| We got lucky that the police were already investigating Vandermeyer. | Нам повезло что полиция уже расследовала Вендмейера. |
| You know, it's lucky no one was hurt. | Знаете, повезло, что никого не ранило. |
| With all the recent cutbacks, we're lucky we still have guns. | После последних сокращений нам повезло, что у нас хоть оружие осталось. |
| Well, it appears you weren't so lucky as you thought you were. | Кажется, вам не так повезло, как вы думали. |
| This guy might have gotten really lucky. | Этому парню действительно повезло. |
| Well, you got your lucky suit on, craig. | Ну, у тебя же есть твой счастливый костюм, Крейг. |
| Mr. Griffin, you're a lucky man. | Мистер Гриффин, вы - счастливый человек. |
| The one in the middle is the lucky table. | Столик в центре - счастливый. |
| You're our lucky ten-thousandth customer. | Ты наш счастливый десятитысячный покупатель. |
| Lucky heather? Clothes pegs? | Счастливый вереск, крючки? |
| Along with your sins if we're lucky. | Вместе с вашими грехами, если нам повезет. |
| I have gone to join Ken, if I'm that lucky. | Я ушел вслед за Кеном, если мне очень повезет. |
| We'll get really lucky if we get a hit. | Нам очень повезет, если что-нибудь попадется. |
| We also took a sample of the DNA, and if we're lucky, we'll find a match in the system. | Еще мы взяли анализ ДНК, и если повезет, мы найдем совпадение в системе. |
| I'm feeling lucky. | Чувствую, мне повезет. |
| The lucky winner of the Jackson love lotto. | Счастливчик Джексон выйграл в лото любви. |
| I am not that lucky. | Я не такой счастливчик. |
| I'm actually very lucky. | На самом деле я счастливчик. |
| You're a lucky guy. | Ты - счастливчик, Оз. |
| So who's the lucky guy? | Ну, так кто счастливчик? |
| Now, lucky for you, the first four were very quick to deny any knowledge of you. | К счастью для тебя, первые 4 очень быстро стали отрицать любое знакомство с тобой. |
| Lucky we've got all day. | К счастью у нас есть весь день. |
| Lucky for you we know who the REAL culprit is. | К счастью для вас, мы знаем настоящего преступника. |
| Lucky for you, you know a good lawyer. | к счастью для тебя, ты знаешь хорошего адвоката. |
| Lucky for you, Mr. Murata's pirarucu made me feel forgiving. | К счастью для вас, пираручу мистера Мураты помогла мне подзабыть всю тяжесть сложившейся ситуации. |
| But few people are ever that lucky, and it is not worth the risk. | Но не всем так везет, и риск того не стоит. |
| Some people are lucky and get their finger back, but some aren't so lucky. | Некоторым везет, и они получают пальцы назад, но не все такие везучие. |
| She's very lucky. | Ей везет, как всегда. |
| He's lucky he can sleep | Везет же ему, может поспать. |
| I'm lucky that way. | Мне в этом везет. |
| What's lucky is that I have a best friend who spent her Valentine's Day trying to find me a date. | Удача в том, что у меня есть лучшая подруга, которая провела свой Валентинов день, пытаясь найти мне парня. |
| I think you got lucky if you had to be called something that stands for wisdom. | Я думаю это большая удача если тебя назвали именем, обозначающим мудрость. |
| Us, we don't need to be lucky. | И удача нам не нужна. |
| Boy, is that lucky. | Блин, вот удача. |
| How lucky can they be? | Какая у них удача? |
| You're a very lucky man, Mike and Michael! | Ты очень везучий человек, Майк и Майкл! |
| You're such a lucky person! | Пойми, наконец, какой ты везучий. |
| Was he a great Pharaoh, or just a boy who got lucky? | Настоящий фараон? Просто везучий мальчишка? |
| You're a lucky man Mac | Ты везучий парень, Мак. Да. |
| You really have to have a great sense of imagination to call a person who was in jail twice, who out of fear gave up the prime minister's post and once the presidency "lucky"... | И в заключение хочу вас немного повеселить. На днях бывший председатель ЦИК, а ныне - депутат от Партии регионов Сергей Кивалов в одном из интервью сказал, что он уверен в победе Януковича, потому что "Виктор Федорович феноменально везучий человек...". |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
| True, but you're a rich lucky man. | Итак... Он является чрезвычайно удачливый парень. |
| Charles Lindbergh. Lucky Lindy or the Lone Eagle as he was called. | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky Quahog resident Dale Robinson has hit the jack... | Везунчик из Куахога Дейл Робинсон сорвал джек... |
| Who's a lucky boy? | Кто у нас везунчик? |
| You're a lucky man£ Raymond. | Ты везунчик, Рэймонд. |
| Lucky... Your pretty older sister. | Везунчик... от такой красотки-сестры. |
| You were lucky this ended well, Ms. Warren. | Вы везунчик, что все закончилось хорошо, мистер Уоррен. |
| He was hit by a Quark, lucky for him its power levels were low. | Он был ранен кварком, счастье, что его уровень энергии был низким. |
| All I can say is that we are lucky it was a benevolent race like the Monks, not the Daleks. | Могу только сказать, что на наше счастье это была доброжелательная раса как монахи, а не далеки. |
| Lucky for you, I'm not suspended. | Твое счастье, меня не отстранили. |
| How's my lucky girl? | Как ты, счастье моё? |
| It's lucky we don't take our mortal injuries up over the river with us. | Это счастье, что мы не забираем в другой мир наши смертные раны. |
| Ted, you've arrived at a lucky time. | Тед, ты попал к нам в удачный момент. |
| This is a lucky night, dear doctor. | Какой удачный вечер, дорогой доктор! |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
| But I do know That he was incredibly lucky. | Но знаю, что ему посчастливилось. |
| He's remarried, and I am so lucky to have found you. | Он снова женился, а мне посчастливилось найти тебя. |
| All astronomers who was lucky to watch and take photographs of the eclipse are invited to contribute to the animation. | Все любители астрономии, которым посчастливилось наблюдать и снимать затмение, приглашаются внести свой вклад в анимацию. |
| For those of you lucky enough to see Jay-Z at the Barclays Center last night, what a show! | Те из вас, кому посчастливилось вчера вечером увидеть Джей-Зи в Барклай Центр вот это было шоу! |
| If the player and the dealer have completely equal combinations (moreover, if they both were lucky enough to get a Royal Flush), a push is announced and the player gets his ante back. | Если у игрока и крупье полностью совпадают комбинации (в том числе, если обоим посчастливилось получить Роял флэш), объявляется ничья и игроку возвращается антэ. |
| I'll get you a sock full of coal, you lucky thing. | Подарю тебе носок набитый углем, счастливица. |
| Do you know, I forget how lucky I am sometimes... especially this year, with Trevor coming home. | Знаете, иногда я забываю, какая я счастливица, особенно в этом году, ведь приезжает Трэвор. |
| Who is the lucky lady? | И кто же эта счастливица? |
| Who is the lucky date? | Кто же та счастливица? |
| Most of us will open ours to find it empty, but one lucky lady will have a diamond ring inside. | Большинство из нас ничего в них не найдет, но одна счастливица обнаоужит внутри кольцо с бриллиантом. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| I'll make you a nice breakfast, and we can think about how lucky we are. | Я приготовлю тебе хороший завтрак, и мы подумаем о том, как нам повезло. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
| I think if I get away from lucky strike And lay low from roger for a day or two, everything will be fine. | Я подумал, что если буду держаться подальше от Лаки Страйк, и скроюсь от Роджера на денёк-другой, всё образумится. |
| On 2 September 2003, a special Meeting of States Parties was convened and elected Mr. Lucky to serve as member of the Tribunal until 30 September 2011. | 2 сентября 2003 года было созвано специальное совещание государств-участников, которое избрало членом Трибунала до 30 сентября 2011 года г-на Лаки. |
| Lucky! I'm coming! | Лаки! - Сейчас! |
| Lucky, that's enough. | Лаки, этого достаточно. |
| How you doing, Lucky? | Что нового, Лаки? |