| We were lucky the other bloke came along. | Нам повезло, что пришел другой парень. |
| You're one of the lucky few who bought it. | Вам повезло, что купили её. |
| Travis says we're the lucky ones. | Трэвис говорит, что нам повезло. |
| Which brings me to the third way you got lucky. | И тут уже третий раз, когда тебе повезло. |
| When I think about it, my parents have been married for way longer than most of my friends' parents, so in that way I'm actually really lucky. | Мои родители были женаты гораздо дольше, чем родители всех моих друзей, так что мне уже повезло. |
| You may have won all my money, my grandmother's lucky keychain and my burial plot, but my luck is about to change. | Может ты и выиграл все мои деньги, счастливый брелок моей бабушки и мой участок для захоронения, но моя удача скоро повернется ко мне. |
| Frankie's a very... very lucky boy. | Фрэнки очень, очень счастливый мальчик. |
| Lucky January: the boy was born and you got a job | Счастливый январь: мальчик родился и у тебя появилась работа. |
| Do you... feel lucky? | У тебя счастливый день, мразь? |
| It's your lucky decade. | Настал твой счастливый час. |
| If I was lucky, a decent amount of cash. | И, если повезет, приличную сумму наличными. |
| If I'm lucky, I'll be a footnote in some... Ferengi financial almanac. | Мне еще повезет, если на меня будет ссылка в каком-нибудь... финансовом ежегоднике ференги. |
| If we're lucky, it'll look like spilled wine. | Если нам повезет, то это будет выглядеть как пролитое вино. |
| I may be lucky and she will not see me today. | Может повезет, она меня не примет сегодня. |
| They're lucky if anyone in this department talks to 'em after that hack job they did on excessive force in the NYPD. | Им повезет, если хоть кто-нибудь в этом департаменте поговорит с ними после той "заказухи" о чрезмерном применении силы полицией Нью-Йорка. |
| From looking around, I can see that Adam is one lucky man. | Увидев вас всех, могу смело сказать, что Адам счастливчик. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| I just sort of wanted to wish you good luck with your recovery, and... I mean, you're a lucky guy. | Я лишь хотел пожелать тебе удачи в выздоровлении, и... ты счастливчик. |
| Maybe they want to chat. That's Lucky's men. | Тот, что в меховых штанах, это Счастливчик Нед. |
| Mark does, lucky. | Марк знает, счастливчик. |
| Well, lucky for us, he sold you out before I took his warlock mark. | Ну, к счастью для нас, он продал тебя до того, как я забрал его метку мага. |
| It's lucky it's not our car then. | К счастью, машина не наша. |
| Lucky he's still in town. | К счастью, он все еще в городе. |
| Lucky for you, they have 24-hour room service. | К счастью для тебя, тут круглосуточное обслуживание номеров. |
| Lucky for me, I'm quite gifted at unraveling the truth. | К счастью для меня, я очень талантлив в поиске разгадок |
| Honestly, you'd be lucky to call people like those family. | Честно говоря, везет когда можно таких людей назвать своей семьей |
| And of how lucky we are to have each other. | И как нам везет, когда рядом кто-то есть. |
| Susan and Peter are the lucky ones. | Это Питеру и Сьюзен везет. |
| Guess I'm lucky there's a paramedic in the building. | Мне везет, что тут у нас парамедик. |
| Still, lucky me. | Гм. Тебе везет. |
| How lucky that I caught you. | Какая удача, что я поймал тебя! |
| Well, then you got lucky on account of me. | Ну, тогда это была удача - для меня. |
| Is not that lucky, pure and simple? | Разве это не удача в чистом виде? |
| It's lucky if he ever gets home by 9:00 at night. | Это большая удача, если он возвращается домой в 9 вечера. |
| Wouldn't a true progressive support equal opportunity for all people on the planet, rather than just for those of us lucky enough to have been born and raised in rich countries? | Не была бы более правильной помощь в обеспечении равных возможностей для всех людей на планете, а не просто удача для тех из нас, кому посчастливилось родиться и вырасти в богатых странах? |
| I've already spoken about Viktor Yanukovych being a remarkably lucky person More... | О том, что Виктор Янукович на редкость везучий человек, я уже как-то высказывалась Далее... |
| And I know I'm lucky. | И я знаю, что я везучий. |
| You're such a lucky person! | Пойми, наконец, какой ты везучий. |
| He's a very lucky daddy. | Он очень везучий папа. |
| You sure is one lucky white man. | Вы определённо везучий белый человек. |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я - лишь удачливый пьяница, произносивший нужные слова. |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| Charles Lindbergh, Lucky Lindy or The Lone Eagle, as he was called, is our subject today, because he was the first man to... | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... наша сегодняшняя тема, потому что... он был первым человеком, который... что? |
| You're a very lucky little boy. | Ты очень удачливый маленький мальчик. |
| Lucky Putin, Unlucky Yeltsin | Удачливый Путин, неудачник Ельцин |
| This unsub's either very lucky or very good. | Субъект либо везунчик, либо очень хорош. |
| It is a known front for Jack Flanagan, A.K.A. Lucky Jack. | Это известное прикрытие для Джека Флэнагана, известного как Везунчик Джек. |
| I'm considered to be very lucky... | Говорят, я везунчик. |
| Look, the kid got lucky. | Слушайте, парню просто везунчик. |
| On average, not so lucky after all. | В итоге, не такой уж он везунчик. |
| It was lucky you found out in time. | Счастье, что вы поняли это вовремя. |
| Yes, it was lucky for us all. | Да, это счастье для всех нас. |
| You know it's lucky for that cheese champ I didn't take a pump at him. | Вы знаете, это просто счастье для этого сырного чемпиона, что я не захватил с собой газовый баллончик. |
| Lucky the Crow didn't follow her here. We'd have another mouth to feed. | Счастье, что "чёрный ворон" не пришёл за ней и нам не пришлось ещё и его кормить. |
| Well, we're lucky that you're not giving the orders around here. I assign duties here. | Наше счастье, что не ты комадир подразделения, и тут я решаю. |
| All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
| I think she got in a lucky punch. | Я думаю, что она провела удачный удар. |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| Lucky night at the casino. | Удачный вечер в казино. |
| He's remarried, and I am so lucky to have found you. | Он снова женился, а мне посчастливилось найти тебя. |
| You don't even realize how lucky you are never to know what it is to grow old. | И ты даже не представляешь, насколько тебе посчастливилось. Ты никогда не познаешь ни старости, ни немощи. |
| If the player and the dealer have completely equal combinations (moreover, if they both were lucky enough to get a Royal Flush), a push is announced and the player gets his ante back. | Если у игрока и крупье полностью совпадают комбинации (в том числе, если обоим посчастливилось получить Роял флэш), объявляется ничья и игроку возвращается антэ. |
| Anyone lucky enough to have been at the Bluebird last night heard an amazing performance by Rayna James and Deacon Claybourne of their co-written hit, "no one will ever love you." | Все, кому вчера посчастливилось оказаться в Синей птице прошлой ночью, могли услышать замечательное выступление Рейны Джеймс и Дикона Клэйборна с их старым совместным хитом "Никто никогда не будет любить тебя". |
| But I had been lucky enough to have been part of his life for a while | Но мне посчастливилось некоторое время быть частью его жизни |
| A lucky girl will catch him! | Счастливица та, которая его подцепит! |
| S, so, who's the Lucky lady? | И, и, кто же эта счастливица? |
| Who's the lucky girl? | И кто эта счастливица? |
| Who's the lucky girl? | кто же эта счастливица? |
| "Clive." Lucky girl! | "Клайв..." Счастливица. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| We'll go the distance on you, Lucky. | Мы всё равно тебя расколем, Лаки. |
| Lucky, you little rascal, let's go. | Лаки, маленький негодник, а ну пошли-ка. |
| It's a lucky strike commercial. | Это рекламный ролик "Лаки Страйк". |
| As soon as Lucky turns on the switch, you all stay frozen, you look at me with a smile until I say "enough". | Замрите, как только Лаки нажмёт на выключатель, смотрите на меня с улыбкой, пока не скажу "хватит". |
| Lucky, Patch, Pepper! | Лаки, Пэтч, Пеппер! |