| I'm lucky I wasn't put in jail. | Мне повезло что в тюрьму не попал. |
| He's lucky it's not near any vital organs. | Повезло, что важные органы далеко. |
| How lucky are we she's on this case? | Нам здорово повезло, что она работает над этим делом? |
| But not everyone was so lucky. | Но не всем так повезло. |
| Those kids are so lucky to have you. | Детям так повезло с тобой. |
| You are a lucky man, Mr. Ingalls. | Вы счастливый человек, мистер Ингаллс. |
| I realise I am a very lucky man. | Я думаю, что я вытащил свой счастливый билетик. |
| I won what, the lucky dollar? | Что я выиграл, счастливый доллар? |
| It's my lucky coat! | Это мой счастливый плащ! |
| She brought my lucky pencil. | Она принесла мой счастливый карандаш. |
| If I'm lucky, they will judge all of us by you. | Если нам повезет, они будут судить обо всех нас по тебе. |
| Well, if we're lucky, This building will be empty for months. | Чтож, если повезет, здание будет пустовать месяцами. |
| I'm offering because we'd be lucky to have you. | Я предлагаю, потому что нам повезет, если мы вас получим. |
| Thought I might get lucky. | Подумала, что может мне повезет. |
| If you come to a forest and you are lucky to find a good stump you can pick up loads of stumps... prickly cups... | Если придешь в лес и тебе повезет с пнем, то можно набрать целую гору пней... опят. |
| From looking around, I can see that Adam is one lucky man. | Увидев вас всех, могу смело сказать, что Адам счастливчик. |
| I'm judging only on the basis of one afternoon and an evening, but if this is how you go about your work, I'd say you'd be lucky to get through a day. | Я сужу только на основании одного дня и вечера, но если это ваша обычная манера работать, вы счастливчик, что умудряетесь дожить до завтра. |
| Like what young Lucky might do were he to be on the wing of that aeroplane. | Что может делать Счастливчик стоя на крыле самолета? |
| You're still lucky. | Но всё же ты счастливчик. |
| Aren't you the lucky one! | Разве вы не счастливчик? |
| Well, lucky for our partnership, I'm a fast packer. | К счастью для нашего партнёрства, я быстро собираюсь. |
| But lucky for you, we told them that if they force you into bankruptcy, that doesn't necessarily kill your company, but buying your name does. | Но к счастью для вас, мы сказали им, что принуждение к банкротству не обязательно погубит вашу компанию, а вот покупка имени - погубит. |
| Lucky for you, I covered. | К счастью для тебя, я тебя прикрыл. |
| Lucky I picked a good 'un! | К счастью, я подцепила хорошего! |
| Lucky for us, the motors are very small and the mines are very large, and we're 1/4 mile from the closest one. | К счастью, моторы очень маленькие, а мины очень большие, и до ближайшей четверть мили. |
| I told you I was lucky. | Я же говорил, что мне везет. |
| If you want to take the advice of an old gambler, some people are lucky at it, some people are jinxed. | Вот совет опытного игрока: кому-то в ней везет, а кого-то сглазили. |
| Well, aren't I the lucky one, landing on my feet? | Мне везет, я приземлилась на четыре лапы! |
| Aren't you feeling lucky? | Разве вам сегодня не везет? |
| You're so lucky, Kiyoko! | как же тебе везет! |
| So we'll be lucky to find a match. | Будет удача, если мы найдем совпадения. |
| Once Chevalier Wiener-Waldau said to me, "Vendelin, I want to make you lucky." | И вот однажды Винер-Вальдау говорит мне: Венделик, я хочу, чтобы вам улыбнулась удача. |
| Looks like it's my lucky night. | Похоже, ко мне повернулась удача. |
| You've also always been a very lucky man, but, alas, your luck seems to have run out on you. | Также ты был очень везучим человеком, но, увы, удача, похоже, начала тебя покидать. |
| We're lucky to be able to meet now and perhaps to become close again, like before. | Удача свела нас снова и позволила сблизиться, как прежде. |
| that makes you a very lucky young man. | я бы сказал, что ты весьма везучий молодой человек. |
| You are a very... very lucky boy. | Ты - очень... очень везучий парень. |
| You're such a lucky person! | Пойми, наконец, какой ты везучий. |
| Great. So I'm lucky because my brother died in an explosion? | Так что, я везучий, потому что мой брат погиб при взрыве? |
| What's the lucky city...? | Что это за везучий город? |
| You're a very lucky guy, Charlie. | Ты очень удачливый парень, Чарли. |
| He's either very smart or he's very lucky. | Он либо очень умный, либо очень удачливый. |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| Slow but lucky, very lucky. | Медленный, но удачливый, очень удачливый. |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| He's lucky I love him. | Он везунчик, что я люблю его. |
| You're a lucky guy, Denham. | Вы везунчик, Дэнэм. |
| Who's a lucky boy? | Кто у нас везунчик? |
| You've been lucky, Huw. | Ты везунчик, Хью. |
| Am I lucky or what? | Я везунчик или как? |
| I'm lucky his teeth are not completely grown. | На мое счастье, зубы у него еще не совсем выросли. |
| He was lucky that I have contained. | Его счастье, что меня вовремя остановили |
| And I'm lucky enough to have hitched a ride down to the sea floor, two kilometres beneath the surface. | И мне выпало счастье совершить на нём путешествие к морскому дну, погрузившись на глубину в 2 километра. |
| And lucky for you, I've got places to go, things to destroy, stuff to steal. | И твоё счастье, мне пора отправляться кое-куда, разрушить пару мест, украсть пару вещей. |
| I must be lucky. | Видно, моё счастье. |
| All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
| Plan B. Also, lucky for you, Enid has gone blind from glaucoma. | План Б, тоже удачный для тебя. Инид ослепла из-за глаукомы... |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| We are lucky to have found her, and she us. | И нам посчастливилось найти ее, а ей - нас. |
| Then I was very lucky to win the competition to build the second Pompidou Center in France in the city of Metz. | Затем мне посчастливилось выиграть конкурс на постройку второго Центра Помпиду во Франции, в городе Мец. |
| Designers are more trusted and more integrated into the business strategy of companies, and I have to say, for one, I feel very lucky at the progress that design | Дизайнерам больше доверяют, они становятся более задействованы в бизнес-стратегии компаний, и, надо сказать, я чувствую, что мне посчастливилось наблюдать за прогрессом, |
| Families lucky enough to have health insurance face annual premiums that have nearly doubled, to $7,500. | Семьи, которым посчастливилось иметь медицинскую страховку, вынуждены платить годичные взносы, увеличившиеся почти вдвое до $7500. |
| At this conference, we've been lucky enough to hear some exhilarating new ideas and discoveries and, really, about all the ways in which knowledge is being pushed excitingly forwards. | На этой конференции нам посчастливилось услышать несколько волнующих идей и открытий, включающих множество способов активного продвижения знаний. |
| So maybe you'll get lucky, tawney. | Так что может ты счастливица, Тони. |
| l don't know if I'm lucky. | Не знаю, счастливица ли я. |
| Okay, I've got New Christine and Lucky sleeping in here. | Итак, Новая Кристин и Счастливица будут спать здесь. |
| So, who's the lucky girl? | И кто же эта счастливица? |
| Most of us will open ours to find it empty, but one lucky lady will have a diamond ring inside. | Большинство из нас ничего в них не найдет, но одна счастливица обнаоужит внутри кольцо с бриллиантом. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
| Lucky the Leprechaun happens to be my cousin. | К счастью, лепрекон по имени Лаки приходится мне двоюродным братом. |
| Don't worry, Lucky. | Не волнуйся, Лаки. |
| Lucky Sesana LLB & Associates. | Лаки Сесана Лтд и партнеры. |
| I got Lucky Charms. | Есть "Лаки Чармс". |
| Lucky, don't make trouble! | Лаки, не устраивай разборки! |