| You're just lucky Stuart answered the phone. | Тебе очень повезло, что Стюарт поднял тубку. |
| She's special, and you're very lucky. | Она не такая, как все, вам с ней повезло. |
| Now, life on Earth recovered, but Venus wasn't so lucky. | но на Земле жизнь возродилась вновь. Венере же так не повезло. |
| Do you know how lucky you are? | Знаете, вам очень повезло. |
| We were lucky last time. | В последний раз нам повезло. |
| Grandma, my lucky outfit could be in one of those boxes. | Бабушка, в одной из тех коробок мог быть мой счастливый костюм. |
| "You're a lucky guy, your wife loves you." | Ты счастливый парень, твоя жена любит тебя. |
| I think that I am a type very much, very lucky. | Думаю, что я очень-очень счастливый человек. |
| Who's the lucky soon-to-be-dead son-in-law? | И кто этот счастливый будущий зять-покойник? |
| An ageing fishing boat, Dai-go Fukuryū Maru ("Lucky Dragon No. 5") sets out from the port of Yaizu in Shizuoka Prefecture. | Небольшое рыболовное судно «Фукурю-Мару» (в переводе с японского - «Счастливый Дракон Nº 5») вышло из порта Яидзу (префектура Сидзуока) в Тихий океан. |
| My kid will be lucky if he's punching numbers five years from now. | Моему сыну повезет, если он сможет позабивать цифры еще лет пять. |
| We're lucky we net 500 bucks from the whole thing. | Нам повезет, если мы хотя бы по 500 баксов срубим. |
| If we're lucky, we'll get there first. | Если повезет, приедем первыми. |
| A gas station if we're lucky. | Заправку, если нам повезет |
| If he's lucky they'll put him on a ship... or send him to war. | Если повезет, он отправится на галеры или... или служить на войну. |
| [stammers] I guess that's why they call me lucky louie. | Наверное поэтому меня и зовут счастливчик Луи. |
| So who's our lucky guy tonight? | И кто твой счастливчик на сегодня? |
| I'm judging only on the basis of one afternoon and an evening, but if this is how you go about your work, I'd say you'd be lucky to get through a day. | Я сужу только на основании одного дня и вечера, но если это ваша обычная манера работать, вы счастливчик, что умудряетесь дожить до завтра. |
| Let's hear it for the Lucky Man, Lonnie Johnson! | Ты слышишь, "Счастливчик" Лонни Джонсон? |
| Boy, Lucky, were you wonderful. | Счастливчик, ты был великолепен. |
| Lucky you managed to stop the garbage truck before it made it to the dump. | К счастью, вы сумели остановить этот мусоровоз по дороге на свалку. |
| Lucky for us, the lunatic only killed himself. | К счастью, этот ненормальный убил только себя. |
| Lucky for you, I'm too tired. | К счастью для тебя, у меня нет на это сил. |
| Lucky for you, your friend Tommy Egan had that money, but he did need something in return. | К счастью для вас, ваш друг Томми Иган дал вам их, но попросил кое-что взамен. |
| Lucky for you, you took that electrical engineering course in school. | К счастью, в школе у тебя был курс электротехники. |
| You're just lucky to have people like that. | Тебе везет что с тобой такие люди. |
| Okay... I'm really lucky, | Ладно, очень везет. |
| We are so lucky! | Везет, так везет! |
| You guys are so lucky. | Вам, парням так везет... |
| Seems like those that need the least always get lucky. | Похоже, везет тем, кому и так хорошо. |
| It lucky for him I was called in time. | Это удача для него, что меня вовремя позвали. |
| He's saying that it's actually a lucky thing | Он говорит, что это действительно удача |
| And he won't be so lucky next time. | И в следующий раз удача будет не на его стороне |
| We're lucky to be able to meet now and perhaps to become close again, like before. | Удача свела нас снова и позволила сблизиться, как прежде. |
| We weren't girls going out with guys to dinner and a movie, and then, maybe, if we liked them, they'd get lucky. | Мы не те девочки, которые гуляют с парнями, ходят на ужин и в кино, и если бы мы любили их, это была бы большая удача. |
| Well, given the circumstances, he's a lucky man. | Учитывая обстоятельства, он везучий человек. |
| You're a lucky fellow. | А ты везучий малый. |
| You're some lucky guy, Tricksy. | Ты везучий парень, Трикси. |
| You know you're a lucky man | А ты везучий человек. |
| Lucky? - Neah, educated. | Что, везучий такой? |
| The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
| I'm just the lucky drunk who says the words. | Я - лишь удачливый пьяница, произносивший нужные слова. |
| He's either very smart or he's very lucky. | Он либо очень умный, либо очень удачливый. |
| well, habib is a very lucky kid, despite his unfortunate name. | Ну, Хабиб - очень удачливый ребенок, несмотря на его неудачное имя... |
| Around the clubhouse turn, it's Lucky Dan ahead... | После первого поворота вперед вырывается Удачливый Дэн,... |
| I think maybe he was smiling because I got away, just like I think the name "Lucky" Was given to you because it's a blessing... Not a curse. | Думаю, возможно, он улыбался тому, что мне удалось спастись, так же, как я считаю, что имя "Везунчик" было тебе дано как благословение... а не проклятие. |
| He's still totes lucky. | Всё равно он везунчик. |
| He's one lucky old son of the sea. | Что он морской везунчик. |
| You're a very lucky man, Cyrus. | Ты везунчик, Сайрус. |
| You're a lucky man, Jordan. | Ты везунчик, Джордан. |
| He was hit by a Quark, lucky for him its power levels were low. | Он был ранен кварком, счастье, что его уровень энергии был низким. |
| A whole night at home - you're very lucky! | Целую ночь в родном доме - то великое счастье! |
| By a lucky chance I've got another on the very same thing. | На ваше счастье у меня есть еще одна, такого же плана. |
| I am lucky enough to work with 30 of them. | Мне выпало счастье работать с 30 людьми этого типа. |
| Lucky I saw them first. | Счастье, что первым их увидел. |
| Guess I just landed a lucky punch. | Думаю, это был просто удачный удар. |
| Plan B. Also, lucky for you, Enid has gone blind from glaucoma. | План Б, тоже удачный для тебя. Инид ослепла из-за глаукомы... |
| Plan B. Also lucky for you. | План Б, тоже удачный для тебя. |
| I mean, the whole baby thing, that was just a lucky bounce. | А вся эта ерунда с ребёнком - просто удачный бросок. |
| I hope you're feeling lucky. | Надеюсь, у тебя сегодня удачный день. |
| And I was lucky I didn't make a horrible mistake. | И мне посчастливилось не наделать ошибок. |
| He didn't set much store by education but my mother did and I was lucky enough to have some excellent teachers who encouraged me to be the very best that I could be. | Он не придавал значения образованию, но для мамы это было важно... и мне посчастливилось иметь прекрасных учителей, которые поощряли меня стать лучше. |
| Because of this invention, I was lucky to get a scholarship in one of the best schools in Kenya, Brookhouse International School, and I'm really excited about this. | Благодаря этому изобретению, мне посчастливилось получить стипендию в одной из лучших школ в Кении, в Международной школе Брукхаус, и я счастлив из-за этого. |
| I was lucky enough to be involved in and a witness to my country's accession to the NPT and then the extension of the Treaty for an indefinite period. | Мне посчастливилось стать участником и свидетелем присоединения моей страны к Договору о нераспространении, а затем - бессрочного продления этого Договора. |
| All exhibits are genuine, dedicated to Odessa citizens - former prisoners of concentration camps and ghettos, 400 of whom were lucky enough to survive the nightmares of the Holocaust and live to this day. | Они посвящены одесситам - бывшим узникам концлагерей и гетто, 400 из которых посчастливилось пережить кошмары Холокоста и дожить до наших дней. |
| You don't understand how lucky you are. | Вы даже не понимаете какая вы счастливица. |
| Amy's really lucky, you know, other than getting pregnant. | Эми - настоящая счастливица, ну... кроме того, что забеременела. |
| Where does the lucky lady live? | Где-же, где-же, где-же, где Та счастливица живет? |
| and I think, "Aren't I lucky?" to have lived at a time when the opportunities for women changed pretty rapidly, actually. | И я думаю: "А разве я не счастливица?" - раз живу в такое время, когда возможности для женщин изменились так быстро. |
| Where's our lucky winner? | И где наша счастливица? |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| You won't be so lucky. | И тебе не будет так сильно везти. |
| Ever since the painting, you know, my lucky painting hasn't been hanging on my wall, things have not been so lucky. | С тех пор как картина, моя счастливая картина, покинула мой дом - ...мне перестало везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| No, I feel lucky I got a good one. | Да, я рада, что мне попался хороший парень. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| Well, Callie sure is lucky to have a brother with such good taste. | Ну, Кэлли повезло, что у ее брата такой хороший вкус. |
| The words mazzel ("luck"), tof/toffe ("nice, great") and the verb mazzelen ("to be lucky") have entered Dutch. | В нидерландском языке заимствованы слова mazzel («удача»), tof/toffe («хороший», «отличный») и mazzelen («иметь удачу»). |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| Thought you'd like to know that after 14 wonderful, fulfilling years together, my true best friend, Lucky, has passed. | Я лишь хочу сообщить, что после 14 счастливых лет, прожитых вместе меня покинул мой верный друг Лаки. |
| Lucky, keep an eye out. | Лаки, будешь охранять. |
| Lucky the King has a Lambo. | У Короля Лаки есть Ламборгини. |
| Silver bullet, Lucky. | Серебряная пуля, Лаки. |
| In the 10th-season finale, Luanne revealed that she was pregnant with the child of Lucky, whom she married in the 11th-season finale. | В финале 10-го сезона, Луэнн беременна ребёнком Лаки, за которого вышла замуж в конце 11-го сезона. |