| So I guess I was the lucky one. | Так что я думаю, мне повезло. |
| You are so lucky, Jim. | Как же тебе повезло, Джим. |
| Do I have to remind you guys how lucky we are to even be at regionals? | Должен ли я вам, ребята, напоминать, как нам повезло, что мы вообще попали на региональные? |
| That's lucky for me. | В этом мне повезло. |
| And lucky for us, | И нам повезло, что |
| That better be your lucky R2 poking me. | Надеюсь, в меня уткнулся твой счастливый Ар-Два. |
| I never found my lucky outfit. | Я никогда не найду мой счастливый наряд. |
| Look, I just need to borrow my lucky visor out of there. | Только мне надо забрать оттуда мой счастливый козырёк. |
| If you don't mind my saying, she doesn't seem very happy for someone so lucky. | Если позволите, я скажу, для того, кому так повезло, у неё не слишком счастливый вид. |
| You're a lucky man, lieutenant. | Лейтинант, вы счастливый человек. |
| Somewhere, some lucky guy's having a heart attack. | Кому-то повезет умереть от сердечного приступа. |
| Maybe I'll get lucky and snap a shot. | Может повезет и я смогу его заснять. |
| Some of you will be lucky enough to play on my team. | Кое кому из вас повезет играть в моей команде. |
| Okay, dangerous minds, let's break into groups, discuss chapter one, and if you are lucky, we might sneak in a little Planet Earth. | Так, опасные умы, разбивайтесь на группы, обсуждайте первую главу и, если вам повезет, то я даже покажу фильмец из "Планеты Земля". |
| I'm feeling lucky. | Чувствую, мне повезет. |
| Then I suppose that makes you a lucky man, Sergeant. | Я полагаю, это значит, вы счастливчик, сержант. |
| Lucky you can eat at your feast. | Счастливчик, ты можешь есть на своем празднике. |
| They should call you "Lucky." | Скорее надо было назвать тебя счастливчик. |
| Am I lucky or am I just a genius? | Я счастливчик или просто гений? |
| I named him Lucky. | Я назвала его Счастливчик. |
| Lucky for you... you'll be dead. | К счастью для тебя... ты будешь мертв. |
| Lucky for us, the IETF (Internet Engineering Task Force) has fixed the problem at last. | К счастью для нас, IETF (Internet инженерная целевая группа) наконец устранила проблему. |
| Lucky for you, you don't live in that world. | К счастью, ты в нём и не живёшь. |
| Lucky for me, I work in a court, and I live pretty close to the ocean, so the more "locutory," the better. | К счастью для меня, я работаю в суде, и живу довольно близко от океана, так что чем промежуточнее, тем лучше. |
| I was lucky I escaped. | К счастью, я сбежал. |
| You're just lucky to have people like that. | Тебе везет что с тобой такие люди. |
| Okay... I'm really lucky, | Ладно, очень везет. |
| And some people are lucky. | А третьим просто везет. |
| Boy, this is your lucky room. | Парни, а вам везет. |
| Seems like those that need the least always get lucky. | Похоже, везет тем, кому и так хорошо. |
| If he was, it's possible he served time, which could be a lucky break, because... | Если это так, то вполне возможно что он отбывал срок, а это большая удача, потому что... |
| He said I was a sort of lucky mascot and he had some luck tonight. | Он сказал, что я своего рода счастливый талисман, и ему улыбнулась удача сегодня вечером. |
| And maybe we'll get lucky. | и, возможно, нам улыбнется удача. Стойте. |
| We've had a lucky break. | У нас была удача! |
| How's that for lucky? | А это тоже удача? |
| I'm not as lucky as you. | Я не такой везучий, как ты. |
| More like lucky since I'm looking for Elizabeth Masters. | Скорее везучий, поскольку я ищу Элизабет Мастерс. |
| Well, all I can say is this detective is one lucky guy. | Всё, что я могу сказать, это что тот детектив - довольно везучий парень. |
| I'm not very lucky. | Я не очень везучий. |
| I'm also just lucky in general. | Да я в принципе везучий. |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| Into the turn Lucky Dan still a length. | После длинного поворот Удачливый Дэн вырывается вперед. |
| Felix means "lucky." | Феликс значит "удачливый". |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| How lucky am I that you were at hand when the rather less lucky Mr. Karulot attacked? | Как мне повезло, что вы оказались рядом, когда менее удачливый мистер Карулот напал на меня? |
| I told you I was lucky... | Я же тебе сказал, что я везунчик... |
| Just lucky, I guess. | Я, наверное, просто везунчик. |
| Look, the kid got lucky. | Слушайте, парню просто везунчик. |
| I guess I am lucky. | Я думаю я везунчик. |
| I am not that lucky. | Я не такой везунчик. |
| And I'm lucky enough to have hitched a ride down to the sea floor, two kilometres beneath the surface. | И мне выпало счастье совершить на нём путешествие к морскому дну, погрузившись на глубину в 2 километра. |
| And if we're lucky, one man for checking weapons. | И, если счастье улыбнется нам, только один будет искать оружие. |
| Lucky, he's not like his Dad. | Счастье, что он не похож на своего отца. |
| Lucky I saw them first. | Счастье, что первым их увидел. |
| Since he got the Ganesha, Grandpa sees small incidents and creates a belief in the family that the Ganesha is very lucky. | После того, как наша семья получила Ганешу, из-за ряда больших и мелких происшествий, мы стали верить, что Ганеша приносит нам счастье. |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year. | При выпекании в пирог кладут пластикового пупса, и кому достанется кусок с пупсом, у того будет удачный год. |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| That is one lucky piece of electronics. | Вот это удачный часть электроники. |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| But I'm lucky she spoke to me again after that. | Но мне посчастливилось, что после того раза она со мной разговаривает. |
| If you are lucky enough to go to a great medical school, | Если вам посчастливилось поступить в высшую медицинскую школу, |
| I was lucky enough to be involved in and a witness to my country's accession to the NPT and then the extension of the Treaty for an indefinite period. | Мне посчастливилось стать участником и свидетелем присоединения моей страны к Договору о нераспространении, а затем - бессрочного продления этого Договора. |
| But you were lucky enough to meet someone with whom you have parity. | Но тебе посчастливилось встретить кого-то кто для тебя ровня. |
| The lucky few of us who went to secondary school, learned about Cromwell's Revolt but not about that of Fedon. | Те немногие из нас, кому посчастливилось ходить в школу, учили революцию Кромвеля, но не восстание Федона, реформы Уилберфорса, но не реформы Марришоу. |
| She's a lucky lady, Bennet, your Bella. | Она счастливица, Беннет, твоя Белла. |
| OK, well, she's lucky to have you two. | Ок, она просто счастливица, что у нее есть такие мамы. |
| Make sure she knows just how lucky she is, Clark. | Убедись, что она знает, какая она счастливица, Кларк. |
| Who's the lucky girl? | И кто эта счастливица? |
| "Clive." Lucky girl! | "Клайв..." Счастливица. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| This Madame Gaby, she's lucky you want to give her such a nice present. | Эта мадам Габи - ей повезло, ты хочешь сделать ей такой хороший подарок. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky, I've seen you with her. | Лаки, я видела тебя с ней. |
| On 2 September 2003, a special Meeting of States Parties was convened and elected Mr. Lucky to serve as member of the Tribunal until 30 September 2011. | 2 сентября 2003 года было созвано специальное совещание государств-участников, которое избрало членом Трибунала до 30 сентября 2011 года г-на Лаки. |
| Most bagel sets occur in the early rounds of tennis tournaments where the favorites meet with lower ranked players such as a lucky loser or a wild card. | Большинство баранок фиксируются в первых раундах теннисных турниров, где фавориты часто встречаются с теннисистами, прошедшими квалификацию, «лаки лузерами» или получившими «уайлд кард». |
| American. Lucky Strikes. | Американские. "Лаки Страйк". |
| When can we expepe something for lucky strike As good as "let me out of here!" | Когда у Лаки Страйк появится такое же добротное "Выпусти меня отсюдова!" |