| But lucky you, being able to step out of the action. | Но тебе повезло, будучи в состоянии выйти из действия. |
| You are lucky it missed your femoral. | Тебе повезло, что не задело бедренную кость. |
| Well, I'm lucky. I got thick eyebrows. | Мне повезло, что у меня такие массивные брови. |
| We're very lucky to have him around, | Нам очень повезло, что он рядом, |
| You're, you're a lucky man. | Вам... вам здорово повезло. |
| All right, lucky number seven, here we go! | Отлично, счастливый номер - семь, поехали! |
| This is my lucky pick-up table, there's my make-out corner, and everyone knows my dumping table. | Это мой счастливый кадрительный столик, там мой уголок для зажиманий и все знают про мой Сливной столик. |
| The call came from a place called Lucky's Coffee and Donuts. | Звонок был сделан из места под названием "Счастливый кофе и пончики". |
| It's my lucky coat! | Это мой счастливый плащ! |
| I don't have the time to figure out if you actually know how to run an asset or if this was a lucky accident. | У меня нет времени выяснять, это результат ваших умений или просто счастливый случай. |
| If we're lucky, we'll be surprised. | Если нам повезет, то мы будем удивлены. |
| Maybe we'll get lucky he'll turn up. | Может, нам повезет, и он там появится. |
| He'll be lucky to last a month. | Ему повезет, если он протянет месяц. |
| You lucky if I forgive you. | И тебе повезет, если тебя прощу. |
| Based on how he sounded on the phone, I think you'll be lucky if he puts in any effort at all. | Принимая во внимание то, как звучал его голос по телефону, тебе повезет, если он приложит хоть немножко усилий. |
| Boy, I'm lucky to know you. | М: Я счастливчик, что тебя знаю. |
| I don't know what he said to you to make you marry him, but he's a lucky man. | Понятия не имею, что он тебе сказал, чтоб ты за него вышла, но он счастливчик. |
| "Lucky Devil... to be so loved by your own wife!" | Счастливчик - как же тебя любит твоя жена! |
| Rhys is a lucky man, a perfect husband. | Рис счастливчик, идеальный муж. |
| It needs to be fixed and that's where this lucky chap comes in. | Это нужно устранить, туда-то и направляется этот счастливчик. |
| Lucky for us, we can treat all those toxins with the same thing: chelation. | К счастью для нас, мы можем лечить все эти токсины одним курсом: хелатотерапия. |
| Lucky for you, I'm in the stationary biz. | Ну, к счастью для тебя, я в канцелярском бизнесе. |
| Lucky we're not just any fugitives. | К счастью, мы не просто какие-то беглецы. |
| Lucky for us, that's not all limiting. | К счастью, для нас это не преграда. |
| You know, it's lucky for us they're also really uncomfortable with nudity. | К счастью для нас, они страшно стесняются наготы. |
| Sometimes you're really lucky, and you have somebody out in the world that was, like, meant to be with you. | Иногда, тебе везет, и у тебя есть кто-то, кто был создан именно для тебя. |
| But since I've been this lucky... I was just wondering if you'd like... to get together, you know, for the econ test. | Но с того времени, как мне так везет я думал, что может нам стоит встретиться. ну, знаешь, для задания по экономике. |
| Well, sometimes you get lucky. | Иногда людям просто везет. |
| And again I'm lucky. | И опять мне везет: |
| But lucky in love. | Зато везет в любви. |
| It was lucky I found her. | Это просто удача, что я нашел её. |
| I mean, the goober's lucky he's still alive. | В смысле, удача, что он до сих пор жив. |
| It's a lucky thing none of them were trained by a master-at-arms like your Ser Rodrik. | Какая удача, что никого из них не обучал мастер над оружием - как обучал тебя сир Родрик. |
| I mean, being as lucky as... | Ты представь, какая удача... |
| This is lucky this happened. | Такая удача, что это случилось. |
| That's a saying, it means that I am lucky. | Это выражение такое, означает, что я везучий. |
| Said he was on a mission, lucky slug. | Сказал, что он на миссии, везучий слизняк. |
| Mr. Wu, you're a very lucky man. | Мистер Ву, Вы очень везучий человек. |
| I'm not very lucky. | Я не очень везучий. |
| Lucky? - Neah, educated. | Что, везучий такой? |
| You're a very lucky guy, Charlie. | Ты очень удачливый парень, Чарли. |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| He's either very smart or he's very lucky. | Он либо очень умный, либо очень удачливый. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| well, habib is a very lucky kid, despite his unfortunate name. | Ну, Хабиб - очень удачливый ребенок, несмотря на его неудачное имя... |
| "lucky" is my middle name. | "Везунчик" - мое прозвище. |
| Then you and the lucky guy counting down are the only ones. | Тогда ты и "везунчик" единственные, кто видит обратный отсчет. |
| I'm a lucky man, aren't I? | Я везунчик, да? |
| I guess I am lucky. | Я думаю я везунчик. |
| He's lucky, too. | И везунчик, к тому же. |
| But lucky for us, she got a good look at her attackers. | Но на наше счастье она запомнила тех, кто на нее напал. |
| Ordinarily, we're lucky to get one meal a day. | Обычно, для нас за счастье получать еду хотя бы раз в день. |
| No it's a lucky troll Mum gave me. | Нет, это тролль на счастье - его мама подарила. |
| Major Marco, we should be so lucky. | Майор Марко, это счастье нас миновало. |
| I must be lucky. | Видно, моё счастье. |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| You bake a plastic baby into a cake, and whoever gets the slice with it has a lucky year. | При выпекании в пирог кладут пластикового пупса, и кому достанется кусок с пупсом, у того будет удачный год. |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| Just one lucky shot. | Всего один удачный удар. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| But I do know That he was incredibly lucky. | Но знаю, что ему посчастливилось. |
| For whoever's not lucky enough to be you, dead means dead. | Любой, кому не посчастливилось стать тобой, рано или поздно умрёт. |
| Harry, you and I were lucky enough to enjoy the Doctor's scintillating exhibition for two full hours. | Гарри, нам с вами посчастливилось наслаждаться сверкающей выставкой доктора целых два часа. |
| Amongst all the bad luck I got, at least I was lucky to meet you, who are a good person. | Посреди всех несчастий, обрушившихся на меня, мне хотя бы посчастливилось познакомиться с таким хорошим человеком как вы. |
| They even started calling me Lucky. | Так что мне посчастливилось. |
| Is she the lucky girl that? | Так это он та счастливица, которая...? |
| Amy's really lucky, you know, other than getting pregnant. | Эми - настоящая счастливица, ну... кроме того, что забеременела. |
| l don't know if I'm lucky. | Не знаю, счастливица ли я. |
| Aren't I lucky? | Разве я не счастливица? |
| Who's the lucky girl, Baron? | Кто эта юная счастливица, барон? |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| I got to pick up Lucky from the dog hotel. | Я должен забрать Лаки из собачьей гостиницы. |
| You know, people can't be coughing and dying right before a Lucky ad. | Знаешь, люди не могут кашлять и умирать перед рекламой Лаки. |
| I'd imagine him passing out with one of his Lucky Strikes in his hand, the house catching fire, the orchard, the whole valley burning up. | Я представлял его отрубившимся, с сигаретой "Лаки страйк" в руке, дом охвачен огнём, сад, вся долина в огне. |
| Lucky, keep an eye out. | Лаки, будешь охранять. |
| Lucky, come here, boy. | Лаки, беги к папе. |