| Yes, well, you're all very lucky to be alive. | Да, вам всем повезло остаться живыми. |
| Harvey has no idea how lucky he is to have you. | Харви и не подозревает, как ему с тобой повезло. |
| When I think about it, my parents have been married for way longer than most of my friends' parents, so in that way I'm actually really lucky. | Мои родители были женаты гораздо дольше, чем родители всех моих друзей, так что мне уже повезло. |
| Are very lucky, irena. | Тебе и твоей семье очень повезло, Ирена. |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| I never found my lucky outfit. | Я никогда не найду мой счастливый наряд. |
| Well, Roberto, you're a very lucky man to have such a wonderful family. | Вы счастливый человек, Роберто, у вас такая чудесная семья. |
| I'm a very lucky guy, you know, when I think of it, | Знаете, я очень счастливый мужчина, если подумать. |
| Count yourself lucky, Andy. | Считай, что ты счастливый, Энди. |
| This is your new lucky bunny. | Это твой новый счастливый кролик. |
| Maybe I'll get lucky and they'll rip him to... | Может, мне повезет, и они разрежут его на... |
| I'll be lucky if I last two minutes. | Повезет, если я продержусь 2 минуты. |
| You'll be lucky to get a job teaching art history at a community college. | И тебе повезет, если тебя хотя бы учителем истории искусств возьмут в местный колледж. |
| I'll be lucky to get out of this alive. | Мне повезет, если я выберусь из этого живой. |
| A year if we're lucky. | Если повезет - год. |
| And he's very lucky that is the case. | Что ж, в таком случае он счастливчик. |
| No, Madeline, I'm the lucky one. | Мадлен, нет, я счастливчик. |
| But the link is basically physical, and it's still physically here, which might just mean, if I'm lucky, if I'm very, very, very, very lucky... | Но звено физическое, и до сих пор физически здесь, это значит... если я счастливчик, если я очень, очень, очень везучий... |
| So who's the lucky date? | И кто же счастливчик? |
| You're a lucky man, Rog. | Ты счастливчик, Родж. |
| But lucky for you, there's another plan in place, and her name is Olivia Pope, and she'll be here any minute. | Но, к счастью для вас, есть другой разработчик планов, ее имя Оливия Поуп, и она будет здесь в любую минуту. |
| Lucky it's just a sprain. | К счастью, это просто ушиб стопы. |
| Lucky for us, we can treat all those toxins with the same thing: chelation. | К счастью для нас, мы можем лечить все эти токсины одним курсом: хелатотерапия. |
| Lucky for me, I'm quite gifted at unraveling the truth. | К счастью для меня, я очень талантлив в поиске разгадок |
| We're lucky it's over. | К счастью, она закончилась. |
| Some guys are just lucky, I guess. | Некоторым просто везет, я думаю. |
| I told you I was lucky. | Я же сказал - мне везет. |
| Sometimes you're really lucky, and you have somebody out in the world that was, like, meant to be with you. | Иногда, тебе везет, и у тебя есть кто-то, кто был создан именно для тебя. |
| No, I just feel lucky. | Нет, мне просто везет. |
| Aren't you feeling lucky? | Разве вам сегодня не везет? |
| How lucky that that happened to you on Valentine's Day. | Какая удача, что это произошло - в Валентинов день. |
| So far we have been lucky, for there have been few such events. | До сих пор нам сопутствовала удача, поскольку таких событий было немного. |
| Aren't we lucky, Jane, to have such friends? | Джейн, какая удача, что у нас такие друзья. |
| Lucky for lonely boy, There's more than one fable filling our in-Box. | Удача для одинокого парня, а для нас это больше чем еще одна байка в почтовом ящике. |
| Lucky to get ten now. | Сейчас 10 уже удача. |
| I'm not as lucky as you. | Я не такой везучий, как ты. |
| Enough to know you're a very lucky dude, McGee. | Достаточно, чтобы понять - ты очень везучий чувак, МакГи. |
| 'Cause I always get that lucky. | Потому что я всегда такой везучий. |
| I'm a free man but not always a lucky one. | Я человек свободный, но не всегда везучий. |
| Was he a great Pharaoh, or just a boy who got lucky? | Настоящий фараон? Просто везучий мальчишка? |
| True, but you're a rich lucky man. | Итак... Он является чрезвычайно удачливый парень. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| So who's the lucky guy? | Так кто этот удачливый парень? |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| How lucky am I that you were at hand when the rather less lucky Mr. Karulot attacked? | Как мне повезло, что вы оказались рядом, когда менее удачливый мистер Карулот напал на меня? |
| That officer... considered himself to be a lucky one, spared in order to tell the tale. | Этот полицейский... счёл, что он везунчик, которого оставили в живых, чтобы описать случившееся. |
| Funny thing to happen to a guy named "lucky." | Странная история для парня по имени "Везунчик" |
| N-Not even you are that lucky. | Даже ты не такой везунчик. |
| You're a lucky guy, Frinky. | Везунчик ты, Фринки. |
| I am not that lucky. | Я не такой везунчик. |
| I'd say more, but lucky for you I'm an angel today. | Сказала бы я тебе, но на твое счастье, я сегодня ангел. |
| Well, lucky for you, I have. | На твоё счастье, слышала я. |
| But as this life is coming to an end, I consider myself lucky... to have lived it. | Но близится конец этой жизни, и я... почитаю за счастье, что... прожил ее. |
| What a lucky man I am to be loved this way. | Какое счастье быть так любимым. |
| This is my lucky blade. | Это мой клинок на счастье. |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| That is one lucky piece of electronics. | Вот это удачный часть электроники. |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| He's remarried, and I am so lucky to have found you. | Он снова женился, а мне посчастливилось найти тебя. |
| I was lucky enough to be involved in and a witness to my country's accession to the NPT and then the extension of the Treaty for an indefinite period. | Мне посчастливилось стать участником и свидетелем присоединения моей страны к Договору о нераспространении, а затем - бессрочного продления этого Договора. |
| For those of you lucky enough to see Jay-Z at the Barclays Center last night, what a show! | Те из вас, кому посчастливилось вчера вечером увидеть Джей-Зи в Барклай Центр вот это было шоу! |
| He was extremely lucky to survive. | Ему посчастливилось остаться в живых. |
| And we're pretty lucky because here in the South, we're still blessed with a relatively blank canvas that we can fill with the most fanciful adventures and incredible experiences. | Нам очень повезло, потому что здесь, на юге, нам посчастливилось обладать относительно пустым «холстом», на котором можно написать самые причудливые приключения и невероятные впечатления. |
| If he's anything like Daddy, Stanley's very lucky. | Если он хоть в чем-нибудь похож на папу, то Стэнли счастливица. |
| Who's the lucky young girl off your boink list that gets the golden ticket? | Кто та счастливица из твоего списка, - которая получит золотой билетик. |
| Aren't you the lucky one. | Разве вы не счастливица. |
| Who's the lucky girl? | И кто же эта счастливица? |
| Most of us will open ours to find it empty, but one lucky lady will have a diamond ring inside. | Большинство из нас ничего в них не найдет, но одна счастливица обнаоужит внутри кольцо с бриллиантом. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| Lucky, you really must try to be a little quieter. | Лаки, ты правда могла бы попытаться вести себя чуточку потише. |
| It's Lucky Strike. It's good for you. | Это Лаки Страйк, от них вреда не будет. |
| It's footage from the Lucky Alexa. | Это видео с "Лаки Алекса" |
| Can we buy Lucky Luke. | Давай купим книжку с "Лаки Люком"? |
| And Lucky Sesana LLB & Associates with a cheque for 1,000 pula! | А также Лаки Сесана ЛТД, предоставивший 1000 пула. |