| The doctors told alaric that she got lucky. | Врачи сказали Аларику, что ей здорово повезло. |
| Well, you may have got out clean, but not everyone was so lucky. | Фиона: Ну, ты может вышел чистым, Но не всем так повезло. |
| How lucky you happened to be going to the Medusa Hotel, | Мне повезло, что вы едете в "Медузу". |
| Lucky that he couldn't catch him. | Повезло, что он не мог его поймать. |
| You're a lucky guy, Gardner. | Тебе круто повезло, Гарднер. |
| You may have won all my money, my grandmother's lucky keychain and my burial plot, but my luck is about to change. | Может ты и выиграл все мои деньги, счастливый брелок моей бабушки и мой участок для захоронения, но моя удача скоро повернется ко мне. |
| It's my lucky coat! | Мой счастливый плащ! - Забудь. |
| I left my lucky notepad. | Я оставила свой счастливый блокнот. |
| He's a very lucky man. | Он очень счастливый человек. |
| You must be the lucky bridegroom. | Ты должно быть счастливый жених. |
| You've be lucky if that's all that happens. | Тебе повезет, если это все, что произошло. |
| I could check the weigh stations... maybe get lucky. | Могу поспрашивать на станциях взвешивания, вдруг повезет. |
| If we lucky, maybe... we got some nice pictures to take with us. | Если повезет, набираем воспоминаний чтобы унести с собой. |
| We'll be lucky to flip this tree for half of what we've sunk into it. | Нам повезет, если мы выручим за дерево половину того, что на него потратили. |
| If we're lucky, she may have taken herself off to the shops. | Если нам повезет, она пошла просто прошвырнуться по магазинам. |
| I guess you're just lucky if you have someone Who'll go along for the ride with you. | Я думаю, ты просто счастливчик, если у тебя есть кто-то, кто будет рядом с тобой. |
| And, therefore, for you, I am not lucky. | Нет, мадам, я не счастливчик Ленн, Вам не повезло. |
| That's when he first started calling the car Lucky. | Именно тогда он начал называть машину Счастливчик. |
| Stan Lee's Lucky Man is a British crime drama television series, produced by Carnival Films and POW! | Счастливчик это британский драматический сериал, выпущенная Carnival Films и POW! |
| Inspired by the work ethic of fellow comedian George Carlin, who had committed to dropping all of his existing material and starting over every year, In June 2006, C.K. starred in and wrote Lucky Louie, a sitcom he created. | Вдохновлённый трудовой этикой коллеги-комика Джорджа Карлина, который обязался показывать в каждом году новый материал, в июне 2006 года Си Кей написал сценарий и снялся в главной роли в сериале «Счастливчик Луи». |
| Well, lucky for you, I know that guest list backwards and forwards. | Ну, к счастью для тебя, я знаю список приглашенных вдоль и поперек. |
| Lucky for us, we can call the man himself. | К счастью, мы можем позвонить ему. |
| Lucky for you, I'm a fast learner. | К счастью для тебя, я быстро учусь. |
| Lucky for you, you'll be at yale soon. | К счастью, скоро ты будешь в Йеле. |
| Lucky it was packed so well. | К счастью, вы его хорошо упаковали. |
| I'm just lucky, I guess. | Просто мне везет, я полагаю. |
| You know, we're lucky. | Знаешь, нам везет. |
| And again I'm lucky. | И опять мне везет: |
| And I thought we were so lucky. | с чего нам так везет. |
| No way, I'm never lucky. | Мне никогда не везет. |
| Good or lucky, it doesn't really matter. | Хорошая работа или удача, это и не важно. |
| It's lucky that they had each other. | Какая удача, что они есть друг у друга. |
| So I looked into more bad guys who got lucky. | Я поискал побольше парней, к которым повернулась удача. |
| Looks like it's my lucky night. | Похоже, ко мне повернулась удача. |
| Your good luck charm don't sound so lucky no more. | Твоя удача звучит больше не так счастливо. |
| Enough to know you're a very lucky dude, McGee. | Достаточно, чтобы понять - ты очень везучий чувак, МакГи. |
| And best of all, he's lucky. | Лучше всего то, что он везучий. |
| You lucky devil, you got him. | Черт везучий, ты его сделал. |
| I'm also just lucky in general. | Да я в принципе везучий. |
| You know you're a lucky man | А ты везучий человек. |
| Still, I know I'm a very lucky guy. | И все же, я очень удачливый парень. |
| The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
| well, habib is a very lucky kid, despite his unfortunate name. | Ну, Хабиб - очень удачливый ребенок, несмотря на его неудачное имя... |
| Well... that's one lucky patient. | Ну... этот удачливый пациент. |
| Aren't you a lucky duck? | Да ты удачливый, гад. |
| This unsub's either very lucky or very good. | Субъект либо везунчик, либо очень хорош. |
| He's a lucky bloke, that's all I'll say. | Он - везунчик, это все, что я скажу. |
| Dude, you're a lucky guy. | Чувак, ты везунчик. |
| You're a very lucky man, Cyrus. | Ты везунчик, Сайрус. |
| Lucky... Your pretty older sister. | Везунчик... от такой красотки-сестры. |
| And remind them how lucky they are to be free. | И пусть знает, какое счастье быть свободным. |
| You are lucky I'm such a nice person. | Твоё счастье, что я - такая добрая натура. |
| And I'm lucky enough to have hitched a ride down to the sea floor, two kilometres beneath the surface. | И мне выпало счастье совершить на нём путешествие к морскому дну, погрузившись на глубину в 2 километра. |
| I am lucky enough to work with 30 of them. | Мне выпало счастье работать с 30 людьми этого типа. |
| Lucky for you, no one else has moved in, so we'll have plenty of privacy to talk. | На твое счастье, сюда никто не въехал, так что у нас полно места для уединенного разговора. |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| Just one lucky shot. | Всего один удачный удар. |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| He's remarried, and I am so lucky to have found you. | Он снова женился, а мне посчастливилось найти тебя. |
| Amongst all the bad luck I got, at least I was lucky to meet you, who are a good person. | Посреди всех несчастий, обрушившихся на меня, мне хотя бы посчастливилось познакомиться с таким хорошим человеком как вы. |
| Because of this invention, I was lucky to get a scholarship in one of the best schools in Kenya, Brookhouse International School, and I'm really excited about this. | Благодаря этому изобретению, мне посчастливилось получить стипендию в одной из лучших школ в Кении, в Международной школе Брукхаус, и я счастлив из-за этого. |
| Everyone has also seen on the news how the Israelis also tried to crush another car, whose driver was lucky enough to leave the car, although he was followed and killed. | Все также видели в теленовостях, как израильский танк также пытался переехать другой автомобиль, водителю которого посчастливилось из него выбежать, однако за ним погнались и он был убит. |
| I'm not lucky enough to have SportTV at home, so now would be difficult to see the game, but as anyone who has internet is all here are the links to, with the programs mentioned, if you can attend the game on the Internet. | Я не посчастливилось иметь SportTV на дому, поэтому сегодня было бы трудно увидеть игру, но каждый, кто имеет Интернет все здесь ссылки, с программами упоминалось выше, если Вы сможете принять участие в игре на Интернет. |
| You're really lucky to have someone like her, you know. | Знаешь, ты просто счастливица, что у тебя есть она. |
| Is she the lucky girl that? | Так это он та счастливица, которая...? |
| This is just the strategy phase, but I'm the lucky girl that gets to eat, sleep, and breathe his political future. | Все пока находится в стратегической фазе, но я та счастливица, работающая денно и нощно, чтобы вдохнуть жизнь в его политическую карьеру. |
| S, so, who's the Lucky lady? | И, и, кто же эта счастливица? |
| I'm a lucky girl. | А я - та счастливица. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
| Yes, and remind me to remind Caroline to tell lane That lucky strike noticed that they're being billed For all the work we do for everybody else at this agency. | Да, и напомни мне, чтобы я напомнил Кэролайн, чтобы она сказала Лэйну, что Лаки Страйк заметили, что мы выставляем им счета работу, которую мы делаем для всех остальных клиентов агентства. |
| Lucky Luciano approaches Arnold Rothstein regarding heroin distribution. | Лаки Лучано приближается к Арнольду Ротштейну, относительно распространения героина. |
| Mr. Anthony Amos Lucky, the only candidate nominated, received the required majority in accordance with article 4, paragraph 4, of the Statute of the Tribunal and was elected with 92 votes at the first round of balloting. | Была выдвинута единственная кандидатура - г-н Энтони Эймос Лаки, который получил большинство голосов, требуемое пунктом 4 статьи 4 Статута Трибунала: он был избран 92 голосами в первом туре голосования. |
| On 15 and 16 June 2011, the twenty-first Meeting re-elected Judges Cot, Gao, Lucky and Ndiaye, and elected Elsa Kelly, David Joseph Attard and Markiyan Z. Kulyk as judges, for a nine-year term starting from 1 October 2011. | 15 и 16 июня 2011 года на двадцать первом совещании государств-участников в качестве судей на девятилетний срок начиная с 1 октября 2011 года были переизбраны судьи Кот, Гао, Лаки и Ндиай, а также избраны Эльса Келли, Дэвид Джозеф Аттард и Маркиян Кулик. |
| In 1950, Lucky Luciano was photographed in front of the Hotel Sole in the centre of old Palermo - often the residence of Don Calò Vizzini - talking with Don Calò's bodyguards. | В 1950 году Лаки Лучано был сфотографирован в центре старого Палермо перед Hotel Sole (частой резиденцией Дона Калоджеро), говорящим с телохранителем Дона. |