| Well, lucky you, because I don't. | Повезло вам, а у меня нет. |
| Lucky for her, the guy wasn't exactly William Tell. | Ей повезло, что парень не был Вильгельмом Теллем. |
| Lucky I did go because you got trashed. | Повезло, что я пошла, потому что вы теряли контроль. |
| Sure, you think that carpenter was lucky the way things work out. | Вы, конечно, думаете что столяру крупно повезло, что всё так сложилось что ему повезло зайти именно в этот банк. |
| Lucky me, I guess. | Мне повезло, я думаю. |
| He's trying to... stalk Burke's lucky cap from me. | Он пытается... выкрасть у меня счастливый колпак Берка. |
| Whoever draws the lucky number... gives a present to the seller... | Все, кто вытягивает счастливый номер, благодарят продавца. |
| Better a lucky ducky than a dead ducky. | Лучше счастливый цыпленок, чем цыпленок табака. |
| "Lucky you, Aleksa". | "Счастливый ты, Алекса". |
| Then you landed on the lucky side of the street. | Тогда вы - очень счастливый человек. |
| If we're lucky, somebody saw Marcus and Edgar meeting. | Да. Если нам повезет, кто-нибудь мог видеть встречу Маркуса с Эдгаром. |
| If we're lucky and it's why I drag you with me, you will record this dream coming true, which rarely happens and seldom to me. | Если нам повезет, и потому я взял Вас с собой, вы будете записывать Мечта сбывается, что Редко бывает, и редко у меня. |
| Jenn, you know we'd be lucky to see anything bigger than a chipmunk, right? | Дженн, нам повезет, если мы повстречаем кого-то больше бурундука. |
| So which lucky one gets to survive? | Так кому повезет выжить? |
| See who gets lucky first. | Посмотрим, кому повезет первому. |
| From looking around, I can see that Adam is one lucky man. | Увидев вас всех, могу смело сказать, что Адам счастливчик. |
| I'd say he's the lucky one. | Я бы сказал, что он счастливчик. |
| Tom, you are a lucky man. Spunk doesn't usually come in such a beautiful package. | Том, вы счастливчик - сила редко бывает в красивой упаковке. |
| You are Lucky Len of the Daily Echo, and I claim my ten guineas. | Вы - счастливчик Ленн, и я требую свои 10 гиней. |
| The Lucky Man is here. | "Счастливчик" здесь. |
| Lucky for you, I'm a fast learner. | К счастью для тебя, я быстро учусь. |
| Lucky for you, my current associates are amenable to dealing with undesirable partners. | К счастью для вас, мои нынешние союзники согласились иметь дело с такими сомнительными партнерами. |
| Lucky for me, she's not as good at disappearing as you were. | К счастью для меня, она не так хорошо исчезает, как ты. |
| Lucky for us, I just met someone who's more OCD than you are. | К счастью для нас, я встретила кое-кого, с еще большим навязчивым неврозом, чем у тебя. |
| Well, lucky for us... | Ну, к счастью для нас... |
| Sometimes you're really lucky, and you have somebody out in the world that was, like, meant to be with you. | Иногда, тебе везет, и у тебя есть кто-то, кто был создан именно для тебя. |
| You know, I'm-I'm just lucky, | Знаешь, мне просто везет. |
| I really am lucky. | С этим мне всегда везет. |
| Nobody's that lucky. | Никому так не везет. |
| Aren't you feeling lucky? | Разве вам сегодня не везет? |
| If the FIS group is lucky, there will also be some radical input from thinkers that do not presently have access to first world infrastructure. | Если удача будет на стороне группы FIS, они также получат радикальный вклад от мыслителей, которые в настоящее время не имеют доступа к инфраструктуре стран первого мира. |
| It's a lucky thing none of them were trained by a master-at-arms like your Ser Rodrik. | Какая удача, что никого из них не обучал мастер над оружием - как обучал тебя сир Родрик. |
| Her malnutrition and the amount of ibuprofen she's been taking, she's lucky to be alive. | Ее недоедание и количесво ибупрофена, которое она принимала - ей нужна удача, чтобы выжить |
| Lucky for you, I have Giant friends who owe me giant favors because these are the San Francisco Giants. | Твоя удача, у меня есть гигантский друг, который должен мне гигантскую услугу и он из Гигантов Сан-Франциско. |
| Boy, is that lucky. | Блин, вот удача. |
| Well, given the circumstances, he's a lucky man. | Учитывая обстоятельства, он везучий человек. |
| Said he was on a mission, lucky slug. | Сказал, что он на миссии, везучий слизняк. |
| Which either makes him incredibly lucky with a benefactor, she finds out about him she's going to go to him, you know she is. | Что означает, что либо он невероятно везучий, либо он и есть Благодетель. Если она о нём узнает, то пойдёт к нему, ты же знаешь. |
| Aren't you a lucky duck? | Везучий ты парень, а? |
| You really have to have a great sense of imagination to call a person who was in jail twice, who out of fear gave up the prime minister's post and once the presidency "lucky"... | И в заключение хочу вас немного повеселить. На днях бывший председатель ЦИК, а ныне - депутат от Партии регионов Сергей Кивалов в одном из интервью сказал, что он уверен в победе Януковича, потому что "Виктор Федорович феноменально везучий человек...". |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| But I have a hopeful heart, and, which is better, a lucky king. | Но у меня в сердце живет надежда, и, что еще лучше, у меня есть удачливый король. |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| But, yes, I'm very lucky. | Но да, я большой везунчик. |
| Lionel, you are so lucky. | Лайнел, ты такой везунчик. |
| Sherlock Holmes is a very lucky man. | Шерлок Холмс настоящий везунчик. |
| Man lucky Are We? | Везунчик. До скорого? |
| You want to think yourself lucky that I don't have to be the judge. | Вы хотите думать, что вы такой весь из себя везунчик, но не мне вас судить. |
| No it's a lucky troll Mum gave me. | Нет, это тролль на счастье - его мама подарила. |
| Consider yourself lucky that I found you and not Rachel. | Твое счастье что тебя нашел я, а не Рейчел |
| Lucky Molly got over hers lightly. | Счастье, что у Молли было легко. |
| Lucky for you, class is now in session. | На ваше счастье, восполню пробел в знаниях. |
| Lucky he came by. | Какое счастье, что он заскочил. |
| Plan B. Also, lucky for you, Enid has gone blind from glaucoma. | План Б, тоже удачный для тебя. Инид ослепла из-за глаукомы... |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| I mean, the whole baby thing, that was just a lucky bounce. | А вся эта ерунда с ребёнком - просто удачный бросок. |
| A lucky cannon shot hit the powder magazine in one of the outer defences on the 8 May, and the Spanish quickly capitalised upon this development by capturing the British position. | 8 мая удачный выстрел попал в пороховой погреб в одном из внешних поясов обороны, и испанцы быстро этим воспользовались, захватив позицию. |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| People of your district are lucky... to have you representing them. | Людям вашего округа посчастливилось иметь такого представителя. |
| I was lucky enough to be involved in and a witness to my country's accession to the NPT and then the extension of the Treaty for an indefinite period. | Мне посчастливилось стать участником и свидетелем присоединения моей страны к Договору о нераспространении, а затем - бессрочного продления этого Договора. |
| Wouldn't a true progressive support equal opportunity for all people on the planet, rather than just for those of us lucky enough to have been born and raised in rich countries? | Не была бы более правильной помощь в обеспечении равных возможностей для всех людей на планете, а не просто удача для тех из нас, кому посчастливилось родиться и вырасти в богатых странах? |
| He stated to Collider, "Assuming we are lucky enough to have a third chapter, there are other filmmakers that I would love to sort of continue on the Conjuring world, if we are lucky enough". | Он рассказал развлекательному сайту и YouTube каналу Collider следующее: «Предполагая, что нам посчастливилось иметь третью главу, есть другие режиссёры, которых мне бы хотелось видеть во Вселенной Заклятия, если нам повезет». |
| "Moldova is a country where dreams come true, a place where fairy tales turn into reality..." - Such impressions have those who were lucky to discover this small land between Ukraine and Romania. | «Молдова- это край, где сбываются мечты, это место, где сказки становятся реальностью» - так отзываются об этой маленькой стране между Украиной и Румынией те, кому посчастливилось здесь побывать. |
| You don't understand how lucky you are. | Вы даже не понимаете какая вы счастливица. |
| She's a lucky lady, Bennet, your Bella. | Она счастливица, Беннет, твоя Белла. |
| Who's the lucky... who's the lady? | Кто эта счастливица... кто эта женщина? |
| Who is the lucky lady? | И кто же эта счастливица? |
| Who's the lucky girl, Baron? | Кто эта юная счастливица, барон? |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| No, I feel lucky I got a good one. | Да, я рада, что мне попался хороший парень. |
| I'll make you a nice breakfast, and we can think about how lucky we are. | Я приготовлю тебе хороший завтрак, и мы подумаем о том, как нам повезло. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| Yes, and remind me to remind Caroline to tell lane That lucky strike noticed that they're being billed For all the work we do for everybody else at this agency. | Да, и напомни мне, чтобы я напомнил Кэролайн, чтобы она сказала Лэйну, что Лаки Страйк заметили, что мы выставляем им счета работу, которую мы делаем для всех остальных клиентов агентства. |
| Lucky Luciano approaches Arnold Rothstein regarding heroin distribution. | Лаки Лучано приближается к Арнольду Ротштейну, относительно распространения героина. |
| With a pork tenderloin sandwich from Lucky's. | С помощью бутербродов со свининой из "Лаки". |
| "Pulis: We got lucky". | «Лаки не везёт». |
| Lucky Strike, Martinson Coffee, | Лаки Страйк, Мартинсон Кофе, |