| Seriously, I'm lucky to have you. | Серьёзно, мне повезло, что ты есть. |
| I was lucky I had booked anywhere, so... | Повезло, что меня вообще заселили. |
| You are lucky in your looks, just like your mother. | Тебе повезло с внешностью, как и твоей матери. |
| But, you know, if you miss them, it means you were lucky. | Но, знаешь, если тебе их не хватает, значит тебе повезло. |
| Lucky for you, I lost my handgun. | Тебе повезло, что я потеряла свой револьвер. |
| And if I can play some small part in that, then I'm a lucky man. | И если я могу сыграть в этом небольшую роль, тогда я счастливый человек. |
| You... are a very, very lucky man, Dr Macartney. | Вы... очень, очень счастливый человек, доктор Маккартни. |
| Well, get a search warrant for Lucky Dragon Herbologists and find out. | Давайте получим ордер на "Траволекаря Счастливый дракон" и выясним. |
| That's my lucky number. | Это мой счастливый номер. |
| I got my lucky donut. | И мой счастливый пончик. |
| Then let's hope we get lucky. | Тогда будем надеяться, что нам повезет. |
| If he's lucky, he won't remember any of this or you. | Если повезет, он не вспомнит ничего этого, как и тебя. |
| What happens when you don't get lucky? | Что произойдет, если тебе не повезет? |
| We'll be lucky if even 10 percent of the population turn them in. | Если хотя бы каждый десятый согласится с ним расстаться, нам очень крупно повезет. |
| We can take a tour of the Opera House, we can spend the day at Bondi Beach... we can explore Hugh Jackman's outback, and if we're lucky, his down undah. | Мы можем взять тур в Оперный театр, мы можем провести на пляже Бонди... мы можем исследовать задний двор Хью Джекмана, и если нам повезет то и передний. |
| This lucky guy starts his first day at his new job. | Этот счастливчик приступает к первому дню на новой работе. |
| See which of us is the lucky one. | Посмотрим, кто из нас счастливчик. |
| I guess I'm just lucky. | Похоже, что я просто счастливчик. |
| Well, lucky for me, I already have my dream job. | Я просто счастливчик, у меня мечта, а не работа. |
| Rhys is a lucky man, a perfect husband. | Рис счастливчик, идеальный муж. |
| Not my case, lucky for you. | К счастью для тебя, не я веду это дело. |
| Lucky for us, we can prove it. | К счастью для нас, мы можем это доказать. |
| Lucky for me, I'm sitting in one of these babies. | К счастью для меня, я сижу на одной из этих деток. |
| Lucky for you, you don't live in that world. | К счастью, ты в нём и не живёшь. |
| Lucky for you word is she may not last too long out here. | К счастью для тебя, говорят, сюда она ненадолго. |
| Are Americans specially blessed, or just lucky? | Обладают ли они специальным благословлением или им просто везет? |
| Looks like it's your lucky night, kid. | Похоже, вам сегодня везет, крошка. |
| I was born lucky. | Мне с рождения везет. |
| And I thought we were so lucky. | с чего нам так везет. |
| But lucky in love. | ато везет в любви. |
| He's saying that it's actually a lucky thing | Он говорит, что это действительно удача |
| Your good luck charm don't sound so lucky no more. | Твоя удача звучит больше не так счастливо. |
| They had joy and hope in them They hoped to become the few lucky ones | Люди были веселы и надеялись, что всё обойдётся, ...что им улыбнётся удача. |
| It was just lucky! | Что это лишь удача.! |
| If it hadn't been for a couple of down-on-their-luck guys who finally got lucky. | И не узнал бы, если бы не пара неудачников, которым, наконец-то, улыбнулась удача. |
| Well, given the circumstances, he's a lucky man. | Учитывая обстоятельства, он везучий человек. |
| 'Cause I always get that lucky. | Потому что я всегда такой везучий. |
| I'm a free man but not always a lucky one. | Я человек свободный, но не всегда везучий. |
| You're pretty lucky yourself. | Ты сам достаточно везучий. |
| I must be lucky. | Наверное, я просто везучий. |
| Still, I know I'm a very lucky guy. | И все же, я очень удачливый парень. |
| Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
| Into the turn Lucky Dan still a length. | После длинного поворот Удачливый Дэн вырывается вперед. |
| Well... that's one lucky patient. | Ну... этот удачливый пациент. |
| So who's the lucky guy? | Так кто этот удачливый парень? |
| "lucky" is my middle name. | "Везунчик" - мое прозвище. |
| You seem like a real lucky bloke, right? | Ты вроде как настоящий везунчик, да? |
| He's lucky I didn't crush both his hands. | Он везунчик, я не повредил ему обе руки |
| He's a lucky bloke, that's all I'll say. | Он - везунчик, это все, что я скажу. |
| Sherlock Holmes is a very lucky man. | Шерлок Холмс настоящий везунчик. |
| By a lucky chance I've got another on the very same thing. | На ваше счастье у меня есть еще одна, такого же плана. |
| Lucky Molly got over hers lightly. | Счастье, что у Молли было легко. |
| You are so lucky that my main concern is the happiness, welfare, and privacy of my client. | Вам крупно повезло, что моя главная забота - это счастье, благополучие, и конфиденциальность моего клиента. |
| Lucky, he's not like his Dad. | Счастье, что он не похож на своего отца. |
| I must be lucky. | Видно, моё счастье. |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| I mean, the whole baby thing, that was just a lucky bounce. | А вся эта ерунда с ребёнком - просто удачный бросок. |
| That was a very lucky escape. | Это был очень удачный побег. |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| I was lucky to see that all States members of the Conference expressed their political will in 2009 and completed a Programme of Work for the Conference. | Мне посчастливилось видеть, как все государства - члены Конференции выразили свою политическую волю в 2009 году и свершили программу работы для Конференции. |
| He didn't set much store by education but my mother did and I was lucky enough to have some excellent teachers who encouraged me to be the very best that I could be. | Он не придавал значения образованию, но для мамы это было важно... и мне посчастливилось иметь прекрасных учителей, которые поощряли меня стать лучше. |
| You don't even realize how lucky you are never to know what it is to grow old. | И ты даже не представляешь, насколько тебе посчастливилось. Ты никогда не познаешь ни старости, ни немощи. |
| She is one of the lucky ones, she was released. | Ей посчастливилось: ее освободили. |
| Your daughter has been lucky to die. | Вашей дочери посчастливилось умереть. |
| And what lucky lady are you sharing it with? | И какая счастливица будет вас сопровождать? |
| Mummy's gone for a special weekend in France for a wedding, which means that you get to stay with us for the weekend, lucky girl. | Мамочка уехала на особый свадебный уикенд во Францию, это значит, что тебе придется побыть с нами этот уикенд, счастливица. |
| He never explained, but I remember thinking as I watched you walk away with your little girl how lucky she was that my own father thought of hers as a hero. | Он не объяснил, но я помню, когда вы с дочкой уходили, я подумала, какая она счастливица, если мой собственный отец считает ее отца героем. |
| and I think, "Aren't I lucky?" to have lived at a time when the opportunities for women changed pretty rapidly, actually. | И я думаю: "А разве я не счастливица?" - раз живу в такое время, когда возможности для женщин изменились так быстро. |
| You are lucky Miss Leo? | Ты счастливица мисс Лео? |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
| Because you know every chip I make, We become less dependent on lucky strike | Потому что ты знаешь, с каждым долларом, который я приношу, мы всё меньше зависим от Лаки Страйк. |
| Now Lucky's out of the way, she's free to marry him. | Сейчас Лаки не стоит на пути, и она может свободно выйти за него замуж. |
| Lucky the King has a Lambo. | У Короля Лаки есть Ламборгини. |
| And where is Lucky now? | Куда делся Лаки теперь? |
| I'll manage, Lucky. | Я справлюсь, Лаки. |