| It's a lucky escape, if you ask me. | Да тебе повезло, что всё так случилось. |
| Doctors say the next few hours will give them a better understanding of his condition, but he's lucky to be alive. | Врачи говорят что следующие 4 часа дадут им лучше понять состояние его здоровья, но ему повезло что он остался жив. |
| I guess I'm lucky then. | Значит, да, повезло. |
| Well, isn't he the lucky one. | Ну, ему крупно повезло. |
| We've been lucky to survive. | Нам повезло, мы выжили. |
| Did he have his lucky helmet? | На нем был его счастливый шлем? |
| Mama also said I'm lucky, since I take after all of them. | ≈щЄ мама говорила, что € счастливый, потому что похож на них всех. |
| You expect us to believe that you worked a case for years, and then one lucky Saturday night, you just happen to roll up on the perfect CI? | Ты думаешь, мы поверим, что ты работал над делом годами, а потом в один счастливый субботний вечер ты случайно натыкаешься на идеального информатора? |
| No, that's my lucky pack. | Это мой счастливый рюкзак. |
| Just one of those lucky breaks, I guess. | Наверное, счастливый случай. |
| If we're lucky, you won't inherit your daddy's sense of humor. | Если нам повезет, ты не унаследуешь чувство юмора папаши. |
| If we're lucky, we should be able to use it to get away from here. | Если нам повезет, мы сможем им воспользоваться и убраться отсюда. |
| But maybe you'll get lucky. | Но, может, тебе повезет. |
| We'll be lucky if we don't spend the rest of our lives in jail. | Нам повезет, если мы не проведем остаток жизни за решеткой. |
| Am I getting lucky tonight? | Мне повезет сегодня ночью? |
| Lucky guy, that lancu Vrabie to get you. | Счастливчик этот Янку, что имеет тебя. |
| I can't believe how lucky you are. | А ты у нас счастливчик. |
| And who's a lucky boy? | А кто у нас счастливчик? |
| In fact, I've been kind of lucky. | Фактически, я счастливчик. |
| I know I'm very lucky compared to the refugees I work for. I don't know what it is to have seen my whole town destroyed. | Я знаю, что я счастливчик в сравнении с беженцами, для которых я работаю. |
| Lucky for me, Dawn wanted to see the sunshine state. | К счастью для меня Дон захотела навестить солнечный штат. |
| Lucky for us, the security cam caught the whole thing on tape. | К счастью, камера охраны всё записала. |
| Lucky for you... you'll be dead. | К счастью для тебя... ты будешь мертв. |
| Lucky for me, that never happens | К счастью для меня, такого не бывает. |
| You know, it's lucky for us they're also really uncomfortable with nudity. | К счастью для нас, они страшно стесняются наготы. |
| Not many prisoners are lucky enough to find such work. | Мало кому из заключенных так везет с работой. |
| You are so lucky to stay so thin. | Тебе везет, что ты не толстеешь. |
| Lucky you, with money to spend on binoculars nowadays. | Везет, с деньгами, да еще и тратишь их на бинокли. |
| No, I just feel lucky. | Нет, мне просто везет. |
| I really am lucky. | С этим мне всегда везет. |
| I think we are lucky to be still alive. | Думаю, это удача что мы живы. |
| In fact, some kids are really lucky. | Иногда, кому то улыбается удача. |
| How lucky can they be? | Какая у них удача? |
| How lucky is that? | Ну разве не удача? |
| With the department of justice, we'll be lucky if that's all that happens. | Имея дело с министерством юстиции, отделаться только этим- большая удача. |
| All I'm saying is, you're either very lucky... or very smart. | Я только хочу сказать, что ты либо очень везучий... либо очень умный. |
| And our lucky fan is sitting in section 113, row 6, C-1. Where is he? | И наш везучий фан сидит в секции 113 ряд 6 место С-1. |
| He's just a lucky guy. | Он просто везучий человек. |
| You're a lucky guy. Hayato-no-sho... | Вы везучий человек, Хаято-но-сё... |
| Tonight, one lucky fan is going to get a chance to shoot from half court to win a family vacation to Disney World! | Сегодня один везучий фан получит шанс бросить с центра площадки чтобы выиграть семейную поездку в Диснейуорлд! |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| You think of yourself as a lucky man? | Вы думаете, что вы удачливый человек? |
| Charles Lindbergh. Lucky Lindy or the Lone Eagle as he was called. | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... |
| You're a very lucky little boy. | Ты очень удачливый маленький мальчик. |
| Lucky Putin, Unlucky Yeltsin | Удачливый Путин, неудачник Ельцин |
| "Smallpox." I'm feeling lucky. | "Оспа". Я все-таки везунчик. |
| It's a bone, you lucky dog! | Это косточка, везунчик! |
| Who's a lucky boy? | Кто у нас везунчик? |
| You're a lucky man, Jordan. | Ты везунчик, Джордан. |
| Lucky, lucky, lucky. | Везунчик, везунчик, везунчик. |
| It's lucky for you I didn't shoot Geiger. | Ваше счастье, что я не убивал Гайгера. |
| You are so lucky that my main concern is the happiness, welfare, and privacy of my client. | Вам крупно повезло, что моя главная забота - это счастье, благополучие, и конфиденциальность моего клиента. |
| Lucky we have the Plantier spring. | Какое счастье, что у нас есть источник! |
| Aren't they lucky? | Разве это не счастье? |
| Since he got the Ganesha, Grandpa sees small incidents and creates a belief in the family that the Ganesha is very lucky. | После того, как наша семья получила Ганешу, из-за ряда больших и мелких происшествий, мы стали верить, что Ганеша приносит нам счастье. |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year. | При выпекании в пирог кладут пластикового пупса, и кому достанется кусок с пупсом, у того будет удачный год. |
| He was doing so good, And the other guy just got one lucky shot. | Все началось хорошо, а потом тот парень нанес всего один удачный удар. |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| He's remarried, and I am so lucky to have found you. | Он снова женился, а мне посчастливилось найти тебя. |
| People of your district are lucky... to have you representing them. | Людям вашего округа посчастливилось иметь такого представителя. |
| You are but a poor orphan who is lucky to have gained my favor. | Ты - бедный сирота, которому посчастливилось завоевать мое расположение. |
| He stated to Collider, "Assuming we are lucky enough to have a third chapter, there are other filmmakers that I would love to sort of continue on the Conjuring world, if we are lucky enough". | Он рассказал развлекательному сайту и YouTube каналу Collider следующее: «Предполагая, что нам посчастливилось иметь третью главу, есть другие режиссёры, которых мне бы хотелось видеть во Вселенной Заклятия, если нам повезет». |
| At this conference, we've been lucky enough to hear some exhilarating new ideas and discoveries and, really, about all the ways in which knowledge is being pushed excitingly forwards. | На этой конференции нам посчастливилось услышать несколько волнующих идей и открытий, включающих множество способов активного продвижения знаний. |
| OK, well, she's lucky to have you two. | Ок, она просто счастливица, что у нее есть такие мамы. |
| Aren't you the lucky one. | Разве вы не счастливица. |
| I know, I'm lucky. | Я знаю, я счастливица. |
| Delivery for you, lucky girl. | Вручаю его тебе, счастливица. |
| Who's the lucky girl, Baron? | Кто эта юная счастливица, барон? |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| Lucky, you really must try to be a little quieter. | Лаки, ты правда могла бы попытаться вести себя чуточку потише. |
| "Lucky Strikes means fine tobacco." | "Лаки Страйк - табак высшего качества" |
| What can I say, I always had a thing for the guy on the box of Lucky Charms. | Ну что тут скажешь, у меня всегда был пунктик насчёт того паренька с упаковки "Лаки чармс". |
| Is there anyone who would like to say anything about Lucky - before we say goodbye? | Может, кто-то хочет что-то сказать о Лаки, пока мы не попрощаемся? |
| Set during the 19th century in the small frontier town of Miradero, a 12-year-old girl named Lucky, who had recently relocated from the city, encounters a wild kiger mustang named Spirit. | В маленьком городке Мирадеро, штат Техас, 12-летняя девочка по имени Лаки, недавно переехавшая из города, встречает дикого мустанга по имени Спирит. |