| The members of my rich family still speaking to me keep saying how lucky I am. | Члены моей богатой семьи все твердят, как мне повезло. |
| Good. You know, we're very lucky they carried these things. | Знаешь, нам очень повезло, что у нас есть эти вещи. |
| Do you have any idea how lucky you are to have what you have? | Ты хоть понимаешь, как тебе повезло, что она у тебя есть? |
| I was very lucky with the calendar! | Мне с календарём очень повезло! |
| That's why it's lucky for you | Вот почему это тебе повезло |
| Thank you. It's my lucky blazer. | Спасибо, это мой счастливый пиджак. |
| Two men travel back from China, both head straight for the Lucky Cat emporium. | Двое вернулись из Китая и тотчас же прямиком в магазинчик «Счастливый кот». |
| It's my lucky picture. | Это мой счастливый талисман. |
| I'm lucky to have you. | Ты мой счастливый шанс. |
| You should make it by sunrise, just in time to bring me my lucky picture. | И как раз успеете вернуть мой счастливый талисман. |
| If I'm lucky, they will judge all of us by you. | Если нам повезет, они будут судить обо всех нас по тебе. |
| I'll be lucky if I last two minutes. | Повезет, если я продержусь 2 минуты. |
| Well, if we're lucky, long enough to get away. | Если нам повезет, достаточно долго, чтобы мы могли убежать. |
| Watch well, and one of you will be lucky enough to become my intern. | И если кому-то из вас очень сильно повезет, то возможно станет моим ассистентом. |
| Tell him we're doing a block-by-block, inch-by-inch grid search to find his wife's purse and, we're lucky, her car. | Скажи ему, что мы прочесываем каждый квартал, дюйм за дюймом, в поисках сумки его жены, а, если повезет, то и машины. |
| And if you got one person in your life who really loves you then consider yourself lucky. | и если у вас в жизни есть человек который действительно вас любит тогда вы счастливчик. |
| Lucky Lincoln, New Dime, Sammy's Savior. | Счастливчик Линкольн, Новый Пятак, Спаситель Сэмми. |
| Lucky, would you like to reverse the direction of the log? | Счастливчик, не изменишь ли направление бревна? |
| That guy's so lucky | Этот парень - счастливчик. |
| And you are a lucky man. | И что вы счастливчик. |
| Well, lucky for our partnership, I'm a fast packer. | К счастью для нашего партнёрства, я быстро собираюсь. |
| Well, lucky for me, I'm not making decisions based on what you would or would not condone. | К счастью для меня, я не принимаю решения на основе того, что бы вы одобрили или нет. |
| Well, it's lucky that they don't know, 'cause if they knew, they'd have to lie to the FBI, wouldn't they? | Это к счастью, что они не знают, потому что, если бы знали, им бы пришлось лгать ФБР, не так ли? |
| Lucky for her, she has us. | К счастью для неё, у неё есть мы. |
| Lucky for you that your father-in-law is a very experienced lawyer, non? | К счастью, ваш тесть - адвокат с большим опытом. |
| But few people are ever that lucky, and it is not worth the risk. | Но не всем так везет, и риск того не стоит. |
| Am l lucky, or am I just good? | Мне везет или я просто хорош? |
| I said you were lucky. | Я же говорил, что тебе везет! |
| I must be lucky today. | Наверное, мне везет. |
| Everybody's so lucky today. | Сегодня всем так везет. |
| It lucky for him I was called in time. | Это удача для него, что меня вовремя позвали. |
| And maybe we'll get lucky. | и, возможно, нам улыбнется удача. Стойте. |
| You're really lucky to be going! | Увидеть Нью-Йорк - это большая удача. |
| You call that being lucky | Конечно, такая удача. |
| My son's condition since he was taken has deteriorated so rapidly that he'll be lucky if he makes it to his 18th birthday. | Состояние моего сына после похищения ухудшилось так быстро, что дожить до 18 лет для него - удача. |
| And best of all, he's lucky. | Лучше всего то, что он везучий. |
| I lost so much... when she stepped on the mine that day... because I am not a very lucky man like you. | Я столько всего потерял в день, когда она наступила на мину, потому что я не такой везучий человек, как ты. |
| Great. So I'm lucky because my brother died in an explosion? | Так что, я везучий, потому что мой брат погиб при взрыве? |
| What's the lucky city...? | Что это за везучий город? |
| Your friend was too lucky. | Твой друг слишком везучий. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| well, habib is a very lucky kid, despite his unfortunate name. | Ну, Хабиб - очень удачливый ребенок, несмотря на его неудачное имя... |
| You think of yourself as a lucky man? | Вы думаете, что вы удачливый человек? |
| Felix means "lucky." | Феликс значит "удачливый". |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| So... lucky me, I guess. | Так что... я везунчик, наверное. |
| N-Not even you are that lucky. | Даже ты не такой везунчик. |
| I'm considered to be very lucky... | Говорят, я везунчик. |
| You've been lucky, Huw. | Ты везунчик, Хью. |
| I am not that lucky. | Я не такой везунчик. |
| I'm lucky I don't need a tank to breathe on land. | Уже счастье, что мне в обычной жизни не нужен дыхательный аппарат. |
| Major Marco, we should be so lucky. | Майор Марко, это счастье нас миновало. |
| Well, lucky for you, I'm a doctor. | Ну, на твое счастье, я врач. |
| How can I be so lucky! | За что мне такое счастье? |
| Well, we're lucky that you're not giving the orders around here. I assign duties here. | Наше счастье, что не ты комадир подразделения, и тут я решаю. |
| Guess I just landed a lucky punch. | Думаю, это был просто удачный удар. |
| If you ask me, you've had a lucky escape. | По моему мнению, это был удачный исход. |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| Really, Mr. Luthor, I was lucky to get a quote from a parking attendant. | Правда, мистер Лутор... мне посчастливилось получить информацию от обслуживающего персонала парковки. |
| Nowadays, we hold our tongues, those of us lucky enough to still have them. | А сейчас мы придерживаем наши языки, те из нас, кому посчастливилось их сохранить. |
| We were lucky to get a conviction. | Нам посчастливилось добиться осуждения. |
| It was in the studio Dmitry Kardovsky Arseny Semionov was lucky to do in the years 1934-1937. | Именно в мастерской Д. Н. Кардовского Семёнову посчастливилось заниматься в 1934-1937 годах. |
| (Applause) (Applause ends) I was lucky to train this team for 10 years, first as a trainer and later as their coach. I feel that they've given me much more than what I've given them. | А после их побед на двух чемпионатах мира и получения двух паралимпийских медалей никто не сомневается, что они мастера высокого класса. (Аплодисменты) Мне посчастливилось тренировать эту команду, сначала в качестве тренера, потом как их руководитель, в течение десяти лет. |
| You don't understand how lucky you are. | Вы даже не понимаете какая вы счастливица. |
| I'll get you a sock full of coal, you lucky thing. | Подарю тебе носок набитый углем, счастливица. |
| A lucky girl will catch him! | Счастливица та, которая его подцепит! |
| Who's the lucky womanwho got my fiancée? | Кто же эта счастливица, забравшая моего жениха? |
| Who's the lucky Earthling that won the "marry an alien invader" sweepstakes? | Кто эта счастливица с Земли, которая выиграла лотерею "замужество с инопланетным завоевателем"? |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| I'll make you a nice breakfast, and we can think about how lucky we are. | Я приготовлю тебе хороший завтрак, и мы подумаем о том, как нам повезло. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| I got to pick up Lucky from the dog hotel. | Я должен забрать Лаки из собачьей гостиницы. |
| Big bag of potato chips, half a liter of Coke and a pack of Lucky Strikes. | Большие чипсы, пол-литра колы и пачку "Лаки Страйка". |
| What shall we do with Lucky Blue? | Как нам быть с Лаки Блю? |
| American. Lucky Strikes. | Американские. "Лаки Страйк". |
| Lucky, get down. | Лаки, не загораживай обзор. |