| How lucky I am to have just that sister. | Как же мне повезло иметь такую сестру. |
| If you don't mind my saying, she doesn't seem very happy for someone so lucky. | Если позволите, я скажу, для того, кому так повезло, у неё не слишком счастливый вид. |
| You know, don't think we don't know how lucky we are having you do this for us. | Знаешь, не думай, что мы не понимаем, насколько нам повезло, что ты занялась этим для нас. |
| You are lucky, convict. | Т ебе повезло, зэк! |
| You're probably the lucky one. | Возможно, повезло именно тебе. |
| Do you know why this is my lucky cape, me old mate? | А знаешь, почему он счастливый, старина? |
| It's your lucky quarter. | Это твой счастливый четвертак. |
| You've got a lucky ticket. | У вас счастливый билетик. |
| It is a lucky month. | Май - счастливый месяц. |
| I gave him the nickname the Lucky one. | Я дал ему прозвище Счастливый. |
| We'd be lucky if your alleged Tang horse was worth a tenth of that. | Нам повезет, если твоя сомнительная лошадь стоит хотя бы десятую часть этого. |
| With the turnover as it is at this place, you'd be lucky to find someone who's been here more than two. | С такой текучкой, как здесь, вам повезет, если вы найдете хоть кого-то, кто продержался здесь больше двух лет. |
| If we're lucky and it's why I drag you with me, you will record this dream coming true, which rarely happens and seldom to me. | Если нам повезет, и потому я взял Вас с собой, вы будете записывать Мечта сбывается, что Редко бывает, и редко у меня. |
| We just might get lucky. | Надеюсь, нам повезет. |
| She'll be scarred for life, if we're lucky. | Если нам повезет, она еще долго не сможет отойти от сегодняшнего испуга: |
| I'm just the lucky guy who gets to give you your button. | Я просто счастливчик, которому дали вручить тебе твой значок. |
| I also know that I'm very lucky compared to other hostages. | Я также знаю, что я счастливчик в сравнении со многими пленными. |
| Private's lucky if he lives to see another sunrise. | Рядовой - счастливчик, если доживёт до ещё одного рассвета. |
| Well, lucky for me, I already have my dream job. | Я просто счастливчик, у меня мечта, а не работа. |
| Tommy, I'm a lucky man. | Томми, Я счастливчик. |
| But lucky for us, Mendel's financials show Monthly payments to finest matchmaking. | К счастью для нас, в счетах Мендела указаны ежемесячные платежи "Лучшей Свахе". |
| Well, lucky for you, I am. | К счастью для вас, я здесь. |
| Now, lucky for you, you're very wealthy. | К счастью, ты очень богат. |
| Lucky for us, that could take a while. | К счастью для нас, это может занять некоторое время. |
| Lucky for us, the smart one's home. | К счастью для нас, хоть один умник в доме. |
| Looks like it's your lucky night, kid. | Похоже, вам сегодня везет, крошка. |
| You cover your tracks, get lucky, and then the lies start getting easier. | Ты заметаешь следы, тебе везет, и врать становится все легче. |
| Well, sometimes you get lucky. | Иногда людям просто везет. |
| However, if you can unmount the partition while still in Linux you are lucky, you don't need to do what follows. | Если в вашем случае можно отмонтировать выбранный раздел, оставаясь в Linux, вам везет и нет необходимости делать то, что описано ниже. |
| We just got to Edo, and we're already getting a lucky break! | [Великие 4-ые соревнования по еде] Нам вправду везет после прибытия в Эдо. |
| How lucky, Carl Ulrik, that you've shown me the house. | Какая удача, Карл Ульрик, что ты показал мне дом. |
| It's lucky you found the boy. | Какая удача, что вы нашли мальчика. |
| How lucky is that? | Вот это удача, да? |
| It was just lucky! | Что это лишь удача.! |
| "Give me a man who's lucky." | "Солдатам сопутствует удача". |
| You are a very... very lucky boy. | Ты - очень... очень везучий парень. |
| You're such a lucky person! | Пойми, наконец, какой ты везучий. |
| You're some lucky guy, Tricksy. | Ты везучий парень, Трикси. |
| I'm also just lucky in general. | Да я в принципе везучий. |
| You really have to have a great sense of imagination to call a person who was in jail twice, who out of fear gave up the prime minister's post and once the presidency "lucky"... | И в заключение хочу вас немного повеселить. На днях бывший председатель ЦИК, а ныне - депутат от Партии регионов Сергей Кивалов в одном из интервью сказал, что он уверен в победе Януковича, потому что "Виктор Федорович феноменально везучий человек...". |
| True, but you're a rich lucky man. | Итак... Он является чрезвычайно удачливый парень. |
| But I have a hopeful heart, and, which is better, a lucky king. | Но у меня в сердце живет надежда, и, что еще лучше, у меня есть удачливый король. |
| Well... that's one lucky patient. | Ну... этот удачливый пациент. |
| So who's the lucky guy? | Так кто этот удачливый парень? |
| Lucky Putin, Unlucky Yeltsin | Удачливый Путин, неудачник Ельцин |
| Denny, you are a lucky man. | Денни, ты везунчик. |
| I guess you've been lucky. | Наверное, ты везунчик. |
| Man lucky Are We? | Везунчик. До скорого? |
| You're a lucky man£ Raymond. | Ты везунчик, Рэймонд. |
| Lucky it's my turn. | Везунчик я - сейчас моя очередь. |
| A man I am very lucky to call my mentor, my friend, and my father. | Человек, которого я имею счастье называть своим наставником, своим другом и своим отцом. |
| I'VE HEARD THAT IS LUCKY. | Я слышала, что он на счастье. |
| An Oompa-Loompa was lucky if he found three or four cocoa beans a year. | Найти за год 3-4 боба какао для умпа-лумпы - великое счастье. |
| Well, we're lucky that you're not giving the orders around here. I assign duties here. | Наше счастье, что не ты комадир подразделения, и тут я решаю. |
| Lucky for you, Julian used her image in one of his spy programs. | На твоё счастье, Джулиан использовал её образ в одной из своих шпионских программ... правда, я убил целый час чтобы избавиться от русского акцента. |
| All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
| If you ask me, you've had a lucky escape. | По моему мнению, это был удачный исход. |
| I mean, the whole baby thing, that was just a lucky bounce. | А вся эта ерунда с ребёнком - просто удачный бросок. |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| I'm so lucky to have seen you grow. | Мне посчастливилось увидеть какой ты выросла. |
| People of your district are lucky... to have you representing them. | Людям вашего округа посчастливилось иметь такого представителя. |
| And finally I was lucky enough to have with me a remarkable team to whom I would like to pay a public tribute here for their exceptional qualities. | Мне, наконец, посчастливилось работать с замечательным коллективом, которому я хотел бы публично воздать должное за его выдающиеся качества. |
| I'm not lucky enough to have SportTV at home, so now would be difficult to see the game, but as anyone who has internet is all here are the links to, with the programs mentioned, if you can attend the game on the Internet. | Я не посчастливилось иметь SportTV на дому, поэтому сегодня было бы трудно увидеть игру, но каждый, кто имеет Интернет все здесь ссылки, с программами упоминалось выше, если Вы сможете принять участие в игре на Интернет. |
| She is one of the lucky ones, she was released. | Ей посчастливилось: ее освободили. |
| You don't understand how lucky you are. | Вы даже не понимаете какая вы счастливица. |
| Make sure she knows just how lucky she is, Clark. | Убедись, что она знает, какая она счастливица, Кларк. |
| Who's the lucky Earthling that won the "marry an alien invader" sweepstakes? | Кто эта счастливица с Земли, которая выиграла лотерею "замужество с инопланетным завоевателем"? |
| Sounds like your mom's a lucky woman. | Похоже, твоя мама счастливица. |
| I'm a lucky girl. | А я - та счастливица. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| I'll make you a nice breakfast, and we can think about how lucky we are. | Я приготовлю тебе хороший завтрак, и мы подумаем о том, как нам повезло. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| The words mazzel ("luck"), tof/toffe ("nice, great") and the verb mazzelen ("to be lucky") have entered Dutch. | В нидерландском языке заимствованы слова mazzel («удача»), tof/toffe («хороший», «отличный») и mazzelen («иметь удачу»). |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| Just till Lucky straightens herself out. | Покуда Лаки в себя не придет. |
| Well, I got to tell you, Lucky... you got us stumped. | Ладно, Лаки, должен сказать тебе, Ты завел нас в тупик. |
| Lucky, come here, boy. | Лаки, беги к папе. |
| Look, here's Lucky! | Смотри, да это же Лаки! |
| I got Lucky Charms. | Есть "Лаки Чармс". |