| We're really lucky November is so warm. | Нам очень повезло, что в ноябре ещё так тепло. |
| We're lucky it's a Cardassian computer. | Хоть раз нам повезло, что мы работаем с кардассианским компьютером. |
| You know, this is actually very lucky. | Знаете, на самом деле, вам очень повезло. |
| We were lucky to get out of there at all. | Нам повезло, что мы выбрались. |
| Well, it's lucky I'm a patient man. | Что ж, тебе повезло, что я терпеливый человек. |
| They say the last one is lucky! | Говорят, что последний - всегда счастливый! |
| What a lucky little boy to get a trip to the park with his grandpa. | Какой счастливый мальчик, пошел гулять... в парк со своим дедом |
| He has Eynar the lucky. | У него есть Эйнар Счастливый. |
| It's your lucky decade. | Настал твой счастливый час. |
| Who's the lucky soon-to-be-dead son-in-law? | И кто этот счастливый будущий зять-покойник? |
| Unlucky at cards, lucky in love, Ukrainians say. | Не везет в картах - повезет в любви, там мы говорим, на Украине. |
| Maybe we'll get lucky and catch a look at the shooter. | Может, нам повезет, и мы увидим, кто стрелял. |
| And even if I was lucky enough to have a healthy child, I know things now. | И если мне достаточно повезет и у меня будет здоровый малыш, теперь я кое-что знаю. |
| Lydia and I are checking traffic cams to see if we get lucky and catch a plate. | Лидия и я проверяем дорожные камеры, может повезет и мы разглядим номер. |
| You'll be lucky if it doesn't Make your hair fall out actually. | Вам повезет если от него не выпадут волосы. |
| I'm just the lucky guy who gets to give you your button. | Я просто счастливчик, которому дали вручить тебе твой значок. |
| I used to think that I was a lucky person... before the accident. | Я всегда думал, что я счастливчик... до несчастного случая. |
| I think you're the lucky one. | А я думаю, что счастливчик ты. |
| Just listen: "And Lucky Luke walked away into the desert..." | Только послушай: "И Счастливчик Люк удалился в пустыню..." |
| Lucky you, Michael. | Майкл, ты счастливчик. |
| And, lucky for you, I have a great contact at Kemerall. | И, к счастью для тебя, у меня есть превосходный контакт в "Кемералл". |
| Lucky for humanity, I gave you an incomplete version of it. | К счастью для человечества, я дал тебе незавершенную версию. |
| Lucky for me, he felt the same about you. | К счастью для меня, он чувствует тоже самое к тебе. |
| Lucky for me, the right address was in the envelope, because it didn't have your name. | К счастью для меня, правильный адрес был в конверте, потому что там не было твоего имени. |
| Which, lucky me, excludes you. | Ты, к счастью, не относишься ни к первым, ни ко вторым. |
| If a man gets "lucky," he's not talking about his wife. | Если мужчине "везет", он не говорит о своей жене. |
| Well, by my count, two of us get to be lucky. | По моим подсчетам, пока что везет нам обоим. |
| Maybe they're feeling lucky. | А возможно, они думают, что им везет. |
| But lucky in love. | Зато везет в любви. |
| However, if you can unmount the partition while still in Linux you are lucky, you don't need to do what follows. | Если в вашем случае можно отмонтировать выбранный раздел, оставаясь в Linux, вам везет и нет необходимости делать то, что описано ниже. |
| I think you got lucky if you had to be called something that stands for wisdom. | Я думаю это большая удача если тебя назвали именем, обозначающим мудрость. |
| So next time, we might not be so lucky. | В следующий раз удача может нам уже не улыбнуться. |
| You're really lucky to be going! | Увидеть Нью-Йорк - это большая удача. |
| You call that being lucky | Конечно, такая удача. |
| My son's condition since he was taken has deteriorated so rapidly that he'll be lucky if he makes it to his 18th birthday. | Состояние моего сына после похищения ухудшилось так быстро, что дожить до 18 лет для него - удача. |
| You just don't know how lucky you are. | Ты просто не знаешь, насколько же ты везучий. |
| I'm not lucky, nor am I nimble. | Я ни везучий, ни ловкий. |
| I lost so much... when she stepped on the mine that day... because I am not a very lucky man like you. | Я столько всего потерял в день, когда она наступила на мину, потому что я не такой везучий человек, как ты. |
| I don't want a skilled pilot, I want a lucky pilot(!) | Я не хочу опытного пилота, мне нужен везучий пилот! |
| You sure is one lucky white man. | Вы определённо везучий белый человек. |
| Still, I know I'm a very lucky guy. | И все же, я очень удачливый парень. |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
| What a lucky little commissioner you are. | Какой же ты маленький удачливый комиссар. |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| "Smallpox." I'm feeling lucky. | "Оспа". Я все-таки везунчик. |
| You're a lucky guy, Frinky. | Везунчик ты, Фринки. |
| Lucky, lucky, lucky. | Везунчик, везунчик, везунчик. |
| You were lucky this ended well, Ms. Warren. | Вы везунчик, что все закончилось хорошо, мистер Уоррен. |
| You're not the only lucky one. | Ты не одна такой везунчик. |
| You are lucky I'm such a nice person. | Твоё счастье, что я - такая добрая натура. |
| We are lucky to have streamed them the first time, McGee. | Это счастье, что нам удалось переслать его в первый раз, МакГи. |
| A man I am very lucky to call my mentor, my friend, and my father. | Человек, которого я имею счастье называть своим наставником, своим другом и своим отцом. |
| Lucky for you, I'm in a forgiving mood. | На твоё счастье, я сегодня добрый. |
| Now astrology - we remove the banal idea that your life could be predicted; that you'll, perhaps today, meet a lucky man who's wearing a hat. | Вот астрология - мы отвергаем банальную идею о том, что можно предсказать нашу жизнь; что вы, например, сегодня повстречаете приносящего счастье человека со шляпой на голове. |
| If you ask me, you've had a lucky escape. | По моему мнению, это был удачный исход. |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| We are very, very lucky to have as our reader... | Нам очень посчастливилось, что сегодня будет читать |
| I remember the story of Tiresias, who was lucky enough to be a man, then a woman, then a man again. | Я помню историю Тиерсия, кому посчастливилось быть мужчиной, а потом - женщиной, затем стать мужчиной снова. |
| I heard what's going on here, and I just wanted to say, If I were lucky enough to be on a date with you, I would tell you anything you wanted to know. | Я слышал, что происходит здесь и хочу сказать, что если бы мне посчастливилось сходить с тобой на свидание, то я бы сказал тебе все, что ты хочешь знать. |
| Families lucky enough to have health insurance face annual premiums that have nearly doubled, to $7,500. | Семьи, которым посчастливилось иметь медицинскую страховку, вынуждены платить годичные взносы, увеличившиеся почти вдвое до $7500. |
| And we're pretty lucky because here in the South, we're still blessed with a relatively blank canvas that we can fill with the most fanciful adventures and incredible experiences. | Нам очень повезло, потому что здесь, на юге, нам посчастливилось обладать относительно пустым «холстом», на котором можно написать самые причудливые приключения и невероятные впечатления. |
| Aren't you the lucky one. | Разве вы не счастливица. |
| So, who's the lucky girl? | И кто же эта счастливица? |
| So, who is the lucky lady? | Итак, кто эта счастливица? |
| Who's the lucky girl, Michael? | И кто счастливица, Майкл? |
| Most of us will open ours to find it empty, but one lucky lady will have a diamond ring inside. | Большинство из нас ничего в них не найдет, но одна счастливица обнаоужит внутри кольцо с бриллиантом. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| My father says she was born lucky. | Мой отец говорит, что она родилась лаки. |
| And those guys in the corner were asking me if I had a pack of lucky strikes or a burger to spare. What's that about? | Те парни в углу спрашивали есть ли у меня пачка Лаки Страйкс или бургер для броска. |
| Look, you're marrying Princess Lucky... so you better get used to the idea. | Ты женишься на принцессе Лаки... так что тебе лучше привыкнуть к этой идее. |
| Lucky always liked you, Dr. Zeke. | Вы всегда нравились Лаки, доктор Зик. |
| You can, but Lucky smoked without a filter. | "Драм" и "Лаки" курят без фильтра. |