| Very lucky to find this hotel, Jean-Paul. | Нам повезло, что мы нашли этот отель, Жан-Пол. |
| And we are all lucky to be here. | И всем нам повезло быть здесь. |
| You two are lucky you have your looks. | Вам двоим повезло вы могли видеть. |
| She's a very lucky woman to have you. | Ей очень повезло, что у нее есть вы. |
| They're lucky they get you on the other end of the line. | Им повезло, что на другом конце провода есть кто-то. |
| Then he is a very lucky man. | В таком случае он очень счастливый человек. |
| No, it has to be my lucky outfit. | Нет, это должен быть мой счастливый наряд. |
| I got my lucky donut. | И мой счастливый пончик. |
| You know why it's lucky | Знаешь почему этот костюм счастливый |
| Then you landed on the lucky side of the street. | Тогда вы - очень счастливый человек. |
| If we're lucky, she's the first. | Если нам повезет, то она первая. |
| Two years to live if I'm lucky. | Два года, если мне повезет. |
| Maybe you'll be lucky. | Может, тебе повезет. |
| Maybe you'll be lucky. | Возможно, тебе больше повезет. |
| You might get lucky. | Может, вам повезет. |
| I'm hoping they involve running away together, but I'm not that lucky. | Я надеюсь в них входит совместный побег, но я такой счастливчик. |
| You're a very lucky young lady. | Вы просто счастливчик, юная леди. |
| You are one lucky ducky. | Ну, ты и счастливчик. |
| Charley Partanna is a lucky man. | Чарли Партана - счастливчик. |
| You're a lucky man, Joe. | Ты счастливчик, Джо. |
| And lucky for you, I found it. | И, к счастью для вас, я нашла его. |
| Lucky for us, that's not all limiting. | К счастью, для нас это не преграда. |
| Lucky for us, her dad wrote her phone number on all her things. | К счастью для нас, ее отец написал телефонный номер на всех ее вещах. |
| Lucky for you, I got pull some around here. | К счастью для тебя, у меня тут есть связи. |
| Lucky for you that your father-in-law is a very experienced lawyer, non? | К счастью, ваш тесть - адвокат с большим опытом. |
| And the thing is, all three of them got a pretty good look at the guy so... we got lucky. | И вот еще, все трое хорошо разглядели того парня, так что нам везет. |
| Very, very... very lucky. | Очень, очень... крупно везет. |
| I fell twice at the top of the route, I wasn't lucky... but it isn't frustrating either because each time there's so much to climb, that it's a pleasure anyway. | Я дважды срывалась с топа, не везет... но я не расстраиваюсь, потому что так много лазания, что я в любом случае получаю удовольствие. |
| Well, this must be my lucky night. | Наверное, сегодня мне везет. |
| She is crazy but she's lucky. | Сумасшедшая, но ей везет. |
| So it's considered very lucky. | Так что это рассматривалось, как большая удача. |
| I passed out knowing karma had brought me my good thing, and that if I was lucky, maybe we'd spend the rest of our lives side by side. | Я понял, что Карма сделала мне хорошую вещь, это была удача, возможно мы проведем вместе остаток наших дней. |
| Aren't we lucky, Jane, to have such friends? | Джейн, какая удача, что у нас такие друзья. |
| We would be so lucky. | Вот это была бы удача. |
| With the department of justice, we'll be lucky if that's all that happens. | Имея дело с министерством юстиции, отделаться только этим- большая удача. |
| Mr. Wu, you're a very lucky man. | Мистер Ву, Вы очень везучий человек. |
| Great. So I'm lucky because my brother died in an explosion? | Так что, я везучий, потому что мой брат погиб при взрыве? |
| Was he a great Pharaoh, or just a boy who got lucky? | Настоящий фараон? Просто везучий мальчишка? |
| You are still lucky. | Ты, похоже, везучий. |
| You really have to have a great sense of imagination to call a person who was in jail twice, who out of fear gave up the prime minister's post and once the presidency "lucky"... | И в заключение хочу вас немного повеселить. На днях бывший председатель ЦИК, а ныне - депутат от Партии регионов Сергей Кивалов в одном из интервью сказал, что он уверен в победе Януковича, потому что "Виктор Федорович феноменально везучий человек...". |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я - лишь удачливый пьяница, произносивший нужные слова. |
| Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
| Felix means "lucky." | Феликс значит "удачливый". |
| Aren't you a lucky duck? | Да ты удачливый, гад. |
| Lucky Putin, Unlucky Yeltsin | Удачливый Путин, неудачник Ельцин |
| You know, you're a lucky man, Father. | Знаете, отче, а вы - везунчик. |
| You're a lucky man, Alfie Doolittle. | Ты везунчик, Альфи Дулиттл. |
| Am I lucky or what? | Я везунчик или как? |
| But tonight is your lucky night. | Но сегодня вечером ты везунчик. |
| Lucky you, aren't you? | Ты везунчик, не так ли? |
| I guess you've gotten lucky after all. | Думаю что, в конце концов, тебе улыбнулось счастье. |
| So a couple animals didn't die and Leela got lucky. | Значит, пара зверей не подохли, а Лила обрела счастье. |
| Well, lucky for you ladies, I'm quite adept at finding buried treasure. | На ваше счастье, я мастер находить спрятанные сокровища. |
| Who was the lucky guy? | И кому привалило счастье? |
| Don't they get how lucky they are to have you at their school? | Хоть счастье сознают они свое, что ты пошел в их колледж? |
| Ted, you've arrived at a lucky time. | Тед, ты попал к нам в удачный момент. |
| This is a lucky night, dear doctor. | Какой удачный вечер, дорогой доктор! |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| You just happen to be lucky enough to know one of the few who does. | И тебе только что случайно посчастливилось узнать одного из тех немногих, кому это известно. |
| You are lucky to be alive, young lady. | Тебе посчастливилось остаться живой, барышня. |
| Had I been lucky enough to have a daughter, I would have wanted her to be exactly like you. | Если бы мне посчастливилось иметь дочь, то я бы хотела, чтобы она была именно такой как ты. |
| I was lucky enough to be involved in and a witness to my country's accession to the NPT and then the extension of the Treaty for an indefinite period. | Мне посчастливилось стать участником и свидетелем присоединения моей страны к Договору о нераспространении, а затем - бессрочного продления этого Договора. |
| Families lucky enough to have health insurance face annual premiums that have nearly doubled, to $7,500. | Семьи, которым посчастливилось иметь медицинскую страховку, вынуждены платить годичные взносы, увеличившиеся почти вдвое до $7500. |
| l don't know if I'm lucky. | Не знаю, счастливица ли я. |
| A lucky girl will catch him! | Счастливица та, которая его подцепит! |
| Who's the lucky girl? | кто же эта счастливица? |
| So, who is the lucky lady? | Итак, кто эта счастливица? |
| That lucky lady who will be joining these other nine, one of whom will become Miss Special Delivery, is... | Та счастливица, которая присоединиться к этим девятерым, одна из тех, кто станет Мисс Специальная Доставка |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Maybe we'll get a lucky shot. Mckay? | Ну, мы сделаем хороший выстрел. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Makes lucky strike 71% of our billings. | Лаки Страйк займёт 71% нашего оборота по счетам. |
| And those guys in the corner were asking me if I had a pack of lucky strikes or a burger to spare. What's that about? | Те парни в углу спрашивали есть ли у меня пачка Лаки Страйкс или бургер для броска. |
| It's a lucky strike commercial. | Это рекламный ролик "Лаки Страйк". |
| You're supposed to drop back into coverage, Lucky! | Ты должен был бежать назад, в свою защиту, Лаки! |
| When the baby was born, Maribel said he was "just like Lucky." | Когда ребёнок родился, Марибель сказала, что он похож на Лаки. |