| She's lucky that you found her. | Ей повезло, что ты ее нашел. |
| She is lucky she's not hanging from a tree. | И ей ещё крупно повезло, что она не болтается за это на ближайшем дереве. |
| They are lucky. They already have a job. | Им повезло. У них уже есть работа. |
| Daphne, dear, aren't you lucky to be dating a man who's always right? | Дафни, как же тебе повезло встречаться с человеком, который всегда прав. |
| I saw plenty of carelessness, but none of it was harmful to me, personally, until, finally, I got lucky. | Я видел много случаев безалаберности, но ни один из них не задел меня лично, пока, наконец, мне не повезло. |
| Seven has always been my lucky number. | Семь всегда был мой... счастливый номер. |
| Better a lucky ducky than a dead ducky. | Лучше счастливый цыпленок, чем цыпленок табака. |
| The cloth is called the "Lucky Red Banner." | Эта ткань называлась «Счастливый Красный Флаг». |
| Two men travel back from China, both head straight for the Lucky Cat emporium. | Двое вернулись из Китая и тотчас же прямиком в магазинчик «Счастливый кот». |
| Fetch my lucky cape. | Подать мой счастливый наряд. |
| If I was lucky, a decent amount of cash. | И, если повезет, приличную сумму наличными. |
| You lucky if I forgive you. | И тебе повезет, если тебя прощу. |
| Unless you want to tell a bereaved mom that you gambled with her kid's life, because you felt lucky. | Если конечно не горите желанием сообщить скорбящей матери, что пошли на риск, связанный с жизнью её ребенка, лишь потому, что чувствовали, что вам повезет. |
| Flying a transport plane if I'm one of the lucky ones? | Пилотировать транспортный самолет, если мне повезет? |
| I always hoped I'd be lucky, that the girl I fell in love with would come with a fortune attached. | Я всегда надеялся, что мне повезет и я полюблю девушку с состоянием. |
| You know, I'm a lucky man, Tim. | Знаешь, Тим, я настоящий счастливчик. |
| Well, Henry's lucky to have you. | Что ж, Генри счастливчик, раз у него есть ты. |
| So who's the lucky date? | И кто же счастливчик? |
| You were born dead lucky. | Счастливчик. Ты в рубашке родился. |
| That Charlie Harris is a lucky man. | Этот Чарли Харрис счастливчик. |
| Lucky for you, King, you hit me in the Kevlar. | К счастью для тебя, Король, ты попал в жилет. |
| Lucky for us, you didn't forget your roots. | К счастью для нас, ты не забыл свои корни. |
| Lucky for you, you don't live in that world. | К счастью, ты в нём и не живёшь. |
| But lucky for you guys, the clerk at the ordnance office is a fellow thespian in the repertory company. | К счастью для вас, ребята, служащий из отдела артиллерийско-технической службы мой приятель по театральной труппе. |
| Lucky for us, the va finally joined the new millennium and digitized their records. | К счастью для нас, мы получили кое-какую зацифрованную информацию. |
| But I'm only lucky with worthy causes. | Но мне везет только на хорошие дела. |
| Sometimes you're really lucky, and you have somebody out in the world that was, like, meant to be with you. | Иногда, тебе везет, и у тебя есть кто-то, кто был создан именно для тебя. |
| And of how lucky we are to have each other. | И как нам везет, когда рядом кто-то есть. |
| She's very lucky. | Ей везет, как всегда. |
| I told you I was lucky. | Я же говорил мне везет. |
| "truly lucky to travel the world and bank some new perspective." | "Это такая удача - путешествовать по миру и открывать новые перспективы" |
| If the FIS group is lucky, there will also be some radical input from thinkers that do not presently have access to first world infrastructure. | Если удача будет на стороне группы FIS, они также получат радикальный вклад от мыслителей, которые в настоящее время не имеют доступа к инфраструктуре стран первого мира. |
| How lucky is that? | Вот это удача, да? |
| You know what's lucky? | Знаешь, в чём удача? |
| And may the lucky arrow find its target. | И пусть вам сопутствует удача. |
| that makes you a very lucky young man. | я бы сказал, что ты весьма везучий молодой человек. |
| I'm not as lucky as you. | Я не такой везучий, как ты. |
| You've got him, you lucky devil. | Он тебя слышит, черт ты везучий. |
| Not so lucky now. | Уже не такой везучий. |
| You must be one lucky guy. | Ты должно быть везучий парень. |
| The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| Lucky Putin, Unlucky Yeltsin | Удачливый Путин, неудачник Ельцин |
| You know, you're a lucky man, Father. | Знаете, отче, а вы - везунчик. |
| Maybe you're the lucky guy. | Может, это вы везунчик? |
| I guess you've been lucky. | Наверное, ты везунчик. |
| I'm a lucky man. | Да, я везунчик... |
| You were lucky this ended well, Ms. Warren. | Вы везунчик, что все закончилось хорошо, мистер Уоррен. |
| I'm lucky his teeth are not completely grown. | На мое счастье, зубы у него еще не совсем выросли. |
| Just feel lucky I'm not making you pay this CI. | Твое счастье, что я не заставляю тебя платить мне как осведомителю. |
| All I can say is that we are lucky it was a benevolent race like the Monks, not the Daleks. | Могу только сказать, что на наше счастье это была доброжелательная раса как монахи, а не далеки. |
| It says "get lucky." | Тут сказано "Получи счастье." |
| It will be lucky for him too. | Оно принесет ему счастье. |
| Plan B. Also, lucky for you, Enid has gone blind from glaucoma. | План Б, тоже удачный для тебя. Инид ослепла из-за глаукомы... |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| He was doing so good, And the other guy just got one lucky shot. | Все началось хорошо, а потом тот парень нанес всего один удачный удар. |
| I mean, the whole baby thing, that was just a lucky bounce. | А вся эта ерунда с ребёнком - просто удачный бросок. |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| He's remarried, and I am so lucky to have found you. | Он снова женился, а мне посчастливилось найти тебя. |
| I heard what's going on here, and I just wanted to say, If I were lucky enough to be on a date with you, I would tell you anything you wanted to know. | Я слышал, что происходит здесь и хочу сказать, что если бы мне посчастливилось сходить с тобой на свидание, то я бы сказал тебе все, что ты хочешь знать. |
| For those of you lucky enough to see Jay-Z at the Barclays Center last night, what a show! | Те из вас, кому посчастливилось вчера вечером увидеть Джей-Зи в Барклай Центр вот это было шоу! |
| But you were lucky enough to meet someone with whom you have parity. | Но тебе посчастливилось встретить кого-то кто для тебя ровня. |
| Another version talks about how these three towers are lucky because they withstood the 1923 Great Kantō earthquake. | Также считается, что эти три башни приносят счастье всем, ведь им самим посчастливилось пережить Великое землетрясение Канто в 1923 году. |
| I wonder what lucky girl had the privilege of his company last night? | Хотела бы знать, какая счастливица получила честь составить ему компанию прошлой ночью? |
| And you are one lucky girl. | И вы - счастливица. |
| Who's the lucky girl? | И кто же эта счастливица? |
| I know, I'm lucky. | Я знаю, я счастливица. |
| Who is the lucky date? | Кто же та счастливица? |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| This Madame Gaby, she's lucky you want to give her such a nice present. | Эта мадам Габи - ей повезло, ты хочешь сделать ей такой хороший подарок. |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| American ingenuity and a few packs of Lucky Strikes. | Американская находчивость и пара пачек "Лаки Страйк". |
| Lucky! Come here, lucky. | Лаки, ко мне, Лаки! |
| I don't understand - why was Lucky wearing Molly's shawl? | Я не понимаю - почему Лаки была одета в шаль Молли? |
| I took lucky out to p... who is that? | Я отвез Лаки в Пи... |
| Max, Lucky, Rocky, Bailey... | Макс, Лаки, Рокки,... |