| You got very lucky... very lucky. | Тебе очень повезло... очень повезло. |
| The doctor said I was really lucky. | Доктор сказал, что мне очень повезло. |
| We're lucky we're in jail. | Нам повезло, что мы за решёткой. |
| And actually, we're lucky the room is shaped this way, or the machine might have shaken it apart on top of us. | А на самом деле, нам повезло, что комната имеет такую форму, а то машина обрушила бы её на нас. |
| How lucky are we? | Как же нам повезло! |
| Well, then, you may not have won in Vegas, but you're a lucky man. | Ну тогда вы счастливый человек хотя и не выигрывали в Лас-Вегасе |
| I'm a very lucky guy, you know, when I think of it, | Знаете, я очень счастливый мужчина, если подумать. |
| Count yourself lucky, Andy. | Считай, что ты счастливый, Энди. |
| That's my lucky number. | Это мой счастливый номер. |
| I'm such a lucky girl. | Я такой счастливый девочка. |
| Unlucky at cards, lucky in love, Ukrainians say. | Не везет в картах - повезет в любви, там мы говорим, на Украине. |
| If we're lucky, she's the first. | Если нам повезет, то она первая. |
| But then again, maybe I won't be that lucky. | Или, может быть, мне не повезет. |
| If we're lucky, it'll be in his anterior and we'll be able to see it. | Если повезет, оно будет спереди мы сможем его увидеть. |
| Maybe you'll get lucky, and you won't have to carry me on your back anymore. | Может, тебе повезет и тебе больше не придется со мной возиться. |
| Where's Lucky? I don't see Lucky. | Ну и где он этот ваш Счастливчик? |
| I am not that lucky. | Я не такой счастливчик. |
| Well, who's the lucky guy? | И кто этот счастливчик? |
| Am I lucky or what? | Я счастливчик или нет? |
| 'Thee' is a lucky person. | "Ты" счастливчик. |
| But lucky for you, not a criminal. | Но к счастью для вас - не криминальным. |
| Well, lucky for our partnership, I'm a fast packer. | К счастью для нашего партнёрства, я быстро собираюсь. |
| Lucky for us, we can treat all those toxins with the same thing: chelation. | К счастью для нас, мы можем лечить все эти токсины одним курсом: хелатотерапия. |
| Lucky for everyone I was a good student and qualified for financial aid. | К счастью для всех, я был хорошим студентом и получил стипендию. |
| Lucky for her, she was asleep. | К счастью, она спала. |
| I am lucky, knowing what's waiting for me at home. | Мне везет, потому что я знаю кто ждет меня дома. |
| That's why I'm so lucky at cards and love. | Благодаря ему мне так везет в картах и любви. |
| It's also happens to be my birthday today, which tends to be a pretty great day in our house, a day when I get pretty lucky. | А еще сегодня мой день рождения, и обычно в нашем доме это отличный день, день когда мне везет. |
| Well, lucky me. | Ну мне и везет. |
| Sometimes you get lucky. | Иногда тебе очень везет. |
| Once Chevalier Wiener-Waldau said to me, "Vendelin, I want to make you lucky." | И вот однажды Винер-Вальдау говорит мне: Венделик, я хочу, чтобы вам улыбнулась удача. |
| I think we were lucky. | Я думаю, что нам улыбнулась удача. |
| How lucky is that? | Вот это удача, да? |
| I guess I got lucky. | Удача была на моей стороне. |
| Well, isn't that unbelievably lucky. | Смотрите, какая невероятная удача. |
| You're pretty lucky yourself. | Ты сам достаточно везучий. |
| He's just a lucky guy. | Он просто везучий человек. |
| You sure is one lucky white man. | Вы определённо везучий белый человек. |
| George just lucky, I guess. | Просто Джорж очень везучий. |
| Your friend was too lucky. | Твой друг слишком везучий. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| You think of yourself as a lucky man? | Вы думаете, что вы удачливый человек? |
| Charles Lindbergh. Lucky Lindy or the Lone Eagle as he was called. | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... |
| Well... that's one lucky patient. | Ну... этот удачливый пациент. |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| Or more than one person, if you're really lucky. | Или даже больше чем одного если ты действительно везунчик. |
| Then you and the lucky guy counting down are the only ones. | Тогда ты и "везунчик" единственные, кто видит обратный отсчет. |
| This unsub's either very lucky or very good. | Субъект либо везунчик, либо очень хорош. |
| You're a lucky guy. | Ух ты. А ты везунчик. |
| You were lucky this ended well, Ms. Warren. | Вы везунчик, что все закончилось хорошо, мистер Уоррен. |
| So a couple animals didn't die and Leela got lucky. | Значит, пара зверей не подохли, а Лила обрела счастье. |
| But as this life is coming to an end, I consider myself lucky... to have lived it. | Но близится конец этой жизни, и я... почитаю за счастье, что... прожил ее. |
| Lucky, he's not like his Dad. | Счастье, что он не похож на своего отца. |
| This is your new lucky bunny. | Это кролик тебе на счастье. |
| Lucky the sea is calm now | Еще счастье, что море успокоилось. |
| Guess I just landed a lucky punch. | Думаю, это был просто удачный удар. |
| You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year. | При выпекании в пирог кладут пластикового пупса, и кому достанется кусок с пупсом, у того будет удачный год. |
| This is a lucky night, dear doctor. | Какой удачный вечер, дорогой доктор! |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| And I was lucky I didn't make a horrible mistake. | И мне посчастливилось не наделать ошибок. |
| In the second half, Czech football was lucky to maintain its luxury lead from the home return match, and will again feature at the European Championship. | Во втором тайме чешской команде посчастливилось сохранить значительное преимущество после домашнего ответного матча, и она снова примет участие в Европейском чемпионате. |
| Amongst all the bad luck I got, at least I was lucky to meet you, who are a good person. | Посреди всех несчастий, обрушившихся на меня, мне хотя бы посчастливилось познакомиться с таким хорошим человеком как вы. |
| You don't even realize how lucky you are never to know what it is to grow old. | И ты даже не представляешь, насколько тебе посчастливилось. Ты никогда не познаешь ни старости, ни немощи. |
| (Applause) (Applause ends) I was lucky to train this team for 10 years, first as a trainer and later as their coach. I feel that they've given me much more than what I've given them. | А после их побед на двух чемпионатах мира и получения двух паралимпийских медалей никто не сомневается, что они мастера высокого класса. (Аплодисменты) Мне посчастливилось тренировать эту команду, сначала в качестве тренера, потом как их руководитель, в течение десяти лет. |
| You're really lucky to have someone like her, you know. | Знаешь, ты просто счастливица, что у тебя есть она. |
| Amy's really lucky, you know, other than getting pregnant. | Эми - настоящая счастливица, ну... кроме того, что забеременела. |
| Do you know, I forget how lucky I am sometimes... especially this year, with Trevor coming home. | Знаете, иногда я забываю, какая я счастливица, особенно в этом году, ведь приезжает Трэвор. |
| Mummy's gone for a special weekend in France for a wedding, which means that you get to stay with us for the weekend, lucky girl. | Мамочка уехала на особый свадебный уикенд во Францию, это значит, что тебе придется побыть с нами этот уикенд, счастливица. |
| I'm one of the lucky ones, Martin. | Я счастливица, Мартин. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| I'll make you a nice breakfast, and we can think about how lucky we are. | Я приготовлю тебе хороший завтрак, и мы подумаем о том, как нам повезло. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| He must be out looking for lucky. | Наверное, он снова ищет Лаки. |
| You know, people can't be coughing and dying right before a Lucky ad. | Знаешь, люди не могут кашлять и умирать перед рекламой Лаки. |
| He looks exactly like my Lucky. | Он так похож на моего Лаки. |
| Well, I got to tell you, Lucky... you got us stumped. | Ладно, Лаки, должен сказать тебе, Ты завел нас в тупик. |
| As part of NXT Redemption, Maryse was involved in several romantic storylines, most notably with Yoshi Tatsu, Lucky Cannon, and Hornswoggle. | Работая в NXT Redemption девушка была вовлечена в несколько романтических сюжетных линий с такими рестлерами, как Ёси Тацу, Лаки Кэннон и Хорнсвоггл. |