| And we were so lucky to get you in this place. | Нам так повезло, что удалось поместить тебя в это место. |
| I was lucky, 'cause my guy lived. | Мне повезло - мой чувак выжил. |
| I'll turn my head, and I'll catch her with this look in her eyes, and I know she's thinking that she's lucky to have me. | Я поворачиваю голову, и ловлю этот взгляд, и я знаю, что она думает, как ей повезло, что у нее есть я. |
| Lucas wasn't so lucky. | Лукасу не так повезло. |
| I'm just so lucky that... | Мне так повезло, что... |
| That better be your lucky R2 poking me. | Надеюсь, в меня уткнулся твой счастливый Ар-Два. |
| I'm a lucky man, Owen. | Я счастливый человек, Оуэн. |
| Guess that really is lucky. | Похоже, он и правда счастливый. |
| I'll say this for your Mr. Axum. He's a very lucky man. | Скажу я вам, ваш мистер Аксум - очень счастливый человек. |
| Won't you give your Lucky Charms? | "Леприкон, леприкон!" "Где твой счастливый талисман?" |
| If we're lucky, we won't even need a court order. | Если повезет, то нам даже не понадобится ордер. |
| Well, if we're lucky, long enough to get away. | Если нам повезет, достаточно долго, чтобы мы могли убежать. |
| We're lucky to be in focus. | Нам повезет, если возьмут крупным планом. |
| No, you drink that other stuff, you'd be lucky to survive. | А после этого пойла повезет, если выживешь. |
| I believed that all one did about a war was go to it as a gesture of solidarity and get killed or, if lucky, survive until the war was over. | Я верила, что все едут на войну... ради солидарности и готовы умереть, или если повезет, выжить, пока война не завершится. |
| Chuck said that the owner, lucky louie, was rich And that the pizza joint was a tax write-off. | Чак сказал, что владелец, счастливчик Луи, богат и, что пиццерия это только для списания налогов. |
| Lucky you can eat at your feast. | Счастливчик, ты можешь есть на своем празднике. |
| He's trying to get big, bad Dwight to shell out for a huge repair job, while Lucky Jimbo gets a paid vacation. | Он пытается заставить большого плохого Дуйта раскошелиться на огромные восстановительные работы пока счастливчик Джимбо находится на оплаченном отпуске. |
| That Charlie Harris is a lucky man. | Этот Чарли Харрис счастливчик. |
| You're a lucky guy, Herrmann. | Ты - счастливчик, Германн. |
| But lucky for you, she's curbing her hunger, though I can't conceive why. | Но к счастью для вас, она сдерживает свой голод, хотя я не могу себе представить почему. |
| Lucky for you, since he got back from France, Tommy doesn't want anybody at all. | К счастью для тебя, с тех пор, как Томми вернулся из Франции, он уже никого не хочет. |
| Thanks, among other things, to its relatively high standards of health care, the Czech Republic has been lucky not to have been heavily affected by the epidemic so far. | Благодаря, в частности, своим относительно высоким стандартам в области здравоохранения, на данный момент Чешская Республика, к счастью, не особо пострадала от этой эпидемии. |
| Lucky he had no family. | К счастью, у него не было семьи. |
| Lucky for you, I know a medical supplier that can spruce this place up in a nanosecond and I'll even drop my commission to a mere... 30 percent? | К счастью для вас, я знаю поставщика медоборудования, он может преукрасить это место за наносекунды, и я снижу свои комиссионные, скажем, до... 30 процентов? |
| We are not so lucky in our friends as you. | Нам не везет с друзьями так, как тебе. |
| And if I'm lucky enough to still enjoy the pleasures of it, then I'm going to. | И если мне везет по-прежнему до сих пор наслаждаться удовольствиями от этого, тогда я буду продолжать. |
| Are Americans specially blessed, or just lucky? | Обладают ли они специальным благословлением или им просто везет? |
| Well, you know what they say, lucky in love, unlucky with fruit. | Как говорят, везет в любви, не везет с фруктами. |
| You know, I'm-I'm just lucky, | Знаешь, мне просто везет. |
| Is not that lucky, pure and simple? | Разве это не удача в чистом виде? |
| Once Chevalier Wiener-Waldau said to me, "Vendelin, I want to make you lucky." | И вот однажды Винер-Вальдау говорит мне: Венделик, я хочу, чтобы вам улыбнулась удача. |
| Which I know since, lucky me, managing Brick's Facebook page falls under my job description. | Что я знаю с тех пор как, вот удача, ведение странички Брика на Фейсбуке стало моей рабочей обязанностью. |
| Even though I was really fortunate to get out, many other North Koreans have not been so lucky. | Самой мне фантастически повезло выбраться оттуда, многим моим соотечественникам удача не улыбнулась. |
| We're lucky to be able to meet now and perhaps to become close again, like before. | Удача свела нас снова и позволила сблизиться, как прежде. |
| You're a very lucky man, Mike and Michael! | Ты очень везучий человек, Майк и Майкл! |
| Was he a great Pharaoh, or just a boy who got lucky? | Настоящий фараон? Просто везучий мальчишка? |
| Your husband is a very lucky man. | Твой муж очень везучий человек. |
| I'm also just lucky in general. | Да я в принципе везучий. |
| But the link is basically physical, and it's still physically here, which might just mean, if I'm lucky, if I'm very, very, very, very lucky... | Но звено физическое, и до сих пор физически здесь, это значит... если я счастливчик, если я очень, очень, очень везучий... |
| Into the turn Lucky Dan still a length. | После длинного поворот Удачливый Дэн вырывается вперед. |
| Charles Lindbergh, Lucky Lindy or The Lone Eagle, as he was called, is our subject today, because he was the first man to... | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... наша сегодняшняя тема, потому что... он был первым человеком, который... что? |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| Slow but lucky, very lucky. | Медленный, но удачливый, очень удачливый. |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| It's a bone, you lucky dog! | Это косточка, везунчик! |
| Look, the kid got lucky. | Слушайте, парню просто везунчик. |
| Man lucky Are We? | Везунчик. До скорого? |
| You're a lucky guy, Frinky. | Везунчик ты, Фринки. |
| You were lucky this ended well, Ms. Warren. | Вы везунчик, что все закончилось хорошо, мистер Уоррен. |
| And I am lucky to have you around. | Какое же счастье, что я встретила вас. |
| All right, well, lucky for you, your do. | На твоё счастье твои друзья из лаборатории С.Т.А.Р. знают. |
| I am lucky enough to work with 30 of them. | Мне выпало счастье работать с 30 людьми этого типа. |
| When I was lucky see the lady again? | Когда же Вы доставите мне счастье увидеться с Вами снова? |
| Major Marco, we should be so lucky. | Майор Марко, это счастье нас миновало. |
| All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
| Ted, you've arrived at a lucky time. | Тед, ты попал к нам в удачный момент. |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| Just one lucky shot. | Всего один удачный удар. |
| And we were lucky enough to have little Jimbo Junior. | И нам посчастливилось заиметь Джимбо младшего. |
| You just happen to be lucky enough to know one of the few who does. | И тебе только что случайно посчастливилось узнать одного из тех немногих, кому это известно. |
| I am lucky enough to be an old friend of yours and to appreciate your professional qualities. | Мне посчастливилось быть Вашим давним другом, и поэтому я могу по достоинству оценить Ваши профессиональные качества. |
| I was lucky enough to be involved in and a witness to my country's accession to the NPT and then the extension of the Treaty for an indefinite period. | Мне посчастливилось стать участником и свидетелем присоединения моей страны к Договору о нераспространении, а затем - бессрочного продления этого Договора. |
| Are they the lucky ones? | Они из тех, кому посчастливилось? |
| We've all been wondering who the lucky girl would be. | Нам всем было интересно, кто же будет эта счастливица. |
| OK, well, she's lucky to have you two. | Ок, она просто счастливица, что у нее есть такие мамы. |
| So, who's the lucky girl? | И кто же эта счастливица? |
| Who's the lucky girl? | кто же эта счастливица? |
| Who's the lucky lady? | Кто же эта счастливица? |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| This Madame Gaby, she's lucky you want to give her such a nice present. | Эта мадам Габи - ей повезло, ты хочешь сделать ей такой хороший подарок. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| I'm saying Gena's lucky to have a very good history teacher! | Хороший педагог, говорю, у Генки по истории! |
| As part of NXT Redemption, Maryse was involved in several romantic storylines, most notably with Yoshi Tatsu, Lucky Cannon, and Hornswoggle. | Работая в NXT Redemption девушка была вовлечена в несколько романтических сюжетных линий с такими рестлерами, как Ёси Тацу, Лаки Кэннон и Хорнсвоггл. |
| I took lucky out to p... who is that? | Я отвез Лаки в Пи... |
| Lucky, that's enough. | Лаки, этого достаточно. |
| How you doing, Lucky? | Что нового, Лаки? |
| However, he was soon murdered in turn by a faction of young upstarts led by Lucky Luciano, who established a power-sharing arrangement called "The Commission," a group of five Mafia families of equal stature, to avoid such wars in the future. | Однако, он вскоре был убит бандой молодых гангстеров, во главе с Лаки Лучано, который установил новый, разделяющий власть орган - Комиссию, состоящую из пяти семей мафии равной «силы», ради предотвращения таких войн в будущем. |