| We're lucky to have you. | Нам очень повезло, что ты с нами. |
| The doctors say he's lucky to be alive. | Врачи говорят, что ему повезло выжить. |
| You know, you're real lucky we don't beat up girls. | Тебе повезло: мы не бьем девчонок. |
| I was lucky to keep my job. | Мне повезло, что не уволили. |
| Lucky I didn't tell him you're a West Melbourne girl. | Тебе повезло, что я не сказал ему, что ты болельщица Западного Мельбурна. |
| Okay, William Siminski, lucky number 12, right across the street. | Хорошо, Уильям Симински, счастливый номер 12, прямо через дорогу. |
| I don't think Uncle Enzo realize what a lucky barber he is. | Не думаю, что дядя Энзо представляет какой он счастливый парикмахер. |
| I'm a very lucky guy, you know, when I think of it, | Знаете, я очень счастливый мужчина, если подумать. |
| The call came from a place called Lucky's Coffee and Donuts. | Звонок был сделан из места под названием "Счастливый кофе и пончики". |
| Where's my lucky elephant? | Где мой счастливый слон? |
| Maybe we'll get lucky and it'll be on top. | Может быть, нам повезет и она будет сверху. |
| If I was lucky, a decent amount of cash. | И, если повезет, приличную сумму наличными. |
| If we're lucky, you'll be gone before she realizes. | Если повезет, уйдете до того, как она поймет. |
| I'm seeing if I'm lucky enough to be able to pay you the 40 euros. | Если повезет, я смогу заплатить тебе 40 евро. |
| Flying a transport plane if I'm one of the lucky ones? | Пилотировать транспортный самолет, если мне повезет? |
| Like what young Lucky might do were he to be on the wing of that aeroplane. | Например то, что сделал бы Счастливчик, пребывая на крыле того самолёта. |
| In fact, I've been kind of lucky. | Фактически, я счастливчик. |
| Look at Weaver, lucky devil! | Возьмем Вивера, счастливчик! |
| Well, consider yourself lucky. | Хорошо, считай что ты счастливчик. |
| Well... he's a lucky boy. | Ну... он счастливчик. |
| now, lucky for you, I'm a big believer in second chances. | Но, к счастью для тебя, я очень сильно верю во второй шанс. |
| And lucky for the lady I'm an experienced one at that. | К счастью для невесты, для меня это не впервой. |
| Lucky for me, Dawn wanted to see the sunshine state. | К счастью для меня Дон захотела навестить солнечный штат. |
| Lucky for me, all my best ideas come at 3:00 a.m. | К счастью, все мои лучшие идеи приходят в З утра. |
| Lucky for me, breakfast is included. | К счастью, завтрак включен. |
| Sometimes a convict gets lucky and he shares a cell with someone of interest: a spy, a gangster, a terror suspect. | иногда осужденным везет, их сокамерниками становятся люди, представляющие некоторый интерес: шпионы, гангстеры, подозреваемые в терроризме. |
| Lucky for you, we're not big on putting things away. | Тебе везет, что мы не любим прибираться. |
| We are so lucky! | Везет, так везет! |
| And some people are lucky. | А третьим просто везет. |
| We're all lucky if we get a civil word out of you. | С этим вообще редко кому везет. |
| I guess I'm lucky to have a job under the circumstances. | Иметь работу в таких обстоятельствах это удача. |
| Doctors said we'd be lucky if Arnie lived to be ten. | Врачи говорили, если Арни доживет до 10-ти лет - это уже будет большая удача. |
| That's probably lucky too. | Это ещё одна удача. |
| Even Sweet Dee's getting lucky! | Даже Ди улыбнулась удача! |
| And it was the hardest invention I ever made, but it got me started, and I got really lucky after that. | Из всех моих изобретений это было самое трудное, но я пошёл по этому пути и впоследствии мне всегда улыбалась удача. |
| You are a very... very lucky boy. | Ты - очень... очень везучий парень. |
| I do know that he said I must be some lucky kid to have a mom who'd let me have a grownup library card for my birthday. | Зато я знаю, что он сказал, что я самый везучий ребенок у которого есть мама которая подарила ему библиотечный талон на день рождения. |
| Not so lucky now. | Уже не такой везучий. |
| Mr. Jarvis is a lucky man. | Мистер Джарвис везучий человек. |
| You're a lucky man Mac | Ты везучий парень, Мак. Да. |
| The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
| Around the clubhouse turn, it's Lucky Dan ahead... | После первого поворота вперед вырывается Удачливый Дэн,... |
| Charles Lindbergh. Lucky Lindy or the Lone Eagle as he was called. | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... |
| Well... that's one lucky patient. | Ну... этот удачливый пациент. |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| Peter always said he was a lucky guy. | Питер всегда говорил, что он везунчик. |
| He's a lucky bloke, that's all I'll say. | Он - везунчик, это все, что я скажу. |
| Man, you are one lucky bug. | Ну, приятель ты везунчик. |
| But tonight is your lucky night. | Но сегодня вечером ты везунчик. |
| You want to think yourself lucky that I don't have to be the judge. | Вы хотите думать, что вы такой весь из себя везунчик, но не мне вас судить. |
| But mostly, I'll miss how lucky you make me feel each and every morning. | Но главное - я буду скучать о том счастье которое ты приносишь мне каждое утро. |
| All I can say is that we are lucky it was a benevolent race like the Monks, not the Daleks. | Могу только сказать, что на наше счастье это была доброжелательная раса как монахи, а не далеки. |
| Lucky for you, I got LoJack. | СЧАСТЬЕ ТВОЕ, У МЕНЯ ЕСТЬ ЛОДЖЕК. |
| I'll bagsy the lucky rabbit's foot. | Кроличья лапка на счастье - чур мне. |
| Like I was saying, I'm in this joint on 61st and I think I got lucky. | Как я уже говорил, я в баре, на 61-й улице, кажется, я нашёл тут свое счастье. |
| Ted, you've arrived at a lucky time. | Тед, ты попал к нам в удачный момент. |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| That is one lucky piece of electronics. | Вот это удачный часть электроники. |
| I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
| I'm so lucky to have seen you grow. | Мне посчастливилось увидеть какой ты выросла. |
| But if we're lucky enough, our stories live on. | Но если нам посчастливилось, то наши истории продолжают жить. |
| Really, Mr. Luthor, I was lucky to get a quote from a parking attendant. | Правда, мистер Лутор... мне посчастливилось получить информацию от обслуживающего персонала парковки. |
| She's lucky enough not to have a stepdaughter. | Но ей посчастливилось не иметь падчерицы. |
| Had I been lucky enough to have a daughter, I would have wanted her to be exactly like you. | Если бы мне посчастливилось иметь дочь, то я бы хотела, чтобы она была именно такой как ты. |
| You're really lucky to have someone like her, you know. | Знаешь, ты просто счастливица, что у тебя есть она. |
| She's a lucky lady, Bennet, your Bella. | Она счастливица, Беннет, твоя Белла. |
| And who is the lucky lady? | И кто же та счастливица? |
| So who's the lucky girl? | Ну и кто счастливица? |
| Who's the lucky girl, Baron? | Кто эта юная счастливица, барон? |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
| You should use cream, Lucky. | Ты должна пользоваться кремом, Лаки. |
| I find him very different from Lucky. | Думаю, до Лаки ему еще далеко. |
| Go with Jay to the other side and Lucky leave the hall. | Так, Джей идёт на ту сторону, Лаки в тоннеле. |
| Vincent Piazza as Charles "Lucky" Luciano (seasons 1-5) - a New York gangster and associate of Rothstein. | Винсент Пьяцца - Чарльз «Лаки» Лучано (1-5 сезоны) - нью-йоркский гангстер и помощник Ротштейна. |
| (Crying) Just like my lucky... | Как у моего Лаки... |