| I think Miss Bell is lucky to be alive. | Я думаю, что мисс Белл повезло остаться в живых. |
| Well, indeed, I'm very, very lucky. | Мне, в самом деле, очень и очень повезло. |
| That girl was lucky to have you, honey. | Этой девчонке повезло с тобой. |
| We were lucky, all right. | Нам повезло, вы правы. |
| We got lucky this time. | Нам повезло в этот раз. |
| Looks like today's your lucky today, Mr. Renfroe. | Сегодня, кажется, ваш счастливый день, мистер Ренфро. |
| David, you're a very lucky boy. | Дэвид. Ты очень счастливый мальчик. |
| If we had a lucky mascot, we could be named after that! | Если бы у нас был счастливый символ, мы бы могли называться в честь него. |
| Chava, I found him, will you be a lucky bride | Нашла я! Счастливый будет брак! |
| Who has a lucky sweater? | У кого есть счастливый свитер? |
| Let's hope you get lucky. | Будем надеяться, что нам повезет. |
| If we're lucky, we'll get a hit. | Если повезет, мы их вычислим. |
| We'll be lucky to still live where we do now that you quit your job. | Тебе повезет жить там, где мы сейчас живем, после твоего увольнения с работы. |
| If we're lucky, we have 24 hours before the police and FBI are all over us. | Если нам повезет, у нас есть 24 часа до того, как полиция и ФБР вычислят нас. |
| Well, let's see how lucky you are. | Посмотрим, как тебе повезет! |
| Lucky you can eat at your feast. | Счастливчик, ты можешь есть на своем празднике. |
| Lucky Ned has left me alone. | Счастливчик Нед никого за мной не пошлет. |
| Lucky thing, since him indoors is being so useless. | Счастливчик, с тех пор как он вошел, он такой беспомощный |
| So you're the lucky guy. | Значит, вы - счастливчик? |
| Aren't I a lucky man to have two such beautiful women as my brides? | Ну разве я не счастливчик - сразу две такие красавицы-невесты? |
| Well, it's lucky for you you'll never have to find out. | Ну, к счастью, узнавать это тебе не придётся. |
| Well, lucky for you, Your friend is someone I actually care about, | Ну, к счастью для тебя, твой "друг" кто-то, о ком я действительно забочусь. |
| Lucky for us there's a doctor in the house. | К счастью, у нас в доме есть врач. |
| Lucky for me, I'm sitting in one of these babies. | К счастью для меня, я сижу на одной из этих деток. |
| Lucky for the bike it landed on my leg. | К счастью для мотоцикла он приземлился на мою ногу. |
| Honestly, you'd be lucky to call people like those family. | Честно говоря, везет когда можно таких людей назвать своей семьей |
| Sometimes a convict gets lucky and he shares a cell with someone of interest: a spy, a gangster, a terror suspect. | иногда осужденным везет, их сокамерниками становятся люди, представляющие некоторый интерес: шпионы, гангстеры, подозреваемые в терроризме. |
| Madame is lucky in her friends. | Мадам везет с друзьями. |
| Maybe they're feeling lucky. | А возможно, они думают, что им везет. |
| You're so lucky, Kiyoko! | как же тебе везет! |
| So we'll be lucky to find a match. | Будет удача, если мы найдем совпадения. |
| I think you got lucky if you had to be called something that stands for wisdom. | Я думаю это большая удача если тебя назвали именем, обозначающим мудрость. |
| And that is that we are all very lucky to have her here. | И это большая удача для нас для всех, что она работает у нас. |
| Nothing lucky about it. | Удача здесь не при чем. |
| And if I'm lucky I answer myself. | И, если улыбнется удача... |
| You're a very lucky man, Mr Bauer. | Вы - везучий человек, м-р Бауер. |
| I'm a free man but not always a lucky one. | Я человек свободный, но не всегда везучий. |
| Better lucky than smart, right? | Лучше везучий, чем умный, да? |
| You're such a lucky person! | Пойми, наконец, какой ты везучий. |
| Now, I know it might not sound like it right now but, given what happened, that makes you a very lucky young man. | Возможно сейчас это звучит как-то не так, но принимая во внимание все, что случилось, я бы сказал, что ты весьма везучий молодой человек. |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
| What a lucky little commissioner you are. | Какой же ты маленький удачливый комиссар. |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| Aren't you a lucky duck? | Да ты удачливый, гад. |
| So, either you're extremely lucky or you killed them. | Либо вы невероятный везунчик, либо вы их убили. |
| I'm also lucky, mate. | А еще я везунчик, чувак. |
| He's a lucky bloke, that's all I'll say. | Он - везунчик, это все, что я скажу. |
| Man, you are one lucky bug. | Ну, приятель ты везунчик. |
| But tonight is your lucky night. | Но сегодня вечером ты везунчик. |
| You are lucky I'm such a nice person. | Твоё счастье, что я - такая добрая натура. |
| This is a lucky man's work. | Не работа, а счастье для мужчин. |
| We are lucky to have streamed them the first time, McGee. | Это счастье, что нам удалось переслать его в первый раз, МакГи. |
| Lucky for him, though, he looks like his stepmama. | Его счастье, а то выглядит он как мачеха. |
| Well, lucky for you, I'm a doctor. | Ну, на твое счастье, я врач. |
| Plan B. Also, lucky for you, Enid has gone blind from glaucoma. | План Б, тоже удачный для тебя. Инид ослепла из-за глаукомы... |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| This is a lucky night, dear doctor. | Какой удачный вечер, дорогой доктор! |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| Where I was lucky enough to meet you. | И там мне посчастливилось встретить Вас. |
| She was a beast in fashion I was lucky to know. | Она была лучшей в мире моды из всех, кого нам... Кого мне посчастливилось знать. |
| If you are lucky enough to go to a great medical school, | Если вам посчастливилось поступить в высшую медицинскую школу, |
| But you were lucky enough to meet someone with whom you have parity. | Но тебе посчастливилось встретить кого-то кто для тебя ровня. |
| A puppy had a lucky escape after fire crews were called to lift her to safety when she somehow got herself stuck 50ft up on a precarious cliff ledge. | Щенку посчастливилось спастись после того, как были вызваны пожарные команды, чтобы поднять его и доставить в безопасное место, после того как он каким-то образом застрял на высоте 50 футов на опасном уступе отвесного склона. |
| Amy's really lucky, you know, other than getting pregnant. | Эми - настоящая счастливица, ну... кроме того, что забеременела. |
| Who's the lucky young girl off your boink list that gets the golden ticket? | Кто та счастливица из твоего списка, - которая получит золотой билетик. |
| and I think, "Aren't I lucky?" to have lived at a time when the opportunities for women changed pretty rapidly, actually. | И я думаю: "А разве я не счастливица?" - раз живу в такое время, когда возможности для женщин изменились так быстро. |
| Most of us will open ours to find it empty, but one lucky lady will have a diamond ring inside. | Большинство из нас ничего в них не найдет, но одна счастливица обнаоужит внутри кольцо с бриллиантом. |
| The Warblers haven't performed in an informal setting since 1927, when the Spirit of St. Louis overshot the tarmac and plowed through seven Warblers during an impromptu rendition of "Welcome to Ohio, Lucky Lindy." | Певчие птички не выступали на подобного рода мероприятиях с 1927 года, Когда дух Святого Луиса перелетел обозначенное место приземления и сбил семерых певцов во время импровизированного исполнения "Добро пожаловать в Огайо, счастливица Линди" |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| This Madame Gaby, she's lucky you want to give her such a nice present. | Эта мадам Габи - ей повезло, ты хочешь сделать ей такой хороший подарок. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| The words mazzel ("luck"), tof/toffe ("nice, great") and the verb mazzelen ("to be lucky") have entered Dutch. | В нидерландском языке заимствованы слова mazzel («удача»), tof/toffe («хороший», «отличный») и mazzelen («иметь удачу»). |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| But I lost everything when we lost Lucky Strike. | С потерей Лаки Страйка я лишился всего. |
| You should use cream, Lucky. | Ты должна пользоваться кремом, Лаки. |
| Vincent Piazza as Charles "Lucky" Luciano (seasons 1-5) - a New York gangster and associate of Rothstein. | Винсент Пьяцца - Чарльз «Лаки» Лучано (1-5 сезоны) - нью-йоркский гангстер и помощник Ротштейна. |
| Lucky Luciano, Nucky Thompson. | Лаки Лучиано, Наки Томпсон. |
| More Hershey bars and Lucky Strikes to hoard? | Батончиков "Херши" и "Лаки Страйк" для своего говённого склада? |