| Well, you may have got out clean, but not everyone was so lucky. | Фиона: Ну, ты может вышел чистым, Но не всем так повезло. |
| You were lucky, anyway, not to find your place taken and seven more kids in this very house. | Тебе повезло, что твое место еще не занято, а в доме не бегает еще семь детей. |
| Well, she's lucky she has a... a mother who's, you know, "in the business." | Что ж, ей повезло, что у ее матери есть опыт в этом бизнесе. |
| Lucky I didn't break the camera. | Повезло, что не разбил камеру. |
| 're Lucky. Half an hour ago came a couple wanting a room. | Вам повезло, полчаса назад пара с рюкзаками постучала в дверь спросить, нет ли комнаты. |
| And if I can play some small part in that, then I'm a lucky man. | И если я могу сыграть в этом небольшую роль, тогда я счастливый человек. |
| (Man) 'Frank Gallagher - a very lucky man. | Фрэнк Галлахер - очень счастливый человек. |
| I thought I had something at work, but, as it turns out, I got a lucky break, and I'm free. | Я думал, у меня будет что-то на работе, но, как выясняется, выпал счастливый случай, и я свободен. |
| LUCKY COLOR: ORANGE. LUCKY ICON: | Счастливый цвет - оранжевый Счастливый знак - розовое сердце |
| It's your lucky decade. | Настал твой счастливый час. |
| We're lucky to be in focus. | Нам повезет, если возьмут крупным планом. |
| Well, maybe we'll get lucky, and he'll do the half with our landlord in it. | Может нам повезет и это будет половина с нашим землевладельцем на ней. |
| I was lucky to get her to the children's mass. | Мне повезет, если это не отразится на ее психике. |
| That's when, if we're lucky, there's somebody in the room who can listen. | Это когда тебе повезет, что кто-то в комнате может тебя послушать. |
| Maybe you can get lucky some other way. | Может быть тебе повезет по-другому. |
| Maybe a little chance of scarring, perhaps... but all in all, I'd say he's a very lucky boy. | Может быть, останется шрам, возможно... но в любом случае, я бы сказал, что он счастливчик. |
| When Walt used to look through those binoculars and say, "your dad's one lucky man," he was wrong. | Когда Уолт смотрел в свой бинокль и говорил: "Твой отец - счастливчик", он ошибался. |
| Lucky Holger, who survived because he was late. | Счастливчик Хольгер, который выжил из-за того, что опоздал. |
| Aren't you the lucky one! | Разве вы не счастливчик? |
| What if it is, Chaney's? Just as easily came upon a lucky nugget Gang fell upon them as he fell into them. | Но если это монета Чейни, вполне может быть, что Счастливчик Нэд и его банда пришили его, или он погиб на очередном деле. |
| Well, lucky for me, I'm a Marine. | Ну... К счастью, я морпех. |
| But lucky for us, we've got morning check-ins. | Но к счастью для нас, утром мы получили рассылку. |
| Well, lucky for you, we're in a bar and I'm a genius. | К счастью для тебя, мы в баре, и я гений. |
| Lucky for you... you'll be dead. | К счастью для тебя... ты будешь мертв. |
| Lucky for me, the farmer that owned this place saw my struggle and helped me turn my life around. | К счастью, фермер, который владеет этим местом, увидел мои трудности и помог снова встать на ноги. |
| But every now and then, you get lucky and the universe delivers the perfect solution. | Но время от времени вам везет, и Вселенная преподносит идеальное решение. |
| And if I'm lucky enough to still enjoy the pleasures of it, then I'm going to. | И если мне везет по-прежнему до сих пор наслаждаться удовольствиями от этого, тогда я буду продолжать. |
| you never been lucky. | Тебе никогда не везет. |
| You're so lucky with women! | Тебе невероятно везет с женщинами. |
| And some people are lucky. | А третьим просто везет. |
| It lucky for him I was called in time. | Это удача для него, что меня вовремя позвали. |
| I think you got lucky if you had to be called something that stands for wisdom. | Я думаю это большая удача если тебя назвали именем, обозначающим мудрость. |
| If he was, it's possible he served time, which could be a lucky break, because... | Если это так, то вполне возможно что он отбывал срок, а это большая удача, потому что... |
| Well, isn't it lucky for you that we just happened to be heading your way? | Не правда ли, это такая удача для Вас, что мы случайно направляемся в нужном направлении? |
| Lucky to get ten now. | Сейчас 10 уже удача. |
| Which either makes him incredibly lucky with a benefactor, she finds out about him she's going to go to him, you know she is. | Что означает, что либо он невероятно везучий, либо он и есть Благодетель. Если она о нём узнает, то пойдёт к нему, ты же знаешь. |
| You're one lucky little leprechaun. | Ты, везучий маленький гном. |
| You're a very lucky man. | Ты очень везучий человек. |
| But the link is basically physical, and it's still physically here, which might just mean, if I'm lucky, if I'm very, very, very, very lucky... | Но звено физическое, и до сих пор физически здесь, это значит... если я счастливчик, если я очень, очень, очень везучий... |
| You really have to have a great sense of imagination to call a person who was in jail twice, who out of fear gave up the prime minister's post and once the presidency "lucky"... | И в заключение хочу вас немного повеселить. На днях бывший председатель ЦИК, а ныне - депутат от Партии регионов Сергей Кивалов в одном из интервью сказал, что он уверен в победе Януковича, потому что "Виктор Федорович феноменально везучий человек...". |
| Still, I know I'm a very lucky guy. | И все же, я очень удачливый парень. |
| What a lucky little commissioner you are. | Какой же ты маленький удачливый комиссар. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| Into the turn Lucky Dan still a length. | После длинного поворот Удачливый Дэн вырывается вперед. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| "lucky" is my middle name. | "Везунчик" - мое прозвище. |
| "Smallpox." I'm feeling lucky. | "Оспа". Я все-таки везунчик. |
| You are a lucky man, Hank Moody. | Ты везунчик, Хэнк Муди. |
| Aren't I the lucky one? | Ну разве я не везунчик? |
| But tonight is your lucky night. | Но сегодня вечером ты везунчик. |
| I'm lucky his teeth are not completely grown. | На мое счастье, зубы у него еще не совсем выросли. |
| After all, happiness is not just a privilege for the lucky few, but a fundamental human right for all. | В конце концов, счастье - это не привилегия счастливого меньшинства, а фундаментальное право человека. |
| If we're lucky enough... | Тут уж как счастье повернет. |
| Like I was saying, I'm in this joint on 61st and I think I got lucky. | Как я уже говорил, я в баре, на 61-й улице, кажется, я нашёл тут свое счастье. |
| Lucky for you, I'm here to help you flush and start over. | Но, на твое счастье, я помогу тебе начать все сначала. |
| If you ask me, you've had a lucky escape. | По моему мнению, это был удачный исход. |
| You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year. | При выпекании в пирог кладут пластикового пупса, и кому достанется кусок с пупсом, у того будет удачный год. |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| Maybe someone who was lucky enough to get away. | Возможно с кем то, кому посчастливилось убежать. |
| You are lucky to be alive, young lady. | Тебе посчастливилось остаться живой, барышня. |
| Who's lucky number 6? | Кому посчастливилось стать шестым? |
| It was in the studio Dmitry Kardovsky Arseny Semionov was lucky to do in the years 1934-1937. | Именно в мастерской Д. Н. Кардовского Семёнову посчастливилось заниматься в 1934-1937 годах. |
| If you were lucky enough to be born in Okinawa, you were born into a system where you automatically have a half a dozen friends with whom you travel through life. | Те, кому посчастливилось родиться на Окинаве, вливаются в систему, при которой каждый автоматически имеет полдюжины друзей, вместе с которыми будет прожита жизнь. |
| Do you know, I forget how lucky I am sometimes... especially this year, with Trevor coming home. | Знаете, иногда я забываю, какая я счастливица, особенно в этом году, ведь приезжает Трэвор. |
| I wonder what lucky girl had the privilege of his company last night? | Хотела бы знать, какая счастливица получила честь составить ему компанию прошлой ночью? |
| Okay, I've got New Christine and Lucky sleeping in here. | Итак, Новая Кристин и Счастливица будут спать здесь. |
| Sounds like your mom's a lucky woman. | Похоже, твоя мама счастливица. |
| Who's the lucky Mary Todd? | А кто счастливица Мэри Тодд? |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| I want my stuffed animal, Lucky. | Хочу свою плюшевую зверушку, Лаки. |
| We also take the opportunity to congratulate Mr. Anthony Lucky, an accomplished jurist, who was elected as a judge on the International Tribunal for the Law of the Sea and we wish for him a successful term of office. | Мы также пользуемся этой возможностью, чтобы поздравить г-на Энтони Лаки, видного юриста, который был избран судьей Международного трибунала по морскому праву, и желаем ему успешного исполнения его срока полномочий. |
| Lucky Topalovic, get out! | Лаки Топалович, выходи! |
| Lucky, is that you? | Где ты, Лаки? |
| After losing the title, Sandow turned on O'Neill and joined the group formed by Lucky Cannon, Aksana, and Maxine. | Проиграв титул, Стивенс отвернулся от О'Нила и вошёл в команду Лаки Кэннона, Аксаны и Максин. |