| He lucky I no kill him! | Ему повезло, что я не убил его, к черту! |
| But he was lucky not to live long enough to see his son fall. | Но ему повезло, он не увидел, как гибнет его сын. |
| Well, consider yourself lucky. | Ну, считай, что тебе повезло. |
| I feel lucky to be alive. | Повезло что жива осталась. |
| An ex-grease monkey who got lucky. | Бывший механик, которому повезло. |
| That's not exactly your lucky color. | А это точно не ваш счастливый цвет. |
| So, what was your lucky break? | А у тебя какой был счастливый случай? |
| And you, sir, may I say, it's a lucky man who has found such a wife. | Сер, вы счастливый человек, потому что у вас такая прекрасная жена. |
| So how about I loan you my lucky charm for your first showcase? | Хочешь, одолжу тебе свой счастливый амулет на твою первую презентацию? |
| Mama also said I'm lucky, since I take after all of them. | ≈щЄ мама говорила, что € счастливый, потому что похож на них всех. |
| If you are lucky enough to survive... here's what will happen. | Если тебе повезет выжить, знаешь, что будет. |
| And there'll be a giant recall, and if we're lucky, people will stop eating chicken. | Это будет взрывная новость, и, если нам повезет, люди прекратят есть курицу. |
| Maybe if we're lucky, I might even be able to stage a nice little photo op. | Может быть, если мне повезет, я даже смогу организовать небольшую фотосессию. |
| Keiko, maybe one day you will be as lucky. | Кико, может, и тебе когда-нибудь так повезет? |
| If we're lucky, she may have taken herself off to the shops. | Если нам повезет, она пошла просто прошвырнуться по магазинам. |
| I should be so lucky Lucky, lucky, lucky I should be so lucky in love. | Я такой счастливчик счастливчик, счастливчик, счастливчик и значит мне повезёт в любви. |
| And I am a lucky girl. | А я, просто счастливчик. |
| I'm a very lucky man, yes? | Я счастливчик, да? |
| Why, there's the lucky man now. | А вот и наш счастливчик! |
| Lucky Fergus was there to finish the job. | Счастливчик Фергюс завершил работу. |
| Well, lucky for your bank account, the piece is small enough to pass on its own. | Ну, к счастью для вашего банковского счёта, кусочек довольно маленький и выйдет сам собой. |
| Lucky thing, all he got was the board. | К счастью, ей досталась только доска. |
| Lucky for me, Dr Crane's brother was over. | К счастью, рядом был брат доктора Крейна. |
| Lucky for me, I had my state prosecutor's badge with me. | К счастью, у меня был с собой жетон прокурора штата. |
| Lucky for you, I look like a young Jackie O. When I wear a head scarf. | К счастью для тебя, я выгляжу как молодая Джеки О, когда надену платок. |
| But I'm only lucky with worthy causes. | Но мне везет только на хорошие дела. |
| I am lucky in the letters. | Мне везет в карты, всегда выигрываю. |
| Busy, I guess. Lucky. | Может слишком занята или просто везет. |
| Some people aren't that lucky. | Но некоторым не так везет. |
| Guess I'm lucky there's a paramedic in the building. | Мне везет, что тут у нас парамедик. |
| I'm lucky to be alive. | Большая удача, что я уцелела. |
| "Lucky" isn't the right word to describe a miscarriage, but that was the first word that came to mind. | "Удача" не совсем верное слово, чтобы описать выкидыш, но это первое, что пришло мне на ум. |
| Boy, is that lucky. | Блин, вот удача. |
| It's just a lucky break for me. | Это просто удача для меня. |
| Well, aren't I the lucky one? | Похоже, мне улыбнулась удача. |
| But, dude, you're so lucky. | Но чувак, ты такой везучий. |
| You are a very... very lucky boy. | Ты - очень... очень везучий парень. |
| All I'm saying is, you're either very lucky... or very smart. | Я только хочу сказать, что ты либо очень везучий... либо очень умный. |
| Guess I got lucky. | Наверное, я везучий. |
| Aren't you a lucky duck? | Везучий ты парень, а? |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я - лишь удачливый пьяница, произносивший нужные слова. |
| But I have a hopeful heart, and, which is better, a lucky king. | Но у меня в сердце живет надежда, и, что еще лучше, у меня есть удачливый король. |
| Charles Lindbergh. Lucky Lindy or the Lone Eagle as he was called. | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... |
| Well... that's one lucky patient. | Ну... этот удачливый пациент. |
| Aren't you a lucky duck? | Да ты удачливый, гад. |
| But, yes, I'm very lucky. | Но да, я большой везунчик. |
| You seem like a real lucky bloke, right? | Ты вроде как настоящий везунчик, да? |
| It is a known front for Jack Flanagan, A.K.A. Lucky Jack. | Это известное прикрытие для Джека Флэнагана, известного как Везунчик Джек. |
| I'm considered to be very lucky... | Говорят, я везунчик. |
| Man, you are one lucky bug. | Ну, приятель ты везунчик. |
| Lucky they closed the iris when they did. | Счастье, что сразу закрыли заслонку за Ониллом. |
| Who was the lucky guy? | И кому привалило счастье? |
| For the chronic do-goder, the happy go lucky sociopath, the dysfunctional family, under the gun, everyone reverts to who they are. | Счастье быть удачным социопатом, дисфункциональная семья, наличие оружия, каждый возвращается к своим корням. |
| "Lucky over night". | "Счастье в течение ночи" |
| Lucky there's a family guy | Счастье, что мы семья |
| Guess I just landed a lucky punch. | Думаю, это был просто удачный удар. |
| This is a lucky night, dear doctor. | Какой удачный вечер, дорогой доктор! |
| That was a very lucky escape. | Это был очень удачный побег. |
| That is one lucky piece of electronics. | Вот это удачный часть электроники. |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| And I was lucky enough this year to go into business with him. | И мне в этом году посчастливилось начать с ним общее дело. |
| Not many people are lucky enough to meet a girl like you. | Немногим посчастливилось встретить такую девушку, как ты. |
| If you are lucky enough to go to a great medical school, | Если вам посчастливилось поступить в высшую медицинскую школу, |
| I'm saying there's a huge difference between us... and the new rich like you who were lucky enough to hit a jackpot. | Я говорю, что между нами... и такими богачами, как Вы, которым посчастливилось сорвать джек-пот, огромная разница. |
| That was, of course, a speech of Hamlet's from a play I was lucky enough to perform in on several occasions, though not, as yet, in the principal role. | Это была, конечно же, речь Гамлета из пьесы, в которой мне посчастливилось играть несколько раз хоть и не главные роли. |
| Who's the lucky young girl off your boink list that gets the golden ticket? | Кто та счастливица из твоего списка, - которая получит золотой билетик. |
| Make sure she knows just how lucky she is, Clark. | Убедись, что она знает, какая она счастливица, Кларк. |
| S, so, who's the Lucky lady? | И, и, кто же эта счастливица? |
| Aren't you the lucky one. | Разве вы не счастливица. |
| Cindy is a lucky, lucky girl. | Синди повезло, просто счастливица. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| The words mazzel ("luck"), tof/toffe ("nice, great") and the verb mazzelen ("to be lucky") have entered Dutch. | В нидерландском языке заимствованы слова mazzel («удача»), tof/toffe («хороший», «отличный») и mazzelen («иметь удачу»). |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| But I lost everything when we lost Lucky Strike. | С потерей Лаки Страйка я лишился всего. |
| You're supposed to drop back into coverage, Lucky! | Ты должен был бежать назад, в свою защиту, Лаки! |
| Lucky serve the guests. | Лаки, угощай гостей. |
| Look, here's Lucky! | Смотри, да это же Лаки! |
| Lucky, is that you? | Где ты, Лаки? |