| I know she struck lucky at her claim. | Я знаю что её повезло с участком. |
| Considering what your father did, you were lucky. | Учитывая, что сделал твой отец, тебе повезло. |
| Or... you could show up in yesterday's clothes and let the whole office know you got lucky. | Или... ты можешь пойти во вчерашней одежде, и все в офисе узнают, что тебе вчера повезло. |
| No, but lucky for us, she did. | Нет, но нам повезло, что она меня помнит! |
| Well, you just got lucky. | Значит, тебе повезло. |
| All right, lucky number seven, here we go! | Отлично, счастливый номер - семь, поехали! |
| Tom, you're so lucky, because Violet is like a princess. | Том - ты счастливый человек, Потому что Вайолет, она, как принцесса. |
| I'm a very lucky guy, you know, when I think of it, | Знаете, я очень счастливый мужчина, если подумать. |
| Because Lucky Dragon is a legitimate business and there are small doses of TTX in Eastern medicine. | Потому что "Счастливый дракон" - это легальный бизнес, и в малых дозах ТТХ используется в восточной медицине. |
| Just one of those lucky breaks, I guess. | Наверное, счастливый случай. |
| If we're lucky, maybe even a retrial. | Если нам повезет, то даже повторных суд. |
| So maybe if we're very lucky, later today we'll be able to kill something. | Итак, если нам очень, очень повезет, чуть позже мы сможем чего-нибудь убить. |
| And if we're lucky, we might even catch one of the show's stars. | И если нам повезет, мы даже можем наткнуться на одну из звезд сериала. |
| You may, however, find some very rare and valuable equipment if you are lucky! | Однако, если вам повезет, вы сможете обнаружить и что-нибудь редкое и ценное! |
| Any girl would be really lucky to have you. | Любой девушке повезет с тобой. |
| I'm just the lucky guy who gets to give you your button. | Я просто счастливчик, которому дали вручить тебе твой значок. |
| You're so lucky you don't have to wait. | Ты счастливчик, тебе не нужно ждать. |
| Lucky fellow, is all I can say | Он - счастливчик, все, что я могу сказать. |
| Charley Partanna is a lucky man. | Чарли Партана - счастливчик. |
| Well, consider yourself lucky. | Хорошо, считай что ты счастливчик. |
| Lucky for her, the guy wasn't exactly William Tell. | К счастью для нее, парень был не совсем Вильгельм Телль. |
| Lucky for you, your coach got you a make-up quiz. | К счастью для тебя, твой тренер устроил тебе пересдачу. |
| Lucky for us we were married the next week, so nobody noticed. | К счастью, мы поженились через неделю, так что никто не заметил. |
| Lucky for you, I'm an expert liar, and I'll teach you because you're the coolest, smartest, most capable brother a girl could ever have. | К счастью, я отлично вру, и я научу тебя, ведь ты самый классный, умный и сообразительный брат на свете. |
| But lucky for you guys, the clerk at the ordnance office is a fellow thespian in the repertory company. | К счастью для вас, ребята, служащий из отдела артиллерийско-технической службы мой приятель по театральной труппе. |
| These girls are good, but they've been lucky. | Эти девушки хороши, и им до сих пор везет. |
| Mr. Wehbe: It seems that I am not lucky. | Г-н Вехбе: Похоже, что мне не везет. |
| I mean, besides being insanely lucky at horse. | В смысле, кроме того, что тебе очень везет в баскетболе. |
| She is crazy but she's lucky. | Сумасшедшая, но ей везет. |
| And I thought we were so lucky. | с чего нам так везет. |
| Well, then you got lucky on account of me. | Ну, тогда это была удача - для меня. |
| Is not that lucky, pure and simple? | Разве это не удача в чистом виде? |
| It was just lucky! | Что это лишь удача.! |
| And it was the hardest invention I ever made, but it got me started, and I got really lucky after that. | Из всех моих изобретений это было самое трудное, но я пошёл по этому пути и впоследствии мне всегда улыбалась удача. |
| Lucky thing we came along. | Большая удача, что мы встретились |
| Better lucky than smart, right? | Лучше везучий, чем умный, да? |
| I'm a lucky man, though, because whenever I found myself flailing in the darkness, there was always one person there to save me. | Хотя, я везучий человек, потому что каждый раз, когда я кручусь в темноте, всегда есть тот, кто меня спасёт. |
| 'Do I feel lucky? ' | 'Везучий ли я? ' |
| Mr. Jarvis is a lucky man. | Мистер Джарвис везучий человек. |
| You know you're a lucky man | А ты везучий человек. |
| Still, I know I'm a very lucky guy. | И все же, я очень удачливый парень. |
| Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
| Into the turn Lucky Dan still a length. | После длинного поворот Удачливый Дэн вырывается вперед. |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| How lucky am I that you were at hand when the rather less lucky Mr. Karulot attacked? | Как мне повезло, что вы оказались рядом, когда менее удачливый мистер Карулот напал на меня? |
| So... lucky me, I guess. | Так что... я везунчик, наверное. |
| Scaramouche, you are one lucky devil. | Скарамуш, какой же ты везунчик. |
| Look, the kid got lucky. | Слушайте, парню просто везунчик. |
| Am I lucky or what? | Я везунчик или как? |
| You want to think yourself lucky that I don't have to be the judge. | Вы хотите думать, что вы такой весь из себя везунчик, но не мне вас судить. |
| You're just lucky I'm desperate. | Твоё счастье, что я в отчаянии. |
| No it's a lucky troll Mum gave me. | Нет, это тролль на счастье - его мама подарила. |
| You know it's lucky for that cheese champ I didn't take a pump at him. | Вы знаете, это просто счастье для этого сырного чемпиона, что я не захватил с собой газовый баллончик. |
| Lucky for you I've got some welding gear. | На твоё счастье у меня есть сварка. |
| Well, we're lucky that you're not giving the orders around here. I assign duties here. | Наше счастье, что не ты комадир подразделения, и тут я решаю. |
| All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
| I think she got in a lucky punch. | Я думаю, что она провела удачный удар. |
| Ted, you've arrived at a lucky time. | Тед, ты попал к нам в удачный момент. |
| I mean, the whole baby thing, that was just a lucky bounce. | А вся эта ерунда с ребёнком - просто удачный бросок. |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| We're just lucky to be alive. | Нам посчастливилось, что мы выжили. |
| For whoever's not lucky enough to be you, dead means dead. | Любой, кому не посчастливилось стать тобой, рано или поздно умрёт. |
| You three lucky orphans are inheriting an enormous fortune. | Вам, троим сироткам, посчастливилось унаследовать огромное состояние. |
| "Moldova is a country where dreams come true, a place where fairy tales turn into reality..." - Such impressions have those who were lucky to discover this small land between Ukraine and Romania. | «Молдова- это край, где сбываются мечты, это место, где сказки становятся реальностью» - так отзываются об этой маленькой стране между Украиной и Румынией те, кому посчастливилось здесь побывать. |
| Another version talks about how these three towers are lucky because they withstood the 1923 Great Kantō earthquake. | Также считается, что эти три башни приносят счастье всем, ведь им самим посчастливилось пережить Великое землетрясение Канто в 1923 году. |
| A lucky girl will catch him! | Счастливица та, которая его подцепит! |
| Where does the lucky lady live? | Где-же, где-же, где-же, где Та счастливица живет? |
| and I think, "Aren't I lucky?" to have lived at a time when the opportunities for women changed pretty rapidly, actually. | И я думаю: "А разве я не счастливица?" - раз живу в такое время, когда возможности для женщин изменились так быстро. |
| So who's the lucky girl? | Ну и кто счастливица? |
| Cindy is a lucky, lucky girl. | Синди повезло, просто счастливица. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| You know, people can't be coughing and dying right before a Lucky ad. | Знаешь, люди не могут кашлять и умирать перед рекламой Лаки. |
| Lucky Luciano used to own this building. | Лаки Лучиано когда-то владел этим зданием. |
| What can I say, I always had a thing for the guy on the box of Lucky Charms. | Ну что тут скажешь, у меня всегда был пунктик насчёт того паренька с упаковки "Лаки чармс". |
| Nothing's wrong with me, Lucky. | Ничего такого, Лаки. |
| You remember Lucky Sesana? | Ты помнишь Лаки Сесана? |