| I got lucky, I guess. | Что ж, мне, наверное, повезло. |
| But you happen to be very lucky, because it's Christmas. | Но тебе очень повезло, сейчас Рождество. |
| How lucky I am in you. | Как же мне с тобой повезло. |
| And I was lucky to get off with life. | мне повезло, что я вернулся живым. |
| How could you be so lucky? | Как тебе так повезло? |
| So you're the lucky man? | Значит, вы и есть счастливый избранник? |
| So who's the lucky father-to-be? | Так кто счастливый будущий отец? |
| Who's lucky number three? | Чей счастливый номер З? |
| The one in the middle is the lucky table. | Столик в центре - счастливый. |
| Won't you give your Lucky Charms? | "Леприкон, леприкон!" "Где твой счастливый талисман?" |
| If I'm lucky, perhaps no one. | Если повезет, возможно, никто. |
| If what you're really thinking is, "You'll be lucky", I'd rather you just said. | Если то, что ты на самом деле думаешь "Тебе повезет", я бы предпочла, чтобы ты это сказала вслух. |
| If we're lucky enough to go to trial, the defense is going to argue that Rey Santiago would be willing to say anything we wanted to avoid deportation. | Если повезет дойти до разбирательства, защита будет протестовать, что Рэй Сантьяго скажет все что мы хотим, лишь бы избежать депортации |
| You might get lucky. | Может, вам повезет. |
| She'll be scarred for life, if we're lucky. | Если нам повезет, она еще долго не сможет отойти от сегодняшнего испуга: |
| If I'm lucky, they might let me play with the siren. | Если уж я такой счастливчик, может мне дадут поиграться с сиреной. |
| Lucky devil, if you don't watch out, | Счастливчик, если не будешь за ней приглядывать, |
| Who's the lucky fella? | И кто же счастливчик? |
| Well, he's a lucky man. | Ну, он точно счастливчик. |
| Then I was really lucky. | Ну, тогда я реально счастливчик. |
| Well, lucky for our partnership, I'm a fast packer. | К счастью для нашего партнёрства, я быстро собираюсь. |
| Lucky we've got all day. | К счастью у нас есть весь день. |
| Lucky for you, my current associates are amenable to dealing with undesirable partners. | К счастью для вас, мои нынешние союзники согласились иметь дело с такими сомнительными партнерами. |
| Lucky for us, you're easier to find than a missing gun. | К счастью, вас легче найти, чем пропавший пистолет. |
| Lucky for me, I'm quite gifted at unraveling the truth. | К счастью для меня, я очень талантлив в поиске разгадок |
| Sometimes you are lucky, you have love as a bonus. | Иногда тебе везет, и ты получаешь любовь как бонус. |
| We can't all be as lucky as Mr. morales here, in terms of keeping our hair. | Не всем так везет, как мистеру Моралесу, сохранить шевелюру до старости. |
| I am as lucky in I am in love. | Мне везет в сражениях... и в любви. |
| Well, this must be my lucky night. | Наверное, сегодня мне везет. |
| No way, I'm never lucky. | Мне никогда не везет. |
| Boyfriend and baby seems just too lucky. | Постоянный мужчина и ребёнок это слишком большая удача. |
| Us, we don't need to be lucky. | И удача нам не нужна. |
| That is really being lucky! | А? Да, действительно удача. |
| Maybe we'll get lucky. | Может быть нам улыбнется удача. |
| Right, well, lucky you. | Для тебя это удача? |
| I'm not as lucky as you. | Я не такой везучий, как ты. |
| Now, I know it might not sound like it right now but, given what happened, that makes you a very lucky young man. | Возможно сейчас это звучит как-то не так, но принимая во внимание все, что случилось, я бы сказал, что ты весьма везучий молодой человек. |
| Your husband is a very lucky man. | Твой муж очень везучий человек. |
| I'm such a lucky guy. | Просто я такой везучий! |
| You really have to have a great sense of imagination to call a person who was in jail twice, who out of fear gave up the prime minister's post and once the presidency "lucky"... | И в заключение хочу вас немного повеселить. На днях бывший председатель ЦИК, а ныне - депутат от Партии регионов Сергей Кивалов в одном из интервью сказал, что он уверен в победе Януковича, потому что "Виктор Федорович феноменально везучий человек...". |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| well, habib is a very lucky kid, despite his unfortunate name. | Ну, Хабиб - очень удачливый ребенок, несмотря на его неудачное имя... |
| You think of yourself as a lucky man? | Вы думаете, что вы удачливый человек? |
| But I have a hopeful heart, and, which is better, a lucky king. | Но у меня в сердце живет надежда, и, что еще лучше, у меня есть удачливый король. |
| So, either you're extremely lucky or you killed them. | Либо вы невероятный везунчик, либо вы их убили. |
| It is a known front for Jack Flanagan, A.K.A. Lucky Jack. | Это известное прикрытие для Джека Флэнагана, известного как Везунчик Джек. |
| Man lucky Are We? | Везунчик. До скорого? |
| Lucky, lucky, lucky. | Везунчик, везунчик, везунчик. |
| On average, not so lucky after all. | В итоге, не такой уж он везунчик. |
| A lucky thing for that scoundrel that he escaped, but he'll be found. | Счастье его, что он от меня ушел, да я найду его! |
| Lucky for you I've got some welding gear. | На твоё счастье у меня есть сварка. |
| You are so lucky that my main concern is the happiness, welfare, and privacy of my client. | Вам крупно повезло, что моя главная забота - это счастье, благополучие, и конфиденциальность моего клиента. |
| Lucky for you, I got LoJack. | СЧАСТЬЕ ТВОЕ, У МЕНЯ ЕСТЬ ЛОДЖЕК. |
| With everything we went through with Doron, we're lucky Shlomi's so reliable, we don't have to run after him for every little thing. | Иногда я думаю, что со всем тем, через что мы прошли с Дороном, наше счастье в том, что у нас есть Шломи. |
| Guess I just landed a lucky punch. | Думаю, это был просто удачный удар. |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| A lucky shot, sir... | Удачный выстрел, сэр... |
| Lucky night at the casino. | Удачный вечер в казино. |
| But I'm lucky she spoke to me again after that. | Но мне посчастливилось, что после того раза она со мной разговаривает. |
| There he was lucky to get acquainted with Nadezhda Mandelstam, who introduced him to Anna Akhmatova. | Там ему посчастливилось познакомиться с Надеждой Мандельштам, которая познакомила его с Анной Ахматовой. |
| I was lucky enough to race together with him in touring cars, and he was a great person, really special. | Мне посчастливилось гоняться вместе с ним в гонках кузовных автомобилей, он был действительно прекрасным человеком. |
| So I'm supposed to feel guilty because I'm lucky enough to have a rich family? | Я должна чувствовать вину за то, что мне посчастливилось родится в богатой семье? |
| Who's lucky number 6? | Кому посчастливилось стать шестым? |
| So who's the lucky girl who inspired these musings? | И кто же та счастливица, что вдохновила тебя на это? |
| Who's the lucky young girl off your boink list that gets the golden ticket? | Кто та счастливица из твоего списка, - которая получит золотой билетик. |
| Lucky kid! Off to bed! | Счастливица, она уже идёт спать. |
| Sounds like your mom's a lucky woman. | Похоже, твоя мама счастливица. |
| Lucky girl, working with el. | Счастливица, работает с Элом. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| I'm saying Gena's lucky to have a very good history teacher! | Хороший педагог, говорю, у Генки по истории! |
| You stay here for a while, have a great time, then Lucky's all yours. | Ты остаешься здесь... хорошо проводишь время, а потом Лаки твой. |
| Murray, I just hate the way you had Lucky's tail clipped! | Мёрри, мне не нравится, как ты подстриг хвост Лаки. |
| When can we expepe something for lucky strike As good as "let me out of here!" | Когда у Лаки Страйк появится такое же добротное "Выпусти меня отсюдова!" |
| Lucky serve the guests. | Лаки, угощай гостей. |
| Because Ed Baxter told me the Lucky Strike letter poisoned us with all those companies. | что письмо Лаки Страйк отравило наши отношения с другими компаниями. |