And I count myself very lucky. | И я считаю, что мне очень повезло. |
But we got lucky with Jackson. | Но с Джексоном нам повезло. |
Well, lucky for you. | (бурсет) Ну так вам повезло. |
I should be so lucky. | Мне, наверно, очень повезло. |
You and John are very lucky. | Вам с Джоном очень повезло. |
He's trying to... stalk Burke's lucky cap from me. | Он пытается... выкрасть у меня счастливый колпак Берка. |
Tom, you're so lucky, because Violet is like a princess. | Том - ты счастливый человек, Потому что Вайолет, она, как принцесса. |
Frankie's a very... very lucky boy. | Фрэнки очень, очень счастливый мальчик. |
So how about I loan you my lucky charm for your first showcase? | Хочешь, одолжу тебе свой счастливый амулет на твою первую презентацию? |
The cloth is called the "Lucky Red Banner." | Эта ткань называлась «Счастливый Красный Флаг». |
If I'm lucky, they will judge all of us by you. | Если нам повезет, они будут судить обо всех нас по тебе. |
If you're real lucky, most of them will be quick, like your daddy. | Если повезет, большинство из них будут скорострелами, как твой папочка. |
That means, if we're lucky, we have about three hours to detorse it, or... | Это означает, что если нам повезет, у нас около трех часов, или... |
If we are lucky, Feng may be right. But if we are not, we could witness the emergence of a new and dangerous political fault line in East Asia. | Если нам не повезет, и серьезный инцидент зажжет китайский национализм, в Восточной Азии может быть создана новая и опасная ошибочная политическая линия в то время, когда большинство людей надеялись, что эта старая злоба похоронена. |
The reason for that is the submarine world of the Ulcinj part of the Adriatic Sea which is rich and full with surprises: drowned ships, hidden caves, coral shelfs... and if you are lucky, pirate treasure. | Потому что подводный мир улциньской Адриатики богат и полон сюрпризов: затонувшие корабли, скрытые пещеры, коралловые рифы... и, если повезет, пиратские клады. |
Tommy's lucky a lioness has his back. | Томми - счастливчик, у которого есть львица, прикрывающая его спину. |
Now, you better invite me to that wedding, whoever the lucky man might be. | И не забудь пригласить меня на свадьбу, кем бы ни был этот счастливчик. |
I used to think that I was a lucky person... before the accident. | Я всегда думал, что я счастливчик... до несчастного случая. |
I'm a very lucky man, yes? | Я счастливчик, да? |
It needs to be fixed and that's where this lucky chap comes in. | Это нужно устранить, туда-то и направляется этот счастливчик. |
And lucky for us, not all of you were shark bait. | И к счастью для нас, не всех вас съели акулы. |
Lucky for you, I'm a light sleeper. | К счастью для вас, я полуночница. |
Lucky for me, it's a skill that never goes out of style. | К счастью для меня, это навык, который никогда не потеряет свой шик. |
Lucky for you I denied his request to go to Santiago. | К счастью для тебя, я отклонил его просьбу поехать в Сантьяго. |
Lucky for me, it's the one night of the year where that's okay. | К счастью, сегодня тот день, когда это нормально. |
I don't know how to play but I feel lucky. | Играть я не умею, зато мне везет. |
Or do you believe that people just get lucky? | Или ты считаешь, что людям просто везет? |
The one thing I can't figure out is whether these girls are real smart or just real, real lucky. | Единственное, чего я не могу понять - эти девушки действительно умны или им просто везет? |
Well, lucky me. | Ну мне и везет. |
And I thought we were so lucky. | с чего нам так везет. |
Other toys, they weren't so lucky. | Другим игрушкам такая удача не выпала. |
You may have won all my money, my grandmother's lucky keychain and my burial plot, but my luck is about to change. | Может ты и выиграл все мои деньги, счастливый брелок моей бабушки и мой участок для захоронения, но моя удача скоро повернется ко мне. |
It's also important as a bounty hunter to be lucky, and your luck just ran out. | Удача так важна в деле наемника, и твоя удача покинула тебя. |
That's lucky for us | Для нас это большая удача. |
I don't need any luck, Sarge, I was born lucky. | Мне удача не нужна, сэр. |
Said he was on a mission, lucky slug. | Сказал, что он на миссии, везучий слизняк. |
You're a very lucky man, Mr Bauer. | Вы - везучий человек, м-р Бауер. |
Then unless he's very, very lucky, he owed money. | Тогда, если только он не очень, очень везучий, он в долгах. |
I do know that he said I must be some lucky kid to have a mom who'd let me have a grownup library card for my birthday. | Зато я знаю, что он сказал, что я самый везучий ребенок у которого есть мама которая подарила ему библиотечный талон на день рождения. |
Guess I got lucky. | Наверное, я везучий. |
The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
Well, I'm sure some lucky thief is off enjoying a matinee and a small soda. | Что ж, уверен, какой-то удачливый вор смылся наслаждаться дневным сеансом и маленькой содовой. |
True, but you're a rich lucky man. | Итак... Он является чрезвычайно удачливый парень. |
Charles Lindbergh. Lucky Lindy or the Lone Eagle as he was called. | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... |
Thing is, I'm not that lucky. | Дело в том, что я не такой уж и удачливый. |
You're a lucky guy. | Ух ты. А ты везунчик. |
Just lucky, I guess. | Я, наверное, просто везунчик. |
He's still totes lucky. | Всё равно он везунчик. |
Where's the lucky guy? | Ну и где же везунчик? |
You want to think yourself lucky that I don't have to be the judge. | Вы хотите думать, что вы такой весь из себя везунчик, но не мне вас судить. |
The only thing lucky about that shirt is that Grandma never saw you in it. | Счастье этой рубашки только в том, что бабушка её не видела. |
I'm lucky I don't need a tank to breathe on land. | Уже счастье, что мне в обычной жизни не нужен дыхательный аппарат. |
Lucky for you I've got some welding gear. | На твоё счастье у меня есть сварка. |
It will be lucky for him too. | Оно принесет ему счастье. |
In Cameroon, albinos had a rather good reputation: according to widespread mystical and religious beliefs, it was lucky to touch an albino. | Г-н Дион Нгуте добавляет, что в Камеруне альбиносы пользуются скорее хорошей репутацией: согласно мистическо-религиозным преданиям прикосновение к альбиносу приносит счастье. |
All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
He was doing so good, And the other guy just got one lucky shot. | Все началось хорошо, а потом тот парень нанес всего один удачный удар. |
A lucky shot, sir... | Удачный выстрел, сэр... |
Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
I was lucky enough to race together with him in touring cars, and he was a great person, really special. | Мне посчастливилось гоняться вместе с ним в гонках кузовных автомобилей, он был действительно прекрасным человеком. |
I was lucky to inherit this hotel. | Мне посчастливилось получить в наследство этот отель. |
For those of you lucky enough to see Jay-Z at the Barclays Center last night, what a show! | Те из вас, кому посчастливилось вчера вечером увидеть Джей-Зи в Барклай Центр вот это было шоу! |
So these are a few images I was lucky to take and be there. | Вот несколько мест, которые мне посчастливилось посетить и сфотографировать. |
But I was very lucky to have been brought up in Kenya, essentially accompanying my parents to Lake Turkana in search ofhuman remains. | Мне очень посчастливилось вырасти в Кении, путешествуя смоими родителями к озеру Туркана в поисках человеческихостанков. |
So maybe you'll get lucky, tawney. | Так что может ты счастливица, Тони. |
Where does the lucky lady live? | Где-же, где-же, где-же, где Та счастливица живет? |
Delivery for you, lucky girl. | Вручаю его тебе, счастливица. |
Who's the lucky lady? | Кто же эта счастливица? |
Your granddaughter is a very lucky little lady. | Ваша внучка - маленькая счастливица. |
Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
Lucky for us, there's one doctor in Miami who's a best seller. | К счастью для нас, в Майами только один хороший доктор-продавец. |
Me and my brother huddled in the garage puffing on one of my dad's Lucky Strikes. | Мы с братом прятались в гараже, затягиваясь одной из папиных Лаки Страйк. |
Go with Jay to the other side and Lucky leave the hall. | Так, Джей идёт на ту сторону, Лаки в тоннеле. |
"Pulis: We got lucky". | «Лаки не везёт». |
Lucky, keep an eye out. | Лаки, будешь охранять. |
In the 10th-season finale, Luanne revealed that she was pregnant with the child of Lucky, whom she married in the 11th-season finale. | В финале 10-го сезона, Луэнн беременна ребёнком Лаки, за которого вышла замуж в конце 11-го сезона. |