| How lucky were we to leave when we did? | Повезло, что мы ушли оттуда раньше. |
| Lucky he came to Earth first. | Нам повезло, что первым на Землю пришел именно он. |
| Lucky I didn't shoot you! | Тебе повезло, что я тебя не убил! |
| Yes, that was lucky. | Да уж, повезло. |
| When I was 22 years old, I was lucky enough to find my calling when I fell into making radio stories. | Когда мне было 22, мне повезло найти своё призвание, когда я начал делать истории для радио. |
| A young man is just looking for a chance to get lucky. | Молодой парень просто ищет счастливый случай. |
| He got the lucky draw between me and him. | Похоже, что из нас двоих он вытянул счастливый билет. |
| You... are a very, very lucky man, Dr Macartney. | Вы... очень, очень счастливый человек, доктор Маккартни. |
| So you're the lucky man? | Значит, вы и есть счастливый избранник? |
| It is our lucky break. | Это наш счастливый момент. |
| We should have a plan in case that one of us get lucky. | Нам нужно придумать план на случай, если одному из нас повезет. |
| You would be lucky to return with your life. | Тебе повезет, если вернешься живым. |
| I've got 3 or 4 months to live if I'm lucky. | У меня осталось З или 4 месяца жить, если повезет. |
| We get lucky, we get the same winter as last year. | Если нам повезет, то зима будет такая же как в прошлом году. |
| And... And maybe we'll get lucky and find it. | И... может нам повезет и мы найдем ее. |
| No, I'm the lucky one to have you. | Нет, я счастливчик что у меня есть ты. |
| He's lucky you're not furious. | Он счастливчик, что ты не в ярости. |
| You're a lucky man, Raylan. | Ты счастливчик, Рэйлан. |
| You know, you're a lucky man. | Знаешь, ты счастливчик. |
| Said he was lucky, because he had his good arm, and then he pushed himself back from the table. | Говорил, что он счастливчик, так как у него осталась его добрая рука, после чего оттолкнулся от стола. |
| Well, lucky for me, I'm right on time. | К счастью для меня, я пришел точно в срок. |
| Lucky thing, all he got was the board. | К счастью, ей досталась только доска. |
| Lucky for me, I'm sitting in one of these babies. | К счастью для меня, я сижу на одной из этих деток. |
| Lucky for you, you didn't touch that money. | К счастью для себя, вы не трогали эти деньги. |
| Well, lucky for me, a lot of people answered that call. | К счастью, многие откликнулись на мое приглашение. |
| Sometimes you are lucky, you have love as a bonus. | Иногда тебе везет, и ты получаешь любовь как бонус. |
| You're just lucky to have people like that. | Тебе везет что с тобой такие люди. |
| I mean, besides being insanely lucky at horse. | В смысле, кроме того, что тебе очень везет в баскетболе. |
| Sometimes you get lucky. | Иногда тебе очень везет. |
| Unfortunately, the lucky never realize they are lucky until it's too late. | Люди, к сожалению, слишком поздно осознают, что им везет. |
| Which I know since, lucky me, managing Brick's Facebook page falls under my job description. | Что я знаю с тех пор как, вот удача, ведение странички Брика на Фейсбуке стало моей рабочей обязанностью. |
| I think we'd be lucky to have 'em. | Думаю, для нас это большая удача. |
| That were lucky, wasn't it? | Большая удача, не так ли? |
| We've had a lucky break. | У нас была удача! |
| That is really being lucky! | Да, действительно удача. |
| 'Cause I always get that lucky. | Потому что я всегда такой везучий. |
| And I know I'm lucky. | И я знаю, что я везучий. |
| Was he a great Pharaoh, or just a boy who got lucky? | Настоящий фараон? Просто везучий мальчишка? |
| I'm a lucky man, though, because whenever I found myself flailing in the darkness, there was always one person there to save me. | Хотя, я везучий человек, потому что каждый раз, когда я кручусь в темноте, всегда есть тот, кто меня спасёт. |
| I'm not very lucky. | Я не очень везучий. |
| Still, I know I'm a very lucky guy. | И все же, я очень удачливый парень. |
| What a lucky little commissioner you are. | Какой же ты маленький удачливый комиссар. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| You think of yourself as a lucky man? | Вы думаете, что вы удачливый человек? |
| How lucky am I that you were at hand when the rather less lucky Mr. Karulot attacked? | Как мне повезло, что вы оказались рядом, когда менее удачливый мистер Карулот напал на меня? |
| "Smallpox." I'm feeling lucky. | "Оспа". Я все-таки везунчик. |
| It's a bone, you lucky dog! | Это косточка, везунчик! |
| He's one lucky old son of the sea. | Что он морской везунчик. |
| Denny, you are a lucky man. | Денни, ты везунчик. |
| Sherlock Holmes is a very lucky man. | Шерлок Холмс настоящий везунчик. |
| We are lucky with the military. | Счастье, что военные помогают нам. |
| Now lucky for you, we happen to be in the middle of a merger, and you're kind of being an inconvenience. | Но на ваше счастье, мы находимся в процессе слияния фирм, и вы сейчас вроде небольшой помехи. |
| A lucky thing for that scoundrel that he escaped, but he'll be found. | Счастье его, что он от меня ушел, да я найду его! |
| Lucky for you, class is now in session. | На ваше счастье, восполню пробел в знаниях. |
| Aren't I Lucky, I got a chunky bit! | Разве не счастье, попробовать такое! |
| He was doing so good, And the other guy just got one lucky shot. | Все началось хорошо, а потом тот парень нанес всего один удачный удар. |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| A lucky shot, sir... | Удачный выстрел, сэр... |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| Singapore is lucky to be a member of the peaceful ASEAN community. | Сингапуру посчастливилось стать членом мирного сообщества АСЕАН. |
| I am lucky enough to be an old friend of yours and to appreciate your professional qualities. | Мне посчастливилось быть Вашим давним другом, и поэтому я могу по достоинству оценить Ваши профессиональные качества. |
| If you are lucky enough to go to a great medical school, | Если вам посчастливилось поступить в высшую медицинскую школу, |
| I'm saying there's a huge difference between us... and the new rich like you who were lucky enough to hit a jackpot. | Я говорю, что между нами... и такими богачами, как Вы, которым посчастливилось сорвать джек-пот, огромная разница. |
| She is one of the lucky ones, she was released. | Ей посчастливилось: ее освободили. |
| Come on, tell me, who is the lucky one? | Да ладно, скажи, кто эта счастливица? |
| This is just the strategy phase, but I'm the lucky girl that gets to eat, sleep, and breathe his political future. | Все пока находится в стратегической фазе, но я та счастливица, работающая денно и нощно, чтобы вдохнуть жизнь в его политическую карьеру. |
| Who's the lucky... who's the lady? | Кто эта счастливица... кто эта женщина? |
| and I think, "Aren't I lucky?" to have lived at a time when the opportunities for women changed pretty rapidly, actually. | И я думаю: "А разве я не счастливица?" - раз живу в такое время, когда возможности для женщин изменились так быстро. |
| Where's our lucky winner? | И где наша счастливица? |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| The words mazzel ("luck"), tof/toffe ("nice, great") and the verb mazzelen ("to be lucky") have entered Dutch. | В нидерландском языке заимствованы слова mazzel («удача»), tof/toffe («хороший», «отличный») и mazzelen («иметь удачу»). |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| Me and my brother huddled in the garage puffing on one of my dad's Lucky Strikes. | Мы с братом прятались в гараже, затягиваясь одной из папиных Лаки Страйк. |
| Thanks to Lucky Bear and all at Blue yachts for this wonderful experience. | Спасибо Лаки Беру и всем в Blue Yacht на том, мы прекрасно провели время. |
| So let me ask you something, Lucky. | Я вот хочу тебя спросить, Лаки. |
| Vincent Piazza as Charles "Lucky" Luciano (seasons 1-5) - a New York gangster and associate of Rothstein. | Винсент Пьяцца - Чарльз «Лаки» Лучано (1-5 сезоны) - нью-йоркский гангстер и помощник Ротштейна. |
| You place all on Lucky 7? | Ты всё поставил на Лаки 7? |