| We were lucky to have had an innocent childhood. | Нам повезло, что у тебя было невинное детство. |
| How lucky are we she's on this case? | Нам здорово повезло, что она работает над этим делом? |
| But I guess I'm lucky to be alive, right? | Но мне повезло остаться в живых, верно? |
| Lucky she's not lying face down in a ditch right now. | Ей повезло, что сейчас она не валяется в канаве. |
| I got lucky at her parent's house and hit the mother lode of information. | мне повезло в доме её родитедей и я достал море информации. |
| He said it was our lucky charm. | Ж: Он говорил, это наш счастливый талисман. |
| I don't think Uncle Enzo realize what a lucky barber he is. | Не думаю, что дядя Энзо представляет какой он счастливый парикмахер. |
| 'Do you want to buy some lucky white heather? ' | Не хотите ли купить счастливый белый вереск? |
| You convince yourself you're involved in the world somehow - if I wear my lucky scarf, then I'm really in the game. | Ты убеждаешь себя, что каким-то образом не вовлечен в мир - если я надену свой счастливый шарф, тогда я действительно в игре. |
| It is our lucky break. | Это наш счастливый момент. |
| You'll be lucky if we offer you a blindfold for the firing squad. | Тебе повезет, если мы предложим повязку на глаза перед расстрелом. |
| Maybe we get lucky and her face will ring a bell with somebody. | Может нам повезет и кто-то вспомнит ее лицо. |
| If we're lucky, we'll get till morning. | Если повезет, мы подготовимся к утру. |
| That's when, if we're lucky, there's somebody in the room who can listen. | Это когда тебе повезет, что кто-то в комнате может тебя послушать. |
| well, if I'm ever lucky enough for that to last four hours, I'm not going to no hospital. | Если мне когда-нибудь повезет, и всё будет продолжаться 4 часа, я не пойду ни в какую больницу. |
| Well, he's a lucky man. | Что ж, он - счастливчик. |
| Lucky dude will be winning two tickets To see the pats play in Miami that weekend. | Этот счастливчик выиграет два билета на игру Пэтриотс в Майами на эти выходные. |
| You're a lucky man, Raylan. | Ты счастливчик, Рэйлан. |
| Well, I'm just lucky, I s'pose. | Ну, видимо я счастливчик. |
| Lucky, push that lever forward! | Счастливчик, рычаг вперед! |
| Well, then lucky for me, my client's Japanese and the dollar just took a dive against the yen. | К счастью, мой клиент из Японии, а доллар подешевел к иене. |
| Lucky the party's not tomorrow night. | К счастью, вечеринка не завтра. |
| Lucky for us all, that's not the case. | К счастью для всех нас, это не так. |
| Lucky for me I'm 21. | К счастью для меня, мне 21. |
| Lucky for you, you don't have to be looking at any of this at all. | К счастью для тебя, тебе вообще не нужно на это смотреть. |
| I am lucky, knowing what's waiting for me at home. | Мне везет, потому что я знаю кто ждет меня дома. |
| Very, very... very lucky. | Очень, очень... крупно везет. |
| I am lucky in the letters. | Мне везет в карты, всегда выигрываю. |
| Sometimes you get lucky and you ride out the winds and the terrible damage, and you survive. | Иногда тебе везет и тебе удается избежать ветра и ужасных повреждений, и ты можешь выжить. |
| Sometimes you're really lucky, and you have somebody out in the world that was, like, meant to be with you. | Иногда, тебе везет, и у тебя есть кто-то, кто был создан именно для тебя. |
| "truly lucky to travel the world and bank some new perspective." | "Это такая удача - путешествовать по миру и открывать новые перспективы" |
| Lucky for lonely boy, There's more than one fable filling our in-Box. | Удача для одинокого парня, а для нас это больше чем еще одна байка в почтовом ящике. |
| Lucky for you, I have Giant friends who owe me giant favors because these are the San Francisco Giants. | Твоя удача, у меня есть гигантский друг, который должен мне гигантскую услугу и он из Гигантов Сан-Франциско. |
| Right, well, lucky you. | Для тебя это удача? |
| You were lucky - You call that being lucky | Конечно, такая удача. |
| You've got him, you lucky devil. | Он тебя слышит, черт ты везучий. |
| Which either makes him incredibly lucky with a benefactor, she finds out about him she's going to go to him, you know she is. | Что означает, что либо он невероятно везучий, либо он и есть Благодетель. Если она о нём узнает, то пойдёт к нему, ты же знаешь. |
| You must be one lucky guy. | Ты должно быть везучий парень. |
| You're a lucky guy. Hayato-no-sho... | Вы везучий человек, Хаято-но-сё... |
| I'm also just lucky in general. | Да я в принципе везучий. |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| Around the clubhouse turn, it's Lucky Dan ahead... | После первого поворота вперед вырывается Удачливый Дэн,... |
| Well... that's one lucky patient. | Ну... этот удачливый пациент. |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| I told you I was lucky... | Я же тебе сказал, что я везунчик... |
| So... lucky me, I guess. | Так что... я везунчик, наверное. |
| This unsub's either very lucky or very good. | Субъект либо везунчик, либо очень хорош. |
| Funny thing to happen to a guy named "lucky." | Странная история для парня по имени "Везунчик" |
| I'm considered to be very lucky... | Говорят, я везунчик. |
| But mostly, I'll miss how lucky you make me feel each and every morning. | Но главное - я буду скучать о том счастье которое ты приносишь мне каждое утро. |
| You know it's lucky for that cheese champ I didn't take a pump at him. | Вы знаете, это просто счастье для этого сырного чемпиона, что я не захватил с собой газовый баллончик. |
| Lucky for you, she loves dogs. | Твое счастье, что она любит собак. |
| Maybe for the lucky. | может, на счастье. |
| Lucky to be alive. | Счастье, что остались живы. |
| Plan B. Also, lucky for you, Enid has gone blind from glaucoma. | План Б, тоже удачный для тебя. Инид ослепла из-за глаукомы... |
| You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year. | При выпекании в пирог кладут пластикового пупса, и кому достанется кусок с пупсом, у того будет удачный год. |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| That was a very lucky escape. | Это был очень удачный побег. |
| I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
| Really, Mr. Luthor, I was lucky to get a quote from a parking attendant. | Правда, мистер Лутор... мне посчастливилось получить информацию от обслуживающего персонала парковки. |
| So I'm supposed to feel guilty because I'm lucky enough to have a rich family? | Я должна чувствовать вину за то, что мне посчастливилось родится в богатой семье? |
| I was lucky to inherit this hotel. | Мне посчастливилось получить в наследство этот отель. |
| So these are a few images I was lucky to take and be there. | Вот несколько мест, которые мне посчастливилось посетить и сфотографировать. |
| Seemed like I was the lucky one. | Так что мне посчастливилось. |
| You are so lucky to go here. | Ты счастливица, что ходишь сюда. |
| If there is one woman here tonight who thinks she can defeat me, that lucky little lady... will get to marry me! | Если среди вас есть хоть одна женщина, которая считает, что может победить меня, - эта счастливица выйдет за меня замуж! |
| Lucky kid! Off to bed! | Счастливица, она уже идёт спать. |
| Who's the lucky girl? | И кто же эта счастливица? |
| Most of us will open ours to find it empty, but one lucky lady will have a diamond ring inside. | Большинство из нас ничего в них не найдет, но одна счастливица обнаоужит внутри кольцо с бриллиантом. |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| Cabe said that there were several calls to Lucky's management, so they were in contact. | Кейб говорил, что было несколько звонков в администрацию Лаки, значит они связывались. |
| Poor, tragic Lucky Dyson, who'd turned to drugs to obliterate her guilty conscience. | Бедная, печальная Лаки Дайсон, которая принимала наркотики, чтобы приглушить муки совести. |
| What can I say, I always had a thing for the guy on the box of Lucky Charms. | Ну что тут скажешь, у меня всегда был пунктик насчёт того паренька с упаковки "Лаки чармс". |
| Lucky, bloody well get off me. | Лаки, черт возьми, слезь с меня! |
| Nothing's wrong with me, Lucky. | Ничего такого, Лаки. |