| We were lucky to escape with our lives. | Нам повезло, что мы спаслись. |
| We're lucky to have you. | Нам повезло, что ты пришел. |
| Well, then how the hell would you know if I'm lucky to be alive? | Тогда откуда тебе знать, повезло ли мне с этим? |
| Lucky for you, I try to get to the airport at the last possible minute. | Тебе повезло, что я всегда уезжаю в аэропорт в последнюю минуту. |
| Whoever did this got in a lucky shot or was really good at handling a blade. | Кто бы это ни был, ему либо повезло с ударом, либо... он очень хорошо умеет обращаться с ножом. |
| Well, you got your lucky suit on, craig. | Ну, у тебя же есть твой счастливый костюм, Крейг. |
| It's your lucky, day, Sarge. | Это ваш счастливый день, Сержант. |
| I never found my lucky outfit. | Я никогда не найду мой счастливый наряд. |
| And remember, I'm talking about Eynar, no wonder he was nicknamed the lucky one. | И запомни, я говорю об Эйнаре, не зря ему дали прозвище Счастливый. |
| It's your lucky decade. | Настал твой счастливый час. |
| We'll be lucky if she goes to high school. | Нам повезет, если она пойдет в высшую школу. |
| Perhaps this time we'll be lucky. | Быть может, в этот раз нам повезет. |
| I think if we're lucky. | Да, если повезет. |
| So which lucky one gets to survive? | Так кому повезет выжить? |
| Maybe I'll get lucky. | Может, мне повезет. |
| Do you know how lucky you are? | Вы осознаёте, насколько вы счастливчик? |
| You're a very lucky man, you know that? | А ты счастливчик, ты понимаешь? |
| They even started calling me Lucky. | Меня так и стали называть - Счастливчик. |
| You're a lucky guy, Oz. | Ты - счастливчик, Оз. |
| Welcome home, Lucky. | МУЖЧИНА. Ладно, счастливчик. |
| But, lucky me, I can't smell a thing. | К счастью, я ни черта не ощущаю. |
| And, lucky for you, set to be cremated. | И, к счастью, направлена на кремацию. |
| Lucky you had a plan B to fall back on. | К счастью, у тебя был запасной план. |
| Lucky for me, I'm the boss. | К счастью для меня, я - босс. |
| Lucky for you I did, Karla. | К счастью для тебя, Карла. |
| I thought you were our lucky star. | Я надеялся, что новичкам везет. |
| Gus and I are both very lucky with Women. | Нам с Гасом везет на женщин. |
| I told you I was lucky. | Я же сказал - мне везет. |
| I'm lucky in love. | Мне везет в любви. |
| You're so lucky, Kiyoko! | как же тебе везет! |
| Any guy would be lucky to get you. | Ты - удача для любого мужчины. |
| If the FIS group is lucky, there will also be some radical input from thinkers that do not presently have access to first world infrastructure. | Если удача будет на стороне группы FIS, они также получат радикальный вклад от мыслителей, которые в настоящее время не имеют доступа к инфраструктуре стран первого мира. |
| Boyfriend and baby seems just too lucky. | Постоянный мужчина и ребёнок это слишком большая удача. |
| You've also always been a very lucky man, but, alas, your luck seems to have run out on you. | Также ты был очень везучим человеком, но, увы, удача, похоже, начала тебя покидать. |
| My son's condition since he was taken has deteriorated so rapidly that he'll be lucky if he makes it to his 18th birthday. | Состояние моего сына после похищения ухудшилось так быстро, что дожить до 18 лет для него - удача. |
| that makes you a very lucky young man. | я бы сказал, что ты весьма везучий молодой человек. |
| You just don't know how lucky you are. | Ты просто не знаешь, насколько же ты везучий. |
| You're a very lucky man, Mike and Michael! | Ты очень везучий человек, Майк и Майкл! |
| I'm such a lucky guy. | Просто я такой везучий! |
| He's just a lucky guy. | Он просто везучий человек. |
| You're a very lucky guy, Charlie. | Ты очень удачливый парень, Чарли. |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| True, but you're a rich lucky man. | Итак... Он является чрезвычайно удачливый парень. |
| You think of yourself as a lucky man? | Вы думаете, что вы удачливый человек? |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| You know, you're a lucky man, Father. | Знаете, отче, а вы - везунчик. |
| You're a lucky guy, Denham. | Вы везунчик, Дэнэм. |
| Lionel, you are so lucky. | Лайнел, ты такой везунчик. |
| You're a lucky guy, Frinky. | Везунчик ты, Фринки. |
| Lucky you, aren't you? | Ты везунчик, не так ли? |
| It's lucky your father doesn't believe in the curse. | Какой счастье, что твой отец не верит в проклятья. |
| Lucky for you, no one else has moved in, so we'll have plenty of privacy to talk. | На твое счастье, сюда никто не въехал, так что у нас полно места для уединенного разговора. |
| An Oompa-Loompa was lucky if he found three or four cocoa beans a year. | Найти за год 3-4 боба какао для умпа-лумпы - великое счастье. |
| It's lucky we don't take our mortal injuries up over the river with us. | Это счастье, что мы не забираем в другой мир наши смертные раны. |
| For the chronic do-goder, the happy go lucky sociopath, the dysfunctional family, under the gun, everyone reverts to who they are. | Счастье быть удачным социопатом, дисфункциональная семья, наличие оружия, каждый возвращается к своим корням. |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| Ted, you've arrived at a lucky time. | Тед, ты попал к нам в удачный момент. |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| Lucky night at the casino. | Удачный вечер в казино. |
| Harry, you and I were lucky enough to enjoy the Doctor's scintillating exhibition for two full hours. | Гарри, нам с вами посчастливилось наслаждаться сверкающей выставкой доктора целых два часа. |
| I was lucky to train this team for 10 years, first as a trainer and later as their coach. | Мне посчастливилось тренировать эту команду, сначала в качестве тренера, потом как их руководитель, в течение десяти лет. |
| Amongst all the bad luck I got, at least I was lucky to meet you, who are a good person. | Посреди всех несчастий, обрушившихся на меня, мне хотя бы посчастливилось познакомиться с таким хорошим человеком как вы. |
| Elena, you have been lucky enough to love two people this deeply in your young life. | Елена, тебе посчастливилось любить этих двух человек в своей юности |
| And maybe she's lucky. | Но, возможно, ей посчастливилось. |
| OK, well, she's lucky to have you two. | Ок, она просто счастливица, что у нее есть такие мамы. |
| Who's the lucky Earthling that won the "marry an alien invader" sweepstakes? | Кто эта счастливица с Земли, которая выиграла лотерею "замужество с инопланетным завоевателем"? |
| And who's the lucky girl? | И кто эта счастливица? |
| Who's the lucky girl, Michael? | И кто счастливица, Майкл? |
| Who's the lucky lady? | Уау. Кто эта счастливица? |
| But you won't stay lucky unless you stay sharp. | Но тебе не будет везти, если ты не будешь думать. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Well, lucky I appreciate a good buick. | Что ж, повезло, что я ценю хороший бьюик. |
| And you were lucky, 'cause I'm a good shot. | И тебе повезло, что я хороший стрелок. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| Lucky strike can shut off our lights. | Лаки Страйк может "потушить нам свет". |
| Anthony Amos Lucky (Trinidad and Tobago) | Энтони Эймос Лаки (Тринидад и Тобаго) |
| But how did he manage to drown Lucky when he was nowhere near the hotel? | Но как ему удалось утопить Лаки, раз он не был в отеле? |
| Lucky serve the guests. | Лаки, угощай гостей. |
| You remember Lucky Sesana? | Ты помнишь Лаки Сесана? |