| I was lucky to get a scholarship at my university. | Мне повезло с получением стипендии в моём университете. |
| But you have no idea how lucky you are, because HCT is doing a set at our Halloween party. | Но вы не представляете, как вам повезло, потому что "СПД" выступят на нашей хэллоуниской вечеринке. |
| You get lucky as well, did you, son? | Тебе, братан, тоже вчера повезло? |
| People say I'm lucky. | Говорят, мне повезло. |
| You know, we're quite lucky. | Знаешь, нам очень повезло |
| Guy has no idea how lucky I really am. | Парень не знает, на сколько я счастливый. |
| Did he have his lucky helmet? | На нем был его счастливый шлем? |
| I won what, the lucky dollar? | Что я выиграл, счастливый доллар? |
| Chava, I found him, will you be a lucky bride | Нашла я! Счастливый будет брак! |
| No, that's my lucky pack. | Это мой счастливый рюкзак. |
| I think tonight we're going to get lucky. | Мне кажется, сегодня нам повезет. |
| If we're lucky, we'll get a hit. | Если повезет, мы их вычислим. |
| You get her liquored up, You might get lucky. | Если тебе удастся ее напоить, возможно тебе и повезет. |
| Maybe you'll be lucky. | Возможно, тебе больше повезет. |
| He stated to Collider, "Assuming we are lucky enough to have a third chapter, there are other filmmakers that I would love to sort of continue on the Conjuring world, if we are lucky enough". | Он рассказал развлекательному сайту и YouTube каналу Collider следующее: «Предполагая, что нам посчастливилось иметь третью главу, есть другие режиссёры, которых мне бы хотелось видеть во Вселенной Заклятия, если нам повезет». |
| Doctors say I'm lucky I'm not paralyzed. | Доктора сказали, я счастливчик, что меня не парализовало. |
| For this, I was real lucky... | Кроме того, я действительно счастливчик... |
| You're a lucky man, Mr. Christensen. | Вы счастливчик, мистер Кристенсен. |
| Who's the lucky boy? | И кто же этот счастливчик? |
| No, no, no! I'm lucky - Lucky to live in an age when there are various tools available of which those of my ilk can avail themselves. | Да нет, я счастливчик, что живу в эпоху, когда есть разнообразные приспособы, которые помогают мне справляться с недугом. |
| Now, lucky for you, the first four were very quick to deny any knowledge of you. | К счастью для тебя, первые 4 очень быстро стали отрицать любое знакомство с тобой. |
| His mother wasn't so lucky. | К счастью, Джорджу это удалось. |
| And lucky for me, I got seven years of tap. | А я, к счастью, 7 лет занимался степом. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| Lucky for you the mechanism was faulty. | к счастью механизм был сломан. |
| Shoot, we're lucky we still get that at all. | Везет нам, что такое вообще выпадает. |
| I am lucky, knowing what's waiting for me at home. | Мне везет, потому что я знаю кто ждет меня дома. |
| Well, lucky me. | Ну мне и везет. |
| Madame is lucky in her friends. | Мадам везет с друзьями. |
| I haven't got lucky in weeks! | Мне не везет неделями! |
| Once Chevalier Wiener-Waldau said to me, "Vendelin, I want to make you lucky." | И вот однажды Винер-Вальдау говорит мне: Венделик, я хочу, чтобы вам улыбнулась удача. |
| What a lucky girl. | Какая удача! ... Какая удача! |
| How lucky that that happened to you | Какая удача, что это произошло |
| With the department of justice, we'll be lucky if that's all that happens. | Имея дело с министерством юстиции, отделаться только этим- большая удача. |
| He showed that both good and bad luck result from measurable habits; for example, lucky people, by expecting good luck, might expend more effort in their endeavours, resulting in more success, reinforcing their belief in good luck. | Он продемонстрировал, что удача и неудача зависят от измеримых привычек людей; например, удачливые люди, ожидая удачу, прилагают больше усилий в своих начинаниях, чем те, кто не ожидает удачи. |
| You're a very lucky man, Mike and Michael! | Ты очень везучий человек, Майк и Майкл! |
| Your husband is a very lucky man. | Твой муж очень везучий человек. |
| I'm such a lucky guy. | Просто я такой везучий! |
| Your friend was too lucky. | Твой друг слишком везучий. |
| Guess I got lucky. | Наверное, я везучий. |
| True, but you're a rich lucky man. | Итак... Он является чрезвычайно удачливый парень. |
| well, habib is a very lucky kid, despite his unfortunate name. | Ну, Хабиб - очень удачливый ребенок, несмотря на его неудачное имя... |
| Around the clubhouse turn, it's Lucky Dan ahead... | После первого поворота вперед вырывается Удачливый Дэн,... |
| Aren't you a lucky duck? | Да ты удачливый, гад. |
| How lucky am I that you were at hand when the rather less lucky Mr. Karulot attacked? | Как мне повезло, что вы оказались рядом, когда менее удачливый мистер Карулот напал на меня? |
| He's lucky I didn't crush both his hands. | Он везунчик, я не повредил ему обе руки |
| You know, you're a lucky man, Father. | Знаете, отче, а вы - везунчик. |
| You're a lucky guy. | Ух ты. А ты везунчик. |
| I guess you've been lucky. | Наверное, ты везунчик. |
| You were lucky this ended well, Ms. Warren. | Вы везунчик, что все закончилось хорошо, мистер Уоррен. |
| Yes, it was lucky for us all. | Да, это счастье для всех нас. |
| It says "get lucky." | Тут сказано "Получи счастье." |
| Lucky for you, you've earned enough good will with me to give you one last chance, a chance to choose the right side... the side of good. | На твое счастье, ты не до конца потеряла мое расположение, и я готова дать тебе последний шанс выбрать правильную сторону... сторону добра. |
| Lucky for you, Julian used her image in one of his spy programs. | На твоё счастье, Джулиан использовал её образ в одной из своих шпионских программ... правда, я убил целый час чтобы избавиться от русского акцента. |
| Since he got the Ganesha, Grandpa sees small incidents and creates a belief in the family that the Ganesha is very lucky. | После того, как наша семья получила Ганешу, из-за ряда больших и мелких происшествий, мы стали верить, что Ганеша приносит нам счастье. |
| All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
| Plan B. Also, lucky for you, Enid has gone blind from glaucoma. | План Б, тоже удачный для тебя. Инид ослепла из-за глаукомы... |
| If you ask me, you've had a lucky escape. | По моему мнению, это был удачный исход. |
| This is a lucky night, dear doctor. | Какой удачный вечер, дорогой доктор! |
| I mean, the whole baby thing, that was just a lucky bounce. | А вся эта ерунда с ребёнком - просто удачный бросок. |
| But if we're lucky enough, our stories live on. | Но если нам посчастливилось, то наши истории продолжают жить. |
| All astronomers who was lucky to watch and take photographs of the eclipse are invited to contribute to the animation. | Все любители астрономии, которым посчастливилось наблюдать и снимать затмение, приглашаются внести свой вклад в анимацию. |
| He didn't set much store by education but my mother did and I was lucky enough to have some excellent teachers who encouraged me to be the very best that I could be. | Он не придавал значения образованию, но для мамы это было важно... и мне посчастливилось иметь прекрасных учителей, которые поощряли меня стать лучше. |
| So these are a few images I was lucky to take and be there. | Вот несколько мест, которые мне посчастливилось посетить и сфотографировать. |
| (Applause) (Applause ends) I was lucky to train this team for 10 years, first as a trainer and later as their coach. I feel that they've given me much more than what I've given them. | А после их побед на двух чемпионатах мира и получения двух паралимпийских медалей никто не сомневается, что они мастера высокого класса. (Аплодисменты) Мне посчастливилось тренировать эту команду, сначала в качестве тренера, потом как их руководитель, в течение десяти лет. |
| Do you know, I forget how lucky I am sometimes... especially this year, with Trevor coming home. | Знаете, иногда я забываю, какая я счастливица, особенно в этом году, ведь приезжает Трэвор. |
| Who's the lucky Earthling that won the "marry an alien invader" sweepstakes? | Кто эта счастливица с Земли, которая выиграла лотерею "замужество с инопланетным завоевателем"? |
| And who is the lucky lady? | И кто же та счастливица? |
| Who's the lucky one? | И кто же эта счастливица? |
| Who is the lucky date? | Кто же та счастливица? |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky I have crazy-good hearing. | К счастью, у меня чертовски хороший слух. |
| I'm saying Gena's lucky to have a very good history teacher! | Хороший педагог, говорю, у Генки по истории! |
| We'll go the distance on you, Lucky. | Мы всё равно тебя расколем, Лаки. |
| Thanks to Lucky Bear and all at Blue yachts for this wonderful experience. | Спасибо Лаки Беру и всем в Blue Yacht на том, мы прекрасно провели время. |
| C'm on, Lucky boy. | Ну давай же, Лаки, мальчик мой. |
| Names of yachts - Lucky Myra, Age of Aquarius Il. | Названия яхт: "Лаки Майра", "Эра Водолея 2". |
| Lucky Matty and fled the prison Kenton and missing. | Лаки и Мэтти совершили побег из тюрьмы строгого режима Кентон. |