| He's lucky he has us. | Ему так повезло, что у него есть мы. |
| Which means that I've been very lucky... | А это значит, что мне очень повезло... |
| I think our kids understand that they are lucky to have their college paid for. | Я думаю, наши дети понимают, что им очень повезло с оплатой за колледж. |
| Winnie's a lucky girl. | А, Винни, ей очень повезло |
| That's right, you are lucky. | Вот именно тебе повезло. |
| Did he have his lucky helmet? | На нем был его счастливый шлем? |
| And remember, I'm talking about Eynar, no wonder he was nicknamed the lucky one. | И запомни, я говорю об Эйнаре, не зря ему дали прозвище Счастливый. |
| Which is why you're so very, very lucky. | И вот поэтому ты очень, очень счастливый. |
| So you're the lucky man? | Значит, вы и есть счастливый избранник? |
| That's my lucky number. | Это мой счастливый номер. |
| Maybe I'll get lucky and my plane will explode in mid-air. | Может, мне повезет и мой самолет взорвется В воздухе. |
| Or if you were really lucky, you had one of these. | Или, если очень повезет, один из этих. |
| If we're lucky, and if you're competent. | Если нам повезет, и если ты достаточно компетентен. |
| By the time he's through with you, you'll be lucky if you... | К тому времени, как он с тобой покончит, тебе еще повезет, если - |
| We just might get lucky. | Надеюсь, нам повезет. |
| You're so lucky you're an only child. | Ты такой счастливчик, ты единственный ребёнок. |
| You're a lucky man, Mr. Jane. | А вы счастливчик, мистер Джейн. |
| She's right that you're really lucky you get to do something that challenges you. | Она права, ты действительно счастливчик, у тебя есть дело, которое бросает тебе вызов. |
| I'm judging only on the basis of one afternoon and an evening, but if this is how you go about your work, I'd say you'd be lucky to get through a day. | Я сужу только на основании одного дня и вечера, но если это ваша обычная манера работать, вы счастливчик, что умудряетесь дожить до завтра. |
| Lucky he showed up when I was 7. | Он счастливчик, что он показался мне, когда мне было 7. |
| Well, lucky for you, we're feeling generous today. | Ну, к счастью для вас мы сегодня добрые. |
| But, lucky for us, Redmond continued his thieving ways and was arrested by HPD two years ago for several burglaries. | Но, к счастью для нас, Рэдмонд не прекратил воровать и два года назад был арестован полицией за несколько краж с проникновением. |
| It's lucky that I have many little monkeys | К счастью, у меня есть несколько обезьянок. |
| Lucky for you we know who the REAL culprit is. | К счастью для вас, мы знаем настоящего преступника. |
| Lucky for him, I'm there to pay the bill. | К счастью для него, я плачу по счетам. |
| I told you I was lucky. | Я же говорил, что мне везет. |
| You're so lucky, Fábio. | Пока тебе действительно везет, Фабио. |
| And the thing is, all three of them got a pretty good look at the guy so... we got lucky. | И вот еще, все трое хорошо разглядели того парня, так что нам везет. |
| How did I get so lucky? | С чего это мне так везет? |
| I was born lucky. | Мне с рождения везет. |
| You've also always been a very lucky man, but, alas, your luck seems to have run out on you. | Также ты был очень везучим человеком, но, увы, удача, похоже, начала тебя покидать. |
| They had joy and hope in them They hoped to become the few lucky ones | Люди были веселы и надеялись, что всё обойдётся, ...что им улыбнётся удача. |
| Lucky, lucky, lucky. | Удача, удача, удача. |
| I think we were lucky. | Я думаю, что нам улыбнулась удача. |
| It was lucky he did. | Да, это была удача. Да. |
| I'm a lucky man, though, because whenever I found myself flailing in the darkness, there was always one person there to save me. | Хотя, я везучий человек, потому что каждый раз, когда я кручусь в темноте, всегда есть тот, кто меня спасёт. |
| Not so lucky now. | Уже не такой везучий. |
| He's just a lucky guy. | Он просто везучий человек. |
| You sure is one lucky white man. | Вы определённо везучий белый человек. |
| You really have to have a great sense of imagination to call a person who was in jail twice, who out of fear gave up the prime minister's post and once the presidency "lucky"... | И в заключение хочу вас немного повеселить. На днях бывший председатель ЦИК, а ныне - депутат от Партии регионов Сергей Кивалов в одном из интервью сказал, что он уверен в победе Януковича, потому что "Виктор Федорович феноменально везучий человек...". |
| Still, I know I'm a very lucky guy. | И все же, я очень удачливый парень. |
| The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
| You're a very lucky guy, Charlie. | Ты очень удачливый парень, Чарли. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| You're a very lucky little boy. | Ты очень удачливый маленький мальчик. |
| "lucky" is my middle name. | "Везунчик" - мое прозвище. |
| Or more than one person, if you're really lucky. | Или даже больше чем одного если ты действительно везунчик. |
| You seem like a real lucky bloke, right? | Ты вроде как настоящий везунчик, да? |
| You know, you're a lucky man, Father. | Знаете, отче, а вы - везунчик. |
| Just lucky, I guess. | Я, наверное, просто везунчик. |
| He was hit by a Quark, lucky for him its power levels were low. | Он был ранен кварком, счастье, что его уровень энергии был низким. |
| Lucky for you I've got some welding gear. | На твоё счастье у меня есть сварка. |
| Lucky they closed the iris when they did. | Счастье, что сразу закрыли заслонку за Ониллом. |
| It's lucky we don't take our mortal injuries up over the river with us. | Это счастье, что мы не забираем в другой мир наши смертные раны. |
| Lucky he came by. | Какое счастье, что он заскочил. |
| I mean, the whole baby thing, that was just a lucky bounce. | А вся эта ерунда с ребёнком - просто удачный бросок. |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| Lucky night at the casino. | Удачный вечер в казино. |
| So these are a few images I was lucky to take and be there. | Вот несколько мест, которые мне посчастливилось посетить и сфотографировать. |
| And finally I was lucky enough to have with me a remarkable team to whom I would like to pay a public tribute here for their exceptional qualities. | Мне, наконец, посчастливилось работать с замечательным коллективом, которому я хотел бы публично воздать должное за его выдающиеся качества. |
| Everyone has also seen on the news how the Israelis also tried to crush another car, whose driver was lucky enough to leave the car, although he was followed and killed. | Все также видели в теленовостях, как израильский танк также пытался переехать другой автомобиль, водителю которого посчастливилось из него выбежать, однако за ним погнались и он был убит. |
| So these are a few images I was lucky to take and be there. | Вот несколько мест, которые мне посчастливилось посетить и сфотографировать. |
| I've been very lucky to work with Dr. David Ryugo where I've been working on deaf cats that are white and trying to figure out what happens when we give them cochlear implants. | Мне посчастливилось работать с доктором Дэвидом Рюго, когда я работал с белыми глухими котами, пытаясь понять, что происходит с ними при кохлеарной имплантации. |
| Is she the lucky girl that? | Так это он та счастливица, которая...? |
| Make sure she knows just how lucky she is, Clark. | Убедись, что она знает, какая она счастливица, Кларк. |
| And what lucky lady are you sharing it with? | И какая счастливица будет вас сопровождать? |
| Who's the lucky girl? | кто же эта счастливица? |
| That lucky lady who will be joining these other nine, one of whom will become Miss Special Delivery, is... | Та счастливица, которая присоединиться к этим девятерым, одна из тех, кто станет Мисс Специальная Доставка |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
| I'm saying Gena's lucky to have a very good history teacher! | Хороший педагог, говорю, у Генки по истории! |
| Just till Lucky straightens herself out. | Покуда Лаки в себя не придет. |
| I like this watch, Lucky. Rolex! | Мне нравятся эти часы, Лаки. "Ролекс"! |
| Most bagel sets occur in the early rounds of tennis tournaments where the favorites meet with lower ranked players such as a lucky loser or a wild card. | Большинство баранок фиксируются в первых раундах теннисных турниров, где фавориты часто встречаются с теннисистами, прошедшими квалификацию, «лаки лузерами» или получившими «уайлд кард». |
| Can we buy Lucky Luke. | Давай купим книжку с "Лаки Люком"? |
| Lucky pushed me first. | Это Лаки первый толкается. |