| But there's not one person in that audience who will think we're anything but underdogs who would be lucky to place in Nationals. | Но ни один из зрителей не подумает ничего, кроме того, что мы не больше, чем неудачники, которым повезло попасть на Национальные. |
| Well, they'll be lucky to have you. | Им повезло, что ты будешь с ними |
| Well, lucky me. | Ну а мне повезло. |
| Maybe we are lucky. | Может, нам повезло. |
| Looks like some lucky guys. | Похоже, парням повезло. |
| Not when you consider that same lucky home buyer did you a big favor. | Учитывая, что счастливый покупатель оказал вам большую услугу. |
| I mean, we're hoping that's a lucky batch. | Мы надеемся, что это счастливый забор |
| I'm a very lucky man. | Я очень счастливый человек. |
| It's my lucky coat! | Мой счастливый плащ! - Забудь. |
| Enrique Geum's lucky... | Счастливый цвет Энрике Гыма... |
| So maybe you'll get lucky, Tawney. | Но может тебе повезет, Тони. |
| Unlucky in love at least means you'll be lucky in cards. | По крайней мере, говорят, если неудачник в любви, то повезет в картах. |
| I wouldn't be at all surprised If I were to walk out of these woods alive, And I sincerely doubt you'll be as lucky. | Совсем не удивлюсь, если я смогу выбраться из этого леса живым, а вот тебе вряд ли так повезет. |
| And what she taught me, and some day if I'm lucky, I'll pass it on to somebody else. | И тому, чему она меня научила, и, если мне повезет, когда-нибудь, я передам эти знания еще кому-то. |
| Maybe if I'm lucky I can break out of here in time for a shot at the first rack of the Krispy Kreme. | Может, мне повезет, и я еще успею зайти в ближайшую забегаловку за пончиками. |
| He's so lucky to have you for a sister. | Он счастливчик, что у него есть такая сестра. |
| Look, I realized how lucky I am, okay? | Слушайте, я понял, какой я счастливчик, понятно? |
| Lucky fella, scusa me, but you'll see... | Счастливчик, ты меня извини, но ты увидишь... |
| You're a lucky man, Leonard. | Ты счастливчик, Леонард. |
| Lucky kid.Still got a shot at beg somebody. | Счастливчик. У него еще есть шанс выбиться в люди. |
| Well, lucky for us, then, that whoever moved it might have left us a sample of their DNA. | Тогда, к счастью для нас, тот, кто двигал тахту, мог оставить нам образец своей ДНК. |
| Lucky for me, the farmer that owned this place saw my struggle and helped me turn my life around. | К счастью, фермер, который владеет этим местом, увидел мои трудности и помог снова встать на ноги. |
| Lucky for you that your father-in-law is a very experienced lawyer, non? | К счастью, ваш тесть - адвокат с большим опытом. |
| But lucky for us... | К счастью для нас... |
| And lucky for me... I manufactured her drug of choice. | И к счастью для меня... |
| Some guys are just lucky, I guess. | Некоторым просто везет, я думаю. |
| Am l lucky, or am I just good? | Мне везет или я просто хорош? |
| Looks like it's your lucky night, kid. | Похоже, вам сегодня везет, крошка. |
| And of how lucky we are to have each other. | И как нам везет, когда рядом кто-то есть. |
| You single men are lucky. | Везет вам, холостякам. |
| I was just thinking how lucky I am to have had you in my life. | Я просто подумал, какая удача, что ты был в моей жизни |
| This is lucky this happened. | Такая удача, что это случилось. |
| Right, well, lucky you. | Для тебя это удача? |
| It's just a lucky break for me. | Это просто удача для меня. |
| We'll be lucky to get a match but we must run with it. | Будет удача, если мы найдем совпадения. |
| You just don't know how lucky you are. | Ты просто не знаешь, насколько же ты везучий. |
| Then unless he's very, very lucky, he owed money. | Тогда, если только он не очень, очень везучий, он в долгах. |
| Your husband is a very lucky man. | Твой муж очень везучий человек. |
| You're a lucky fellow. | А ты везучий малый. |
| George just lucky, I guess. | Просто Джорж очень везучий. |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| I'm just a lucky gypsy. | я всего лишь просто удачливый цыган. |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| Aren't you a lucky duck? | Да ты удачливый, гад. |
| You're one lucky guy, Frank. | М: Ты везунчик, Фрэнк. |
| I'm also lucky, mate. | А еще я везунчик, чувак. |
| Lucky Quahog resident Dale Robinson has hit the jack... | Везунчик из Куахога Дейл Робинсон сорвал джек... |
| You are a lucky man, Hank Moody. | Ты везунчик, Хэнк Муди. |
| You're not the only lucky one. | Ты не одна такой везунчик. |
| But it's a lucky thing I had my pieces. | Но на счастье, у меня нашлись малышки. |
| We're lucky he got us here through the traffic in the rain! | Это счастье, что он довез нас сюда через все пробки и дождь! |
| Lucky for you you're an Ambassador! | Счастье твоё, что ты посол! |
| Lucky for you, no one else has moved in, so we'll have plenty of privacy to talk. | На твое счастье, сюда никто не въехал, так что у нас полно места для уединенного разговора. |
| Broken glass is lucky! | Белое вино приносит счастье! |
| Guess I just landed a lucky punch. | Думаю, это был просто удачный удар. |
| I think she got in a lucky punch. | Я думаю, что она провела удачный удар. |
| That was a very lucky escape. | Это был очень удачный побег. |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| Just one lucky shot. | Всего один удачный удар. |
| All astronomers who was lucky to watch and take photographs of the eclipse are invited to contribute to the animation. | Все любители астрономии, которым посчастливилось наблюдать и снимать затмение, приглашаются внести свой вклад в анимацию. |
| I'm picking up the keys today, and guess who's lucky enough to be coming with me. | Сегодня я забираю ключи, и угадай, кому посчастливилось поехать со мной. |
| I was lucky enough to be involved in and a witness to my country's accession to the NPT and then the extension of the Treaty for an indefinite period. | Мне посчастливилось стать участником и свидетелем присоединения моей страны к Договору о нераспространении, а затем - бессрочного продления этого Договора. |
| I heard what's going on here, and I just wanted to say, If I were lucky enough to be on a date with you, I would tell you anything you wanted to know. | Я слышал, что происходит здесь и хочу сказать, что если бы мне посчастливилось сходить с тобой на свидание, то я бы сказал тебе все, что ты хочешь знать. |
| I was lucky to reach the university level. | Мне посчастливилось поступить в университет. |
| If he's anything like Daddy, Stanley's very lucky. | Если он хоть в чем-нибудь похож на папу, то Стэнли счастливица. |
| OK, well, she's lucky to have you two. | Ок, она просто счастливица, что у нее есть такие мамы. |
| Mummy's gone for a special weekend in France for a wedding, which means that you get to stay with us for the weekend, lucky girl. | Мамочка уехала на особый свадебный уикенд во Францию, это значит, что тебе придется побыть с нами этот уикенд, счастливица. |
| Who's the lucky girl? | И кто эта счастливица? |
| Cindy is a lucky, lucky girl. | Синди повезло, просто счастливица. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so... | Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что... |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| You are lucky you're pretty. | Тебе повезло, мой хороший. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Names of yachts - Lucky Myra, Age of Aquarius Il. | Названия яхт: "Лаки Майра", "Эра Водолея 2". |
| Do you realize that one of these companies spends more annually on media than three Lucky Strikes? | Ты осознаешь, что каждая из этих компаний тратит большую часть своего годового дохода на рекламу, Чем три Лаки Страйкс? |
| Lucky serve the guests. | Лаки, угощай гостей. |
| Lucky, that's enough. | Лаки, этого достаточно. |
| I put up all these flyers for lucky, | Я искал Лаки, правда. |