| We're lucky she didn't get to college and start thinking about running for president. | Нам повезло, что он не поступила в колледж, и не начала задумываться над тем, чтобы выдвигать себя на должность президента. |
| Well, you got really lucky about the Wellington thing. | Итак, вам очень повезло в ситуации с Веллингтоном. |
| And of course, you got your man - "second time lucky". | И конечно, вы все равно нашли вашего парня - "повезло во второй раз". |
| He's lucky I let him leave in one piece. | Ему повезло, что я сразу выставила его. |
| I'm lucky that everyone else I care about is right here at this division. | Мне повезло, что все остальные, о ком я беспокоюсь, здесь в этом участке. |
| You are the lucky class chosen for this year's Battle Royale! | Ваш счастливый класс был выбран для участия в ежегодной Королевской Битве! |
| Well, some days, you just wake up and realize what a lucky man you are. | Чтож, иногда ты просто просыпаешься, и понимаешь, какой ты счастливый. |
| Well, get a search warrant for Lucky Dragon Herbologists and find out. | Давайте получим ордер на "Траволекаря Счастливый дракон" и выясним. |
| ~ You're a lucky man, Tommy. | Ты счастливый человек, Томми. |
| One's my lucky number. | Единица - мой счастливый номер. |
| Maybe we'll get lucky with one of them. | Может, с хоть с одним повезет. |
| You'll be lucky if she lets you live. | Тебе повезет, если она позволит тебе остаться в живых. |
| Maybe we'll get lucky and tag-team a couple of broads. | Может, нам повезет, и мы на пару подцепим пару цыпок. |
| I'll call, but we'd have to be real lucky. | Я позвоню, но если только правда повезет. |
| Even if we're lucky enough to snag a cancellation, with the VRA's latest "no fun" policy, we'll have to leave before dessert. | Знаешь, если даже нам не повезет, и кто-то вдруг снимет бронь, с Законом о регистрации героев, который рубит на корню всё веселье, нам придется уйти домой еще до десерта. |
| Then I suppose that makes you a lucky man, Sergeant. | Я полагаю, это значит, вы счастливчик, сержант. |
| I also know that I'm very lucky compared to other hostages. | Я также знаю, что я счастливчик в сравнении со многими пленными. |
| Well, who's the lucky guy? | Так, и кто же этот счастливчик? |
| I'm judging only on the basis of one afternoon and an evening, but if this is how you go about your work, I'd say you'd be lucky to get through a day. | Я сужу только на основании одного дня и вечера, но если это ваша обычная манера работать, вы счастливчик, что умудряетесь дожить до завтра. |
| Well... he's a lucky boy. | Ну... он счастливчик. |
| Well, lucky for you, my Tuesday trapeze class was canceled, so we're all yours. | К счастью для тебя, мои занятия по воздушной гимнастике отменили, так что я весь твой. |
| No, lucky for you there is a new man in my life who is driving me crazy. | К счастью для тебя, в моей жизни появился новый мужчина, сводящий меня с ума. |
| Lucky for you I already hacked most of these fashion rags. | К счастью для вас, я уже взломал большинство из этих модных тряпок. |
| Lucky for you, they have 24-hour room service. | К счастью для тебя, тут круглосуточное обслуживание номеров. |
| Lucky, she's got such pretty hair I didn't mind eating a little bit of it. | К счастью, у неё такие прекрасные волосы, что они даже пришлись мне по вкусу. |
| I thought you were our lucky star. | Я надеялся, что новичкам везет. |
| You are so lucky to stay so thin. | Тебе везет, что ты не толстеешь. |
| And if I'm lucky, I'll get to see my little baby have his first slow dance! | Как мне везет, я увижу первый медленный танец своего малыша! |
| Do you think some men are lucky and... some men just aren't and... nothing they can do about it? | Что одним просто везет... а другим нет... и ничего с этим не поделаешь? |
| But lucky in love. | ато везет в любви. |
| What's lucky is that I have a best friend who spent her Valentine's Day trying to find me a date. | Удача в том, что у меня есть лучшая подруга, которая провела свой Валентинов день, пытаясь найти мне парня. |
| So next time, we might not be so lucky. | В следующий раз удача может нам уже не улыбнуться. |
| Lucky it looks very good on you. | Удача, это очень хорошо смотрится на тебе |
| We would be so lucky. | Вот это была бы удача. |
| Lucky for Melissa walls. | Это удача для Мелиссы Уоллс. |
| You're a very lucky man, Mr Bauer. | Вы - везучий человек, м-р Бауер. |
| You got a lucky little kid in there. | У тебя там внутри маленький везучий ребенок. |
| Well, all I can say is this detective is one lucky guy. | Всё, что я могу сказать, это что тот детектив - довольно везучий парень. |
| Not so lucky now. | Уже не такой везучий. |
| You're a lucky fellow. | А ты везучий малый. |
| Around the clubhouse turn, it's Lucky Dan ahead... | После первого поворота вперед вырывается Удачливый Дэн,... |
| Charles Lindbergh. Lucky Lindy or the Lone Eagle as he was called. | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... |
| Charles Lindbergh, Lucky Lindy or The Lone Eagle, as he was called, is our subject today, because he was the first man to... | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... наша сегодняшняя тема, потому что... он был первым человеком, который... что? |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| "Smallpox." I'm feeling lucky. | "Оспа". Я все-таки везунчик. |
| Lucky Quahog resident Dale Robinson has hit the jack... | Везунчик из Куахога Дейл Робинсон сорвал джек... |
| Lucky you, you're on desk duty too. | Теперь на тебе лишь бумажная работа, везунчик. |
| You're a lucky guy, Denham. | Вы везунчик, Дэнэм. |
| But tonight is your lucky night. | Но сегодня вечером ты везунчик. |
| Yes, it was lucky for us all. | Да, это счастье для всех нас. |
| A man I am very lucky to call my mentor, my friend, and my father. | Человек, которого я имею счастье называть своим наставником, своим другом и своим отцом. |
| I tell you, he's a lucky kid I wasn't there! | Его счастье, что меня там не было. |
| Lucky for you you're an Ambassador! | Счастье твоё, что ты посол! |
| Don't they get how lucky they are to have you at their school? | Хоть счастье сознают они свое, что ты пошел в их колледж? |
| I think she got in a lucky punch. | Я думаю, что она провела удачный удар. |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| I mean, the whole baby thing, that was just a lucky bounce. | А вся эта ерунда с ребёнком - просто удачный бросок. |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| For whoever's not lucky enough to be you, dead means dead. | Любой, кому не посчастливилось стать тобой, рано или поздно умрёт. |
| Many of us were lucky to find their way - they took what I will call the "Avenue of the Two Enlarged Categories". | Многим из нас посчастливилось найти свой путь - они избрали путь, который я назову "Проспектом двух расширенных категорий". |
| Nowadays, we hold our tongues, those of us lucky enough to still have them. | А сейчас мы придерживаем наши языки, те из нас, кому посчастливилось их сохранить. |
| All exhibits are genuine, dedicated to Odessa citizens - former prisoners of concentration camps and ghettos, 400 of whom were lucky enough to survive the nightmares of the Holocaust and live to this day. | Они посвящены одесситам - бывшим узникам концлагерей и гетто, 400 из которых посчастливилось пережить кошмары Холокоста и дожить до наших дней. |
| They even started calling me Lucky. | Так что мне посчастливилось. |
| We've all been wondering who the lucky girl would be. | Нам всем было интересно, кто же будет эта счастливица. |
| If he's anything like Daddy, Stanley's very lucky. | Если он хоть в чем-нибудь похож на папу, то Стэнли счастливица. |
| S, so, who's the Lucky lady? | И, и, кто же эта счастливица? |
| Delivery for you, lucky girl. | Вручаю его тебе, счастливица. |
| "Clive." Lucky girl! | "Клайв..." Счастливица. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| No, I feel lucky I got a good one. | Да, я рада, что мне попался хороший парень. |
| I'll make you a nice breakfast, and we can think about how lucky we are. | Я приготовлю тебе хороший завтрак, и мы подумаем о том, как нам повезло. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| "Lucky Strikes means fine tobacco." | "Лаки Страйк - табак высшего качества" |
| American. Lucky Strikes. | Американские. "Лаки Страйк". |
| Lucky Luciano, Nucky Thompson. | Лаки Лучиано, Наки Томпсон. |
| We got Lucky Charms, Cocoa Puffs Frosted Flakes, Maple Loops. | Тут у нас "Лаки Чармс", "Кокоа Пуффс", "Фростед Флейкс" и "Мейпл Лупс". |
| Victor Abramovich (Argentina) was elected Chair, Lucky Mthethwa (South Africa), Virginia Prugh (United States) and Maria Grochulska (Poland) were elected Vice-Chairs, and Vongthep Arthakaivalvatee (Thailand) was elected Rapporteur. | Председателем был избран Виктор Абрамович (Аргентина), заместителями Председателя - Лаки Мтетва (Южная Африка), Виргиния Пруг (Соединенные Штаты) и Мария Грашульска (Польша), а Докладчиком - Вонгтеп Артакаивалватее (Таиланд). |