| Well, we've been very lucky to have you working with the Seabees on this. | Чтож, нам очень повезло, что именно ты работаешь со строителями. |
| The rest of us have been lucky to have our blinkers. | Нам вот повезло, что мы все слепы. |
| Lucky for you, accident's my middle name. | Вам повезло, ведь "несчастный случай" - моё второе имя. |
| I was very lucky. | Мне очень повезло, я из привилегированной семьи. |
| We're very, very lucky. | Нам очень, очень повезло. |
| You know, five's my lucky number. | Ты знаешь, пятый - мой счастливый номер. |
| Looks like Portland's not your lucky town. | Похоже, Портленд - не ваш счастливый город. |
| What's Bobby's lucky visor doing here? | Что здесь делает счастливый козырек Бобби? |
| You mean my lucky break? | Ты про счастливый перелом? |
| Who's the lucky lag? | Кто наш счастливый зэк? |
| Well, if we're lucky, Callahan just wanted to go for a swim. | Ладно, если нам повезет, Каллахан просто хотел поплавать. |
| Maybe we'll get lucky, Tinker, and they'll only shoot you. | А может, нам повезет, Тинкер, и они пристрелят только тебя. |
| If we're lucky, we might last a year. | Если повезет, у нас будет год |
| They should be lucky to see it. | Им повезет это увидеть! |
| If we're lucky, we're hoping to get a visual conformation on the condition of the hostage. | Если нам повезет, мы подъедем к машине и посмотрим, как чувствует себя заложница. |
| No matter how it happened, Del the lucky one. | Как бы то ни было, Дэл счастливчик. |
| Who has saved up the capital game at a stock exchange or has won in a casino - the lucky beggar. | Кто накопил капитал игрой на бирже или выиграл в казино - счастливчик. |
| I know who the lucky one is! | Понял, вот счастливчик! |
| Well, consider yourself lucky. | Хорошо, считай что ты счастливчик. |
| She is best known for her role as four-year-old Lucy, the daughter of Louie and Kim on the Home Box Office comedy show Lucky Louie. | В 2005 году она сыграла роль четырёхлетней Люси, дочери Луи и Ким в сериале HBO «Счастливчик Луи». |
| Lucky for both of us, ADA Lowan covered for you. | К счастью для нас, окружной прокурор прикрыл тебя. |
| Lucky for me, I had my state prosecutor's badge with me. | К счастью, у меня был с собой жетон прокурора штата. |
| Lucky it was packed so well. | К счастью, вы его хорошо упаковали. |
| Lucky for you, he had a physical recently. | И к счастью для тебя, он недавно прошёл медкомиссию. |
| Lucky for you, Harrison... | К счастью для тебя, Гаррисон... |
| You cover your tracks, get lucky, and then the lies start getting easier. | Ты заметаешь следы, тебе везет, и врать становится все легче. |
| You've been lucky in life. | Тебе везет по жизни. |
| I'm lucky in love. | Мне везет в любви. |
| I'm lucky that way. | Мне в этом везет. |
| This is where you get lucky. | И вот тут тебе везет. |
| I guess I'm lucky to have a job under the circumstances. | Иметь работу в таких обстоятельствах это удача. |
| Lucky for you, I have Giant friends who owe me giant favors because these are the San Francisco Giants. | Твоя удача, у меня есть гигантский друг, который должен мне гигантскую услугу и он из Гигантов Сан-Франциско. |
| It was just lucky! | Что это лишь удача.! |
| I guess I got lucky. | Удача была на моей стороне. |
| He showed that both good and bad luck result from measurable habits; for example, lucky people, by expecting good luck, might expend more effort in their endeavours, resulting in more success, reinforcing their belief in good luck. | Он продемонстрировал, что удача и неудача зависят от измеримых привычек людей; например, удачливые люди, ожидая удачу, прилагают больше усилий в своих начинаниях, чем те, кто не ожидает удачи. |
| Well, given the circumstances, he's a lucky man. | Учитывая обстоятельства, он везучий человек. |
| And I know I'm lucky. | И я знаю, что я везучий. |
| I'm a free man but not always a lucky one. | Я человек свободный, но не всегда везучий. |
| I do know that he said I must be some lucky kid to have a mom who'd let me have a grownup library card for my birthday. | Зато я знаю, что он сказал, что я самый везучий ребенок у которого есть мама которая подарила ему библиотечный талон на день рождения. |
| Not so lucky now. | Уже не такой везучий. |
| The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
| Charles Lindbergh, Lucky Lindy or The Lone Eagle, as he was called, is our subject today, because he was the first man to... | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... наша сегодняшняя тема, потому что... он был первым человеком, который... что? |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| How lucky am I that you were at hand when the rather less lucky Mr. Karulot attacked? | Как мне повезло, что вы оказались рядом, когда менее удачливый мистер Карулот напал на меня? |
| Or more than one person, if you're really lucky. | Или даже больше чем одного если ты действительно везунчик. |
| Funny thing to happen to a guy named "lucky." | Странная история для парня по имени "Везунчик" |
| Dude, you're a lucky guy. | Чувак, ты везунчик. |
| Aren't I the lucky one? | Ну разве я не везунчик? |
| You're a lucky man, Jordan. | Ты везунчик, Джордан. |
| I hope I'm lucky enough one day to find what you have. | Надеюсь, и мне представится возможность испытать такое счастье. |
| I'm lucky I don't need a tank to breathe on land. | Уже счастье, что мне в обычной жизни не нужен дыхательный аппарат. |
| Lucky for you, there's more to the story. | На твое счастье у меня много историй. |
| Lucky for you, I prevented the press from printing the truth whilst you've been gallivanting about all night. | Ваше счастье, что я помешал прессе напечатать правду, пока вы шатались всю ночь. |
| How can I be so lucky! | За что мне такое счастье? |
| This is a lucky night, dear doctor. | Какой удачный вечер, дорогой доктор! |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| I mean, the whole baby thing, that was just a lucky bounce. | А вся эта ерунда с ребёнком - просто удачный бросок. |
| That is one lucky piece of electronics. | Вот это удачный часть электроники. |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| So some lucky FSB colonel gets a finger in the morning post. | Да, одному полковнику ФСБ посчастливилось получить его палец вместе с утренней почтой. |
| Not many people are lucky enough to meet a girl like you. | Немногим посчастливилось встретить такую девушку, как ты. |
| Well, lucky for you, I happen to know the head waitress, which is ironic because... | Ну, к счастью для тебя, мне посчастливилось познакомиться там с официанткой, что довольно весело, потому что... |
| So these are a few images I was lucky to take and be there. | Вот несколько мест, которые мне посчастливилось посетить и сфотографировать. |
| But I had been lucky enough to have been part of his life for a while | Но мне посчастливилось некоторое время быть частью его жизни |
| If he's anything like Daddy, Stanley's very lucky. | Если он хоть в чем-нибудь похож на папу, то Стэнли счастливица. |
| And who is the lucky lady? | И кто же та счастливица? |
| Your granddaughter is a very lucky little lady. | Ваша внучка - маленькая счастливица. |
| That lucky lady who will be joining these other nine, one of whom will become Miss Special Delivery, is... | Та счастливица, которая присоединиться к этим девятерым, одна из тех, кто станет Мисс Специальная Доставка |
| "Clive." Lucky girl! | "Клайв..." Счастливица. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| Because you know every chip I make, We become less dependent on lucky strike | Потому что ты знаешь, с каждым долларом, который я приношу, мы всё меньше зависим от Лаки Страйк. |
| Lucky Luciano approaches Arnold Rothstein regarding heroin distribution. | Лаки Лучано приближается к Арнольду Ротштейну, относительно распространения героина. |
| On February 3, 2011, Rotundo defeated Ryan to win the FCW Florida Heavyweight Championship for the first time, but lost the championship to Lucky Cannon immediately afterward. | З февраля 2011 года Ротундо победил Райана, впервые став чемпионом FCW в тяжелом весе, но моментально проиграл титул Лаки Кэннону. |
| Lucky 7 just came so close. | Лаки 7 был так близок. |
| I put up all these flyers for lucky, | Я искал Лаки, правда. |