| The men, they were not so lucky. | Мужчины, им не так повезло. |
| One line. That's lunch, you lucky sons of guns. | А вот и обед, на сей раз вам повезло. |
| We told them you got lucky, but that excuse will work once. | Мы сказали им что тебе просто повезло, но это оправдание только на один раз. |
| Look who got lucky. | Посмотрите-ка, кому повезло. |
| Wasn't I Lucky? | Смотри, как повезло. |
| But this is my lucky tie. | А вот это мой счастливый галстук. |
| All I need is just one lucky number. | Все что мне нужно - один счастливый номер. |
| You're our lucky charm tonight, gardener. | Ты сегодня наш счастливый талисман, Гарденер. |
| You're a lucky man, Foma. Everything's plain and simple for you. | Счастливый ты, Фома, все тебе просто да ладно. |
| What a lucky little boy to get a trip to the park with his grandpa. | Какой счастливый мальчик, пошел гулять... в парк со своим дедом |
| You'll be lucky to get a job teaching art history at a community college. | И тебе повезет, если тебя хотя бы учителем истории искусств возьмут в местный колледж. |
| If you're very lucky, I might read you some of my poetry first. | А если вам повезет, может быть почитаю вам свои стихи сначала. |
| Maybe we'll get lucky and tag-team a couple of broads. | Может, нам повезет, и мы на пару подцепим пару цыпок. |
| JOHN: Not that lucky. | Как думаешь, близнецам повезет когда-нибудь? |
| If she's lucky. | Да, если повезет. |
| Guess I'm just one lucky guy. | Да, наверное, я счастливчик. |
| I just sort of wanted to wish you good luck with your recovery, and... I mean, you're a lucky guy. | Я лишь хотел пожелать тебе удачи в выздоровлении, и... ты счастливчик. |
| You're a lucky man, Joe. | Ты счастливчик, Джо. |
| Look at Weaver, lucky devil! | Возьмем Вивера, счастливчик! |
| Now, listen, Lonnie's always a crowd pleaser and tonight is no exception, because tonight the Lucky Man fueler is running for the first time anywhere- the Lonnie Johnson-designed quadra-vane blower. | Лонни всегда удивлял зрителей, и сегодняшний вечер - не исключение, потому что сегодня Счастливчик впервые опробует четырехлопастный нагнетатель "от Лонни Джонсона". |
| Lucky for you, those weren't the rules when we fought. | К счастью для тебя, таких правил не было, когда мы дрались. |
| Lucky for him, I'm there to pay the bill. | К счастью для него, я плачу по счетам. |
| Lucky for you, he had a physical recently. | И к счастью для тебя, он недавно прошёл медкомиссию. |
| Lucky for us, the lunatic only killed himself. | К счастью, этот ненормальный убил только себя. |
| That's lucky for us. | К счастью для нас. |
| I don't know how to play but I feel lucky. | Играть я не умею, зато мне везет. |
| And the thing is, all three of them got a pretty good look at the guy so... we got lucky. | И вот еще, все трое хорошо разглядели того парня, так что нам везет. |
| Everybody's so lucky today. | Сегодня всем так везет. |
| And some people are lucky. | А третьим просто везет. |
| Lucky you, Harrison. | Везет тебе, Харрисон. |
| Which is lucky, because you're pretty terrible at making decisions. | Это удача, так как ты совершенно не умеешь принимать решения. |
| Even though I was really fortunate to get out, many other North Koreans have not been so lucky. | Самой мне фантастически повезло выбраться оттуда, многим моим соотечественникам удача не улыбнулась. |
| They had joy and hope in them They hoped to become the few lucky ones | Люди были веселы и надеялись, что всё обойдётся, ...что им улыбнётся удача. |
| Lucky for you, I packed light. | Удача для тебя, я на легке. |
| With your dating habits, I knew that even if I was lucky enough to get a regular spot on your rotating schedule I would never have your attention long enough for you to fall in love with me. | как бы мне нё улыбнулась удача мне не вписаться в твоё напряжённое расписание. не влюбись ты в меня. |
| Unfortunately, I'm not so lucky lately. | К сожалению, я не такой везучий в последнее время. |
| You are a very... very lucky boy. | Ты - очень... очень везучий парень. |
| You're one lucky little leprechaun. | Ты, везучий маленький гном. |
| I'm also just lucky in general. | Да я в принципе везучий. |
| Tonight, one lucky fan is going to get a chance to shoot from half court to win a family vacation to Disney World! | Сегодня один везучий фан получит шанс бросить с центра площадки чтобы выиграть семейную поездку в Диснейуорлд! |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| Into the turn Lucky Dan still a length. | После длинного поворот Удачливый Дэн вырывается вперед. |
| Felix means "lucky." | Феликс значит "удачливый". |
| So who's the lucky guy? | Так кто этот удачливый парень? |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| He's lucky I didn't crush both his hands. | Он везунчик, я не повредил ему обе руки |
| Just lucky, I guess. | Я, наверное, просто везунчик. |
| Denny, you are a lucky man. | Денни, ты везунчик. |
| Man lucky Are We? | Везунчик. До скорого? |
| He's lucky, too. | И везунчик, к тому же. |
| It's lucky for you I didn't shoot Geiger. | Ваше счастье, что я не убивал Гайгера. |
| Lucky for you, I'm going to keep you away from all of this. | На твое счастье, я буду держать тебя подальше от всего этого. |
| Luck... Lucky I saw them first. | Счастье, что первым их увидел. |
| Lucky for you, I'm here to help you flush and start over. | Но, на твое счастье, я помогу тебе начать все сначала. |
| Since he got the Ganesha, Grandpa sees small incidents and creates a belief in the family that the Ganesha is very lucky. | После того, как наша семья получила Ганешу, из-за ряда больших и мелких происшествий, мы стали верить, что Ганеша приносит нам счастье. |
| Plan B. Also, lucky for you, Enid has gone blind from glaucoma. | План Б, тоже удачный для тебя. Инид ослепла из-за глаукомы... |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| Maybe it was a lucky kick. | Может это был удачный удар. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
| He didn't set much store by education but my mother did and I was lucky enough to have some excellent teachers who encouraged me to be the very best that I could be. | Он не придавал значения образованию, но для мамы это было важно... и мне посчастливилось иметь прекрасных учителей, которые поощряли меня стать лучше. |
| And maybe she's lucky. | Но, возможно, ей посчастливилось. |
| I was lucky to have met them. | Мне посчастливилось их встретить. |
| Your daughter has been lucky to die. | Вашей дочери посчастливилось умереть. |
| But I had been lucky enough to have been part of his life for a while | Но мне посчастливилось некоторое время быть частью его жизни |
| Who's the lucky woman who has taken my place, Herman? | Кто та счастливица, которая меня заменила, Херман? |
| A lucky girl will catch him! | Счастливица та, которая его подцепит! |
| Where does the lucky lady live? | Где-же, где-же, где-же, где Та счастливица живет? |
| And who is the lucky lady? | И кто же та счастливица? |
| I'm a lucky girl. | А я - та счастливица. |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky. | Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
| I like this watch, Lucky. Rolex! | Мне нравятся эти часы, Лаки. "Ролекс"! |
| Commercials for Lucky Strike cigarettes featured tobacco auctioneers, and their phrase "Sold American!" made its way into the 1940 film His Girl Friday. | В рекламных роликах сигарет Лаки Страйк играют табачные аукционисты, их фраза «Sold American!» попала в фильм 1940 года «Его девушка пятница». |
| American. Lucky Strikes. | Американские. "Лаки Страйк". |
| Lucky, keep an eye out. | Лаки, будешь охранять. |
| Lucky strike! thank you. | Лаки Страйк! - Спасибо. |