| Aren't you lucky there was a spare? | Тебе повезло, что нашлось свободное место. |
| It's unlike any other Neve console that I have ever worked on, and I've been lucky enough to work on a ton of them now. | Она не похожа ни на одну из других консолей Нива, на которых мне приходилось работать и мне очень повезло работать на ней теперь |
| Lucky thing I'm in the country. | Повезло, что я сейчас в стране. |
| You can call yourself lucky to have such a lawyer. | Вам повезло иметь такого адвоката. |
| Lucky enough to live in this country. | Повезло жить в этой стране |
| All I need is just one lucky number. | Все что мне нужно - один счастливый номер. |
| Did he have his lucky helmet? | На нем был его счастливый шлем? |
| "You're a lucky guy, your wife loves you." | Ты счастливый парень, твоя жена любит тебя. |
| They'd be lucky to have you. | Ты - их счастливый шанс. |
| Who's the lucky soon-to-be-dead son-in-law? | И кто этот счастливый будущий зять-покойник? |
| Some of his plays attracted the attention of the Central Television (for example, "If you are not lucky, you will not get lucky"). | Некоторые его пьесы привлекли внимание Центрального телевидения (например, «Если уж не повезет, так не повезет»). |
| I wouldn't be at all surprised If I were to walk out of these woods alive, And I sincerely doubt you'll be as lucky. | Совсем не удивлюсь, если я смогу выбраться из этого леса живым, а вот тебе вряд ли так повезет. |
| Think the twins ever get lucky? | Как думаешь, близнецам повезет когда-нибудь? |
| So which lucky one gets to survive? | Так кому повезет выжить? |
| Tell him we're doing a block-by-block, inch-by-inch grid search to find his wife's purse and, we're lucky, her car. | Скажи ему, что мы прочесываем каждый квартал, дюйм за дюймом, в поисках сумки его жены, а, если повезет, то и машины. |
| Then I suppose that makes you a lucky man, Sergeant. | Я полагаю, это значит, вы счастливчик, сержант. |
| I used to think that I was a lucky person... before the accident. | Я всегда думал, что я счастливчик... до несчастного случая. |
| I am lucky to have such a beautiful lady on my arm. | Я счастливчик, что у меня в руках такая красивая девушка |
| I got lucky, didn't I? | Я счастливчик, не так ли? |
| Boy, Lucky, were you wonderful. | Счастливчик, ты был великолепен. |
| Well, lucky for you, proof is my middle name. | К счастью для вас, доказательство - мое второе имя. |
| Well, lucky you because that is one thing you won't ever have to worry about. | Что ж, к счастью для тебя как раз об этом тебе не придется беспокоиться. |
| Lucky the party's not tomorrow night. | К счастью, вечеринка не завтра. |
| Lucky I didn't leave it on the roof of the car. | К счастью, я хоть это не оставил на крыше машины. |
| Lucky for you, 'cause you look like you could use a friend. | К счастью для тебя потому что выглядишь так, как будто тебе нужен друг |
| These girls are good, but they've been lucky. | Эти девушки хороши, и им до сих пор везет. |
| Sometimes you get lucky and you ride out the winds and the terrible damage, and you survive. | Иногда тебе везет и тебе удается избежать ветра и ужасных повреждений, и ты можешь выжить. |
| If you want to take the advice of an old gambler, some people are lucky at it, some people are jinxed. | Вот совет опытного игрока: кому-то в ней везет, а кого-то сглазили. |
| I've spoken to Agent Dunst, he's agreed to drop the charges... lucky you... if you return my prototype, and if you give me the name of the person who gave it to you. | Я разговаривал с агентом Данстом, он согласен отказаться от обвинения - везет вам - если вы вернете мой прототип и назовете имя человека, который вам его дал. |
| How does Finch get so lucky? | Почему Финчу так везет? |
| It's lucky you found the boy. | Какая удача, что вы нашли мальчика. |
| Boyfriend and baby seems just too lucky. | Постоянный мужчина и ребёнок это слишком большая удача. |
| Nothing lucky about it. | Удача здесь не при чем. |
| We would be so lucky. | Вот это была бы удача. |
| Well, isn't that unbelievably lucky. | Смотрите, какая невероятная удача. |
| that makes you a very lucky young man. | я бы сказал, что ты весьма везучий молодой человек. |
| Then unless he's very, very lucky, he owed money. | Тогда, если только он не очень, очень везучий, он в долгах. |
| Great. So I'm lucky because my brother died in an explosion? | Так что, я везучий, потому что мой брат погиб при взрыве? |
| I don't want a skilled pilot, I want a lucky pilot(!) | Я не хочу опытного пилота, мне нужен везучий пилот! |
| You really have to have a great sense of imagination to call a person who was in jail twice, who out of fear gave up the prime minister's post and once the presidency "lucky"... | И в заключение хочу вас немного повеселить. На днях бывший председатель ЦИК, а ныне - депутат от Партии регионов Сергей Кивалов в одном из интервью сказал, что он уверен в победе Януковича, потому что "Виктор Федорович феноменально везучий человек...". |
| You're a very lucky guy, Charlie. | Ты очень удачливый парень, Чарли. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| Charles Lindbergh, Lucky Lindy or The Lone Eagle, as he was called, is our subject today, because he was the first man to... | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... наша сегодняшняя тема, потому что... он был первым человеком, который... что? |
| You're a very lucky little boy. | Ты очень удачливый маленький мальчик. |
| So who's the lucky guy? | Так кто этот удачливый парень? |
| He's lucky I love him. | Он везунчик, что я люблю его. |
| Or more than one person, if you're really lucky. | Или даже больше чем одного если ты действительно везунчик. |
| So, either you're extremely lucky or you killed them. | Либо вы невероятный везунчик, либо вы их убили. |
| He's a lucky bloke, that's all I'll say. | Он - везунчик, это все, что я скажу. |
| You're a lucky man, Jordan. | Ты везунчик, Джордан. |
| The most expensive lucky horseshoe in the shop. | Самое дорогое - подкова на счастье. |
| LUCKY FOR YOU, I TURN 18 TOMORROW. | На твоё счастье, завтра мне исполняется восемнадцать. |
| How's my lucky girl? | Как ты, счастье моё? |
| Lucky I saw them first. | Счастье, что первым их увидел. |
| Don't they get how lucky they are to have you at their school? | Хоть счастье сознают они свое, что ты пошел в их колледж? |
| I think she got in a lucky punch. | Я думаю, что она провела удачный удар. |
| If you ask me, you've had a lucky escape. | По моему мнению, это был удачный исход. |
| He was doing so good, And the other guy just got one lucky shot. | Все началось хорошо, а потом тот парень нанес всего один удачный удар. |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| I am lucky enough to be an old friend of yours and to appreciate your professional qualities. | Мне посчастливилось быть Вашим давним другом, и поэтому я могу по достоинству оценить Ваши профессиональные качества. |
| We are very, very lucky to have as our reader... | Нам очень посчастливилось, что сегодня будет читать |
| Well, lucky for you, I happen to know the head waitress, which is ironic because... | Ну, к счастью для тебя, мне посчастливилось познакомиться там с официанткой, что довольно весело, потому что... |
| Did you get lucky then? | Посчастливилось ли тебе в тот день? |
| We, as well as MTV channel, MUZ-TV and "Hello!" magazine were lucky to interview Andy right in the hotel where he stayed. | Интервьюировать Энди, как и каналу MTV, МУЗ-ТВ и журналу "Hello!" нам посчастливилось в самой гостинице, где он как раз и остановился. |
| So maybe you'll get lucky, tawney. | Так что может ты счастливица, Тони. |
| Is she the lucky girl that? | Так это он та счастливица, которая...? |
| S, so, who's the Lucky lady? | И, и, кто же эта счастливица? |
| And out of those three, one lucky lady will be selected to enjoy a day-long date with yours truly. | Из трех девушек будет выбрана одна счастливица, которая насладится свиданием длинной в целый день с вашим кавалером. |
| The Warblers haven't performed in an informal setting since 1927, when the Spirit of St. Louis overshot the tarmac and plowed through seven Warblers during an impromptu rendition of "Welcome to Ohio, Lucky Lindy." | Певчие птички не выступали на подобного рода мероприятиях с 1927 года, Когда дух Святого Луиса перелетел обозначенное место приземления и сбил семерых певцов во время импровизированного исполнения "Добро пожаловать в Огайо, счастливица Линди" |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| I think if I get away from lucky strike And lay low from roger for a day or two, everything will be fine. | Я подумал, что если буду держаться подальше от Лаки Страйк, и скроюсь от Роджера на денёк-другой, всё образумится. |
| I want my stuffed animal, Lucky. | Хочу свою плюшевую зверушку, Лаки. |
| I like this watch, Lucky. Rolex! | Мне нравятся эти часы, Лаки. "Ролекс"! |
| You're supposed to drop back into coverage, Lucky! | Ты должен был бежать назад, в свою защиту, Лаки! |
| How you doing, Lucky? | Как дела, Лаки? |