lucky me. | Гм. Тебе везет. |
| If we're lucky... we'll sell the whole batch and pay off the bank. | Если удача останется на нашей стороне, то вскоре мы сможем выплатить весь долг банку. |
| I think we'd be lucky to have 'em. | Думаю, для нас это большая удача. |
| That's lucky for us | Для нас это большая удача. |
| No, I've been lucky. | Нет, мне улыбалась удача. |
| How lucky is it that an aspiring dancer just off the bus from Iowa runs into the producer of the Rockettes? | Какая удача, что амбициозная танцовщица, только что вышла из автобуса из Айовы, и встретила продюсера "Роккетс"? (известный женский танцевальный коллектив) |
| Doctor says he's a lucky man. | Врач сказал, что он везучий. |
| And best of all, he's lucky. | Лучше всего то, что он везучий. |
| You are a very... very lucky boy. | Ты - очень... очень везучий парень. |
| I'm not lucky, nor am I nimble. | Я ни везучий, ни ловкий. |
| You are a lucky man | Нет-нет, это ты везучий. |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| True, but you're a rich lucky man. | Итак... Он является чрезвычайно удачливый парень. |
| You're a very lucky little boy. | Ты очень удачливый маленький мальчик. |
| Aren't you a lucky duck? | Да ты удачливый, гад. |
| Thing is, I'm not that lucky. | Дело в том, что я не такой уж и удачливый. |
| Just lucky, I guess. | Я, наверное, просто везунчик. |
| Lionel, you are so lucky. | Лайнел, ты такой везунчик. |
| I guess I'm lucky, too. | Наверное, я тоже везунчик. |
| Am I lucky or what? | Я везунчик или как? |
| I guess I am lucky. | Я думаю я везунчик. |
| Is it my mouth's turn to be lucky? | Теперь очередь моего рта испытать счастье? |
| I'VE HEARD THAT IS LUCKY. | Я слышала, что он на счастье. |
| Lucky we have the Plantier spring. | Какое счастье, что у нас есть источник! |
| Maybe for the lucky. | может, на счастье. |
| Lucky I'm a gymnast. | Счастье, что я качаюсь. |
| I think she got in a lucky punch. | Я думаю, что она провела удачный удар. |
| This is a lucky night, dear doctor. | Какой удачный вечер, дорогой доктор! |
| A lucky shot, sir... | Удачный выстрел, сэр... |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
| When I split, I was lucky to do so with my life. | Я соскочил, Мне посчастливилось изменить свою жизнь. |
| And finally I was lucky enough to have with me a remarkable team to whom I would like to pay a public tribute here for their exceptional qualities. | Мне, наконец, посчастливилось работать с замечательным коллективом, которому я хотел бы публично воздать должное за его выдающиеся качества. |
| Who's lucky number 6? | Кому посчастливилось стать шестым? |
| I was lucky to reach the university level. | Мне посчастливилось поступить в университет. |
| He stated to Collider, "Assuming we are lucky enough to have a third chapter, there are other filmmakers that I would love to sort of continue on the Conjuring world, if we are lucky enough". | Он рассказал развлекательному сайту и YouTube каналу Collider следующее: «Предполагая, что нам посчастливилось иметь третью главу, есть другие режиссёры, которых мне бы хотелось видеть во Вселенной Заклятия, если нам повезет». |
| So maybe you'll get lucky, tawney. | Так что может ты счастливица, Тони. |
| And what lucky lady are you sharing it with? | И какая счастливица будет вас сопровождать? |
| Who's the lucky one? | И кто же эта счастливица? |
| Who is the lucky lady? | И кто же эта счастливица? |
| Who's the lucky lady? | Уау. Кто эта счастливица? |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| No, I feel lucky I got a good one. | Да, я рада, что мне попался хороший парень. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
| I just want the old Lucky back, the one I fell in love with. | Я просто хочу, чтобы прежняя Лаки вернулась, та, которой я признался в любви. |
| Rodrick, in literature, the author of Lucky was Jackie who? | Имя автора книги "Лаки" - Джеки, а какова фамилия? |
| On the subject of the composition of the Tribunal, it should be noted that the twenty-first Meeting of States Parties to the Convention re-elected Judges Cot (France), Gao (China), Lucky (Trinidad and Tobago) and Ndiaye (Senegal). | Говоря о составе Трибунала, следует отметить, что на двадцать первом совещании государств - участников Конвенции были переизбраны судьи Кот (Франция), Гао (Китай), Лаки (Тринидад и Тобаго) и Ндиай (Сенегал). |
| How you doing, Lucky? | Как дела, Лаки? |
| Sipping sundowners with Lucky Lucan. | Потягивая вино Лаки Лакн в конце рабочего дня. |