| I think I have been enormously lucky - I was born in the family of circus actors. | Я считаю, что мне невероятно повезло в жизни - я родилась в цирковой семье. |
| And he lives on in the hearts of those of us who were lucky to serve with him. | И теперь он живет в сердцах тех, кому повезло служить с ним. |
| Lucky for you, these days I'm all about honesty. | Повезло тебе: последнее время я - сама честность. |
| HE'S LUCKY TO BE ALIVE, MA'AM. | Ему повезло, что он остался жив, мэм. |
| You lucky you're funny. | Тебе повезло, ты смешной. |
| But this is my lucky tie. | А вот это мой счастливый галстук. |
| My lucky bobblehead can't even look at you. | Мой счастливый болванчик даже смотреть на тебя не может. |
| And now, my lucky 44th... little Dutch boy... you must scrub... Daddy Carroll. | А теперь, мой счастливый сорок четвертый маленький голландец, ты должен потереть Дэдди Кэррола. |
| The law of averages, lucky number 7. | Закон среднего аркфметического, счастливый номер 7. |
| I'm looking for my lucky outfit. | Я ищу мой счастливый наряд. |
| If I'm lucky, it will be two drops. | Если повезет, может и две. |
| I'm done kicking over rocks hoping to get lucky. | Хватит уже заглядывать под камни в надежде, что повезет. |
| Hopefully, one of us'll get lucky. | Надеюсь, кому-то из нас повезет. |
| Maybe she's lucky. | Может, ей повезет. |
| Be prepared for some intriguing climbs - the support mini bus will always be near by... If we are lucky we will see dozens of vultures in the Koutzifou gorge. | Будьте готовы к непростым подъемам - микроавтобус всегда будет готов подвезти утомившихся... Если повезет, мы сможем полюбоваться на грифов в ущелье Куцифу. |
| When I saw you last night I couldn't help thinking what a lucky devil Charles is, she's beautiful. | Увидев вас вчерашним вечером, я все думал: какой счастливчик этот Шарль - она прекрасна. |
| And, therefore, for you, I am not lucky. | Нет, мадам, я не счастливчик Ленн, Вам не повезло. |
| That guy's so lucky | Этот парень - счастливчик. |
| And you are a lucky man. | И что вы счастливчик. |
| Lucky, push that lever forward! | Счастливчик, рычаг вперед! |
| Well, lucky for you, I am. | К счастью для вас, Я. |
| Well, lucky for you your uncle... brother-in-law Phil is here. | Что ж, к счастью для тебя твой дядя... твой зять Фил здесь. |
| Well, lucky for you, I figured out a way for you to make up for it. | Ну, к счастью для тебя, я придумала способ как тебе это все загладить. |
| Lucky for you, it ripped on the seam. | К счастью для вас, они порвались по шву. |
| Lucky for me, you're no lady. | К счастью для меня, ты уже не девушка. |
| We are not so lucky in our friends as you. | Нам не везет с друзьями так, как тебе. |
| That's why I'm so lucky at cards and love. | Благодаря ему мне так везет в картах и любви. |
| Madame is lucky in her friends. | Мадам везет с друзьями. |
| I'm really lucky, | Ладно, очень везет. |
| The unlucky are nothing more than a frame of reference for the lucky, Mr. Fisher. | Невезучие лишь показывают везучим, что им везет, мистер Фишер. |
| It's a lucky thing none of them were trained by a master-at-arms like your Ser Rodrik. | Какая удача, что никого из них не обучал мастер над оружием - как обучал тебя сир Родрик. |
| How lucky is that? | Вот это удача, да? |
| That is really being lucky! | А? Да, действительно удача. |
| It's just a lucky break for me. | Это просто удача для меня. |
| Well, isn't that unbelievably lucky. | Смотрите, какая невероятная удача. |
| You got a lucky little kid in there. | У тебя там внутри маленький везучий ребенок. |
| I'm a lucky man, though, because whenever I found myself flailing in the darkness, there was always one person there to save me. | Хотя, я везучий человек, потому что каждый раз, когда я кручусь в темноте, всегда есть тот, кто меня спасёт. |
| You sure is one lucky white man. | Вы определённо везучий белый человек. |
| You're a lucky guy. Hayato-no-sho... | Вы везучий человек, Хаято-но-сё... |
| You know you're a lucky man | А ты везучий человек. |
| The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| Aren't you a lucky duck? | Да ты удачливый, гад. |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| How lucky am I that you were at hand when the rather less lucky Mr. Karulot attacked? | Как мне повезло, что вы оказались рядом, когда менее удачливый мистер Карулот напал на меня? |
| You seem like a real lucky bloke, right? | Ты вроде как настоящий везунчик, да? |
| Do you see how lucky I am, Tom? | Видишь, какой я везунчик, Том? |
| You're a lucky guy, Denham. | Вы везунчик, Дэнэм. |
| You're a lucky man£ Raymond. | Ты везунчик, Рэймонд. |
| He's lucky, too. | И везунчик, к тому же. |
| He was lucky that I have contained. | Его счастье, что меня вовремя остановили |
| Lucky for you, class is now in session. | На ваше счастье, восполню пробел в знаниях. |
| What a lucky man I am to be loved this way. | Какое счастье быть так любимым. |
| Lucky I saw them first. | Счастье, что первым их увидел. |
| Lucky we were looking. | Ваше счастье, что мы организовали поиск. |
| All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| That was a very lucky escape. | Это был очень удачный побег. |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
| For whoever's not lucky enough to be you, dead means dead. | Любой, кому не посчастливилось стать тобой, рано или поздно умрёт. |
| Harry, you and I were lucky enough to enjoy the Doctor's scintillating exhibition for two full hours. | Гарри, нам с вами посчастливилось наслаждаться сверкающей выставкой доктора целых два часа. |
| I heard what's going on here, and I just wanted to say, If I were lucky enough to be on a date with you, I would tell you anything you wanted to know. | Я слышал, что происходит здесь и хочу сказать, что если бы мне посчастливилось сходить с тобой на свидание, то я бы сказал тебе все, что ты хочешь знать. |
| I was lucky to inherit this hotel. | Мне посчастливилось получить в наследство этот отель. |
| Anyone here lucky enough to share, to cohabit with a mouse - a domestic partnership with mice? | Кому-нибудь здесь посчастливилось сожительствовать с мышью - бытовое партнерство с мышами? |
| Amy's really lucky, you know, other than getting pregnant. | Эми - настоящая счастливица, ну... кроме того, что забеременела. |
| I wonder what lucky girl had the privilege of his company last night? | Хотела бы знать, какая счастливица получила честь составить ему компанию прошлой ночью? |
| Lucky kid! Off to bed! | Счастливица, она уже идёт спать. |
| Who is the lucky lady? | И кто же эта счастливица? |
| Who's the lucky girl, Michael? | И кто счастливица, Майкл? |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| I'm saying Gena's lucky to have a very good history teacher! | Хороший педагог, говорю, у Генки по истории! |
| We'll go the distance on you, Lucky. | Мы всё равно тебя расколем, Лаки. |
| Lucky strike can shut off our lights. | Лаки Страйк может "потушить нам свет". |
| He gained entry into the main draw as a lucky loser however, after Roberto Bautista-Agut withdrew from the tournament. | Он получил пропуск в основную сетку как "лаки лузер" после того, как Роберто Баутиста-Агут снялся с турнира. |
| That's too bad, Lucky. | Очень жаль, Лаки. |
| Well, Lucky thinks... | Па, Лаки думает... |