| You get lucky in life and then comfortably imitate people. | Тебе просто повезло в жизни, и теперь ты изображаешь других людей. |
| Morwenna does not realise how lucky she is. | Морвенна не понимает, как ей повезло. |
| It is lucky for her husband have favored the boss! | Тебе повезло, что твоего мужа так ценит работодатель! |
| We're lucky, that was a close call! | Нам повезло, мы были на волоске! |
| Lucky thing for us these weren't entirely eaten up. | Нам повезло, что они до конца не разложились. |
| We never found my lucky lip gloss. | Мы так и не нашли мой счастливый блеск для губ. |
| You know something, Costanza, I'm a very lucky man. | Знаешь что, Костанза? Я очень счастливый человек. |
| You convince yourself you're involved in the world somehow - if I wear my lucky scarf, then I'm really in the game. | Ты убеждаешь себя, что каким-то образом не вовлечен в мир - если я надену свой счастливый шарф, тогда я действительно в игре. |
| Well, then, you may not have won in Vegas, but you're a lucky man. | Ну тогда вы счастливый человек хотя и не выигрывали в Лас-Вегасе |
| Who has a lucky sweater? | У кого есть счастливый свитер? |
| We try and wait him out, hope we can get lucky. | Мы просто переждем, надеясь, что нам повезет. |
| Release the vessel clamps, and... if we're lucky, everything starts flowing. | Освободим сосудистые зажимы, И... Если нам повезет, все сработает. |
| Today my grandchildren would be lucky to name the indigenous fruits of our country on the fingers of one hand. | Сегодня, если повезет, мои внуки могли бы по пальцам на одной руке перечислить местные фрукты нашей страны. |
| If I'm lucky, I can still get through this with my skin intact. | Если мне повезет, я выберусь из этого живым. |
| If we're lucky, we're hoping to get a visual conformation on the condition of the hostage. | Если нам повезет, мы подъедем к машине и посмотрим, как чувствует себя заложница. |
| And you, Lucky, If you dare touch Signy, then I'll break your neck. | А ты, Счастливчик, если ты прикоснёшься к Сигню, я сломаю тебе шею. |
| I'm just really lucky, you know? | Просто я счастливчик, знаете? |
| Well, I do feel lucky. | Ну, я счастливчик. |
| Then I was really lucky. | Ну, тогда я реально счастливчик. |
| I've promised my son Platon to buy a ticket to the new stadium, so today I had to get up earlier - says the lucky man. | Обещал своему сыну Платону на новый стадион взять абонемент, поэтому сегодня пришлось встать пораньше, - признался счастливчик. |
| Then lucky for you I figured out what it is you can get me. | К счастью для вас я решил, что хочу получить. |
| It's a lucky thing a car only comes by here every four hours. | К счастью, автобус ходит раз в 4 часа. |
| Lucky for you, I'm a light sleeper. | К счастью для вас, я полуночница. |
| Lucky for us, he wasn't shy. | К счастью для нас, он не стеснялся. |
| Lucky for us, I... | К счастью для нас... |
| But I'm only lucky with worthy causes. | Но мне везет только на хорошие дела. |
| Sometimes you get lucky and you ride out the winds and the terrible damage, and you survive. | Иногда тебе везет и тебе удается избежать ветра и ужасных повреждений, и ты можешь выжить. |
| You're just lucky to have people like that. | Тебе везет что с тобой такие люди. |
| No, I just feel lucky. | Нет, мне просто везет. |
| Okay... I'm really lucky, | Ладно, очень везет. |
| I think you got lucky if you had to be called something that stands for wisdom. | Я думаю это большая удача если тебя назвали именем, обозначающим мудрость. |
| It's lucky if he ever gets home by 9:00 at night. | Это большая удача, если он возвращается домой в 9 вечера. |
| Lucky it looks very good on you. | Удача, это очень хорошо смотрится на тебе |
| If it hadn't been for a couple of down-on-their-luck guys who finally got lucky. | И не узнал бы, если бы не пара неудачников, которым, наконец-то, улыбнулась удача. |
| He showed that both good and bad luck result from measurable habits; for example, lucky people, by expecting good luck, might expend more effort in their endeavours, resulting in more success, reinforcing their belief in good luck. | Он продемонстрировал, что удача и неудача зависят от измеримых привычек людей; например, удачливые люди, ожидая удачу, прилагают больше усилий в своих начинаниях, чем те, кто не ожидает удачи. |
| You just don't know how lucky you are. | Ты просто не знаешь, насколько же ты везучий. |
| I'm not lucky, nor am I nimble. | Я ни везучий, ни ловкий. |
| You're a very lucky man. | Ты очень везучий человек. |
| He's just a lucky guy. | Он просто везучий человек. |
| 'Do I feel lucky? ' | 'Везучий ли я? ' |
| Still, I know I'm a very lucky guy. | И все же, я очень удачливый парень. |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| True, but you're a rich lucky man. | Итак... Он является чрезвычайно удачливый парень. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Peter always said he was a lucky guy. | Питер всегда говорил, что он везунчик. |
| Am I lucky or what? | Я везунчик или как? |
| I am not that lucky. | Я не такой везунчик. |
| You were lucky this ended well, Ms. Warren. | Вы везунчик, что все закончилось хорошо, мистер Уоррен. |
| Lucky you, aren't you? | Ты везунчик, не так ли? |
| I'm lucky his teeth are not completely grown. | На мое счастье, зубы у него еще не совсем выросли. |
| By a lucky chance I've got another on the very same thing. | На ваше счастье у меня есть еще одна, такого же плана. |
| Lucky for you, I prevented the press from printing the truth whilst you've been gallivanting about all night. | Ваше счастье, что я помешал прессе напечатать правду, пока вы шатались всю ночь. |
| Don't they get how lucky they are to have you at their school? | Хоть счастье сознают они свое, что ты пошел в их колледж? |
| Lucky the sea is calm now | Еще счастье, что море успокоилось. |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| Lucky night at the casino. | Удачный вечер в казино. |
| Singapore is lucky to be a member of the peaceful ASEAN community. | Сингапуру посчастливилось стать членом мирного сообщества АСЕАН. |
| Amongst all the bad luck I got, at least I was lucky to meet you, who are a good person. | Посреди всех несчастий, обрушившихся на меня, мне хотя бы посчастливилось познакомиться с таким хорошим человеком как вы. |
| Elena, you have been lucky enough to love two people this deeply in your young life. | Елена, тебе посчастливилось любить этих двух человек в своей юности |
| You know, if I was lucky enough to have a wife like yours I'd- | Знаешь, если бы мне посчастливилось иметь жену подобную твоей, я бы... |
| Another version talks about how these three towers are lucky because they withstood the 1923 Great Kantō earthquake. | Также считается, что эти три башни приносят счастье всем, ведь им самим посчастливилось пережить Великое землетрясение Канто в 1923 году. |
| You don't understand how lucky you are. | Вы даже не понимаете какая вы счастливица. |
| S, so, who's the Lucky lady? | И, и, кто же эта счастливица? |
| So, who is the lucky lady? | Итак, кто эта счастливица? |
| Who's the lucky Mary Todd? | А кто счастливица Мэри Тодд? |
| Cindy is a lucky, lucky girl. | Синди повезло, просто счастливица. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| I'll make you a nice breakfast, and we can think about how lucky we are. | Я приготовлю тебе хороший завтрак, и мы подумаем о том, как нам повезло. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| Listen, Olivier, aren't you the one who's always talking about How lucky strike is 99% of our business or something? | Послушай, Оливер, не ты ли говорил о том что Лаки Страйк это 99% наших доходов? |
| Cabe said that there were several calls to Lucky's management, so they were in contact. | Кейб говорил, что было несколько звонков в администрацию Лаки, значит они связывались. |
| I had a pedes patient, kid from the neighborhood, Luis Morales, but they called him Lucky. | У меня был пациент, паренёк, живущий неподалёку, Луис Моралес, но все звали его Лаки. |
| In 1950, Lucky Luciano was photographed in front of the Hotel Sole in the centre of old Palermo - often the residence of Don Calò Vizzini - talking with Don Calò's bodyguards. | В 1950 году Лаки Лучано был сфотографирован в центре старого Палермо перед Hotel Sole (частой резиденцией Дона Калоджеро), говорящим с телохранителем Дона. |
| This new role was received negatively, and Maranzano was murdered within six months on the orders of Charles "Lucky" Luciano. | Это было негативно оценено многими другими влиятельными мафиози и спустя шесть месяцев Маранзано был убит по приказу Лаки «Счастливчика» Лучано. |