| Which means that I've been very lucky... | А это значит, что мне очень повезло... |
| I think our kids understand that they are lucky to have their college paid for. | Я думаю, наши дети понимают, что им очень повезло с оплатой за колледж. |
| What I can do is remind you of how lucky we were to have had Elizabeth in our lives. | Зато я могу напомнить вам, как нам повезло быть знакомыми с Элизабет. |
| You're a lucky man, sir. | Вам повезло, господин. |
| I think he was the lucky one. | Я думаю, повезло ему. |
| You're very lucky I can't fight back. | Ты очень счастливый и я не буду оказывать тебе сопротивление... |
| Well, it did get us alone together in the stadium, so maybe it was lucky. | Ну, это позволило нам остаться наедине на стадионе, так что возможно он и счастливый. |
| I need to bribe this guy. Okay, I've got my himalayan lucky rock. | Так, у меня есть счастливый камень с Гималаи. |
| You are a very, very lucky little boy. | Ты очень, очень счастливый парень. |
| How's the lucky fin? | Как твой счастливый плавничок? |
| We're going to be lucky if we get out of here by dinnertime. | Повезет, если мы уедем отсюда до обеда. |
| Maybe we'll get lucky and they won't be college material. | Может нам повезет и им коледж не будет так необходим. |
| If we're lucky, both. | И того, и другого, если нам повезет. |
| And after you've been convicted, you'll be lucky to be hired as a network a high school... | А после отсидки тебе очень повезет, если устроишься сисадмином... в среднюю школу... |
| Maybe you'll get lucky, Tania. | Может тебе повезет, Таня. |
| I'm lucky, I have my elbows. | Я счастливчик, что у меня есть локти. |
| Lucky boy, would you like to turn on the stamping machine? | Счастливчик, хочешь поработать на штамповочной машине? |
| I must be a lucky charm. | Я должно быть счастливчик. |
| Is the lucky guy waiting for you outside? | Тебя снаружи ждёт счастливчик? |
| Now, listen, Lonnie's always a crowd pleaser and tonight is no exception, because tonight the Lucky Man fueler is running for the first time anywhere- the Lonnie Johnson-designed quadra-vane blower. | Лонни всегда удивлял зрителей, и сегодняшний вечер - не исключение, потому что сегодня Счастливчик впервые опробует четырехлопастный нагнетатель "от Лонни Джонсона". |
| Well, lucky for you, I am. | К счастью для вас, Я. |
| It was lucky I were passing by, really. | К счастью, я проходил мимо. |
| Well, it's lucky that they don't know, 'cause if they knew, they'd have to lie to the FBI, wouldn't they? | Это к счастью, что они не знают, потому что, если бы знали, им бы пришлось лгать ФБР, не так ли? |
| Lucky for us, the security cam caught the whole thing on tape. | К счастью, камера охраны всё записала. |
| Lucky for you, the cavalry rode in to smooth things over. | К счастью для тебя, в ход пошла кавалерия, чтобы все было прошло гладко. |
| Lucky you, with money to spend on binoculars nowadays. | Везет, с деньгами, да еще и тратишь их на бинокли. |
| I mean, besides being insanely lucky at horse. | В смысле, кроме того, что тебе очень везет в баскетболе. |
| "Lucky at cards, unlucky at love." | Кому везет в картах - не везет в любви. |
| And again I'm lucky. | И опять мне везет: |
| We are so lucky! | Везет, так везет! |
| How lucky you were passing, Julien. | Какая удача, что ты тут проезжал. |
| I guess I'm lucky to have a job under the circumstances. | Иметь работу в таких обстоятельствах это удача. |
| If the FIS group is lucky, there will also be some radical input from thinkers that do not presently have access to first world infrastructure. | Если удача будет на стороне группы FIS, они также получат радикальный вклад от мыслителей, которые в настоящее время не имеют доступа к инфраструктуре стран первого мира. |
| "Lucky" isn't the right word to describe a miscarriage, but that was the first word that came to mind. | "Удача" не совсем верное слово, чтобы описать выкидыш, но это первое, что пришло мне на ум. |
| That makes us real lucky. | О да, вот это удача. |
| Well, all I can say is this detective is one lucky guy. | Всё, что я могу сказать, это что тот детектив - довольно везучий парень. |
| He's a very lucky daddy. | Он очень везучий папа. |
| 'Do I feel lucky? ' | 'Везучий ли я? ' |
| I must be lucky. | Наверное, я просто везучий. |
| You're a lucky man Mac | Ты везучий парень, Мак. Да. |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я - лишь удачливый пьяница, произносивший нужные слова. |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| What a lucky little commissioner you are. | Какой же ты маленький удачливый комиссар. |
| You're a very lucky little boy. | Ты очень удачливый маленький мальчик. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| I'm also lucky, mate. | А еще я везунчик, чувак. |
| It is a known front for Jack Flanagan, A.K.A. Lucky Jack. | Это известное прикрытие для Джека Флэнагана, известного как Везунчик Джек. |
| You're a lucky guy, Frinky. | Везунчик ты, Фринки. |
| Am I lucky or what? | Я везунчик или как? |
| Lucky, lucky, lucky. | Везунчик, везунчик, везунчик. |
| A whole night at home - you're very lucky! | Целую ночь в родном доме - то великое счастье! |
| Well, lucky for you ladies, I'm quite adept at finding buried treasure. | На ваше счастье, я мастер находить спрятанные сокровища. |
| Lucky the Crow didn't follow her here. We'd have another mouth to feed. | Счастье, что "чёрный ворон" не пришёл за ней и нам не пришлось ещё и его кормить. |
| If we're lucky enough... | Тут уж как счастье повернет. |
| Quiet, we have money problems. and we're lucky he's here. | Замолчи. В такой тяжелой экономической ситуации, как эта, счастье, что он у нас есть. |
| That is one lucky piece of electronics. | Вот это удачный часть электроники. |
| Just one lucky shot. | Всего один удачный удар. |
| It was a lucky shot. | Это был удачный бросок. |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| Then I was very lucky to win the competition to build the second Pompidou Center in France in the city of Metz. | Затем мне посчастливилось выиграть конкурс на постройку второго Центра Помпиду во Франции, в городе Мец. |
| I was lucky to train this team for 10 years, first as a trainer and later as their coach. | Мне посчастливилось тренировать эту команду, сначала в качестве тренера, потом как их руководитель, в течение десяти лет. |
| In the second half, Czech football was lucky to maintain its luxury lead from the home return match, and will again feature at the European Championship. | Во втором тайме чешской команде посчастливилось сохранить значительное преимущество после домашнего ответного матча, и она снова примет участие в Европейском чемпионате. |
| I was lucky enough to arrive in Geneva at the start of the final phase of the negotiations on the treaty to ban chemical weapons, which was concluded at the end of 1992 and signed in January 1993. | Мне посчастливилось прибыть в Женеву в тот момент, когда здесь начинался завершающий этап переговоров о Конвенции по запрещению химического оружия, которая была заключена в конце 1992 года и подписана в январе |
| Nowadays, we hold our tongues, those of us lucky enough to still have them. | А сейчас мы придерживаем наши языки, те из нас, кому посчастливилось их сохранить. |
| Make sure she knows just how lucky she is, Clark. | Убедись, что она знает, какая она счастливица, Кларк. |
| Lucky kid! Off to bed! | Счастливица, она уже идёт спать. |
| You are lucky Miss Leo? | Ты счастливица мисс Лео? |
| So, who's the lucky girl? | И кто же эта счастливица? |
| I know, I'm lucky. | Я знаю, я счастливица. |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| This Madame Gaby, she's lucky you want to give her such a nice present. | Эта мадам Габи - ей повезло, ты хочешь сделать ей такой хороший подарок. |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| How sweet, she's lucky. | Какой у неё хороший сын! |
| He looks exactly like my Lucky. | Он так похож на моего Лаки. |
| Think I can borrow Lucky the King's car? | Думаешь, я могу одолжить автомобиль Короля Лаки? |
| Lucky, bloody well get off me. | Лаки, черт возьми, слезь с меня! |
| As soon as Lucky turns on the switch, you all stay frozen, you look at me with a smile until I say "enough". | Замрите, как только Лаки нажмёт на выключатель, смотрите на меня с улыбкой, пока не скажу "хватит". |
| Lucky the King has a Lambo. | У Короля Лаки есть Ламборгини. |