| We sure are lucky to have Dr. Ask. | Нам повезло что есть доктор Аск. |
| It's lucky you're still alive. | Тебе повезло, что ты еще жива. |
| I think I have been enormously lucky - I was born in the family of circus actors. | Я считаю, что мне невероятно повезло в жизни - я родилась в цирковой семье. |
| Trust me, if you were ever lucky enough to have me, you wouldn't want to share. | Поверь, если бы тебе повезло заполучить меня, ты не захотел бы делиться. |
| Not as lucky with the bullet. | Не так повезло с пулей. |
| Chava, I found him, will you be a lucky bride | Нашла я! Счастливый будет брак! |
| He has Eynar the lucky. | У него есть Эйнар Счастливый. |
| It's my lucky sweater. | Это мой счастливый свитер. |
| She brought my lucky pencil. | Она принесла мой счастливый карандаш. |
| One lucky player, Yves G. of France, walked away with a grand total of €587,314 in winnings after he placed just a €16 wager on the 8 line progressive slot machine, Gold Rally. | Счастливый победитель Ив Дж. из Франции выиграл €587,314 в прогрессивной слот-игре Gold Rally, сделав ставок всего на €16. |
| If we're lucky, he won't come out at all. | Нам повезет Если он совсем не появится. |
| Break my ankles, if I'm lucky. | Ноги переломают, это если мне повезет. |
| Unlucky in love at least means you'll be lucky in cards. | По крайней мере, говорят, если неудачник в любви, то повезет в картах. |
| But then again, maybe I won't be that lucky. | Или, может быть, мне не повезет. |
| I'll call you Lucky. | Я позвоню вам повезет. |
| But she loves you, you're a lucky man. | Но она любит тебя, вы счастливчик. |
| See which of us is the lucky one. | Посмотрим, кто из нас счастливчик. |
| She's right that you're really lucky you get to do something that challenges you. | Она права, ты действительно счастливчик, у тебя есть дело, которое бросает тебе вызов. |
| That's possible, is it, Lucky? | Это возможно, да, Счастливчик? |
| You're still lucky. | Но всё же ты счастливчик. |
| It's lucky that Goddess show a right road to me | К счастью, Богиня указала мне верный путь. |
| Lucky for me... you're not a fighter. | К счастью для меня... ты не боец. |
| Lucky for you we know who the REAL culprit is. | К счастью для вас, мы знаем настоящего преступника. |
| Lucky for me, I may have to go out tonight after all. | К счастью для меня, я все же собираюсь выйти в свет сегодня вечером. |
| Lucky for you that your father-in-law is a very experienced lawyer, non? | К счастью, ваш тесть - адвокат с большим опытом. |
| Mrs. Perkins, I am about to get lucky. | Миссис Перкинс, кажется мне везет. |
| We're lucky people laugh when I say stuff. | Везет нам: люди смеются, когда я говорю слова. |
| I was born lucky. | Мне с рождения везет. |
| I told you I was lucky. | Я же говорил мне везет. |
| On the road to Shambala everyone is lucky, everyone is so kind on the road to shambala | [На дороге в Шамбалу] [всем везет] [все очень добры] |
| Wouldn't a true progressive support equal opportunity for all people on the planet, rather than just for those of us lucky enough to have been born and raised in rich countries? | Не была бы более правильной помощь в обеспечении равных возможностей для всех людей на планете, а не просто удача для тех из нас, кому посчастливилось родиться и вырасти в богатых странах? |
| Lucky for you, I read French. | Твоя удача, что я читаю по французски. |
| We've had a lucky break. | У нас была удача! |
| It was just lucky! | Что это лишь удача.! |
| If it hadn't been for a couple of down-on-their-luck guys who finally got lucky. | И не узнал бы, если бы не пара неудачников, которым, наконец-то, улыбнулась удача. |
| I'm not as lucky as you. | Я не такой везучий, как ты. |
| You just don't know how lucky you are. | Ты просто не знаешь, насколько же ты везучий. |
| 'Cause I always get that lucky. | Потому что я всегда такой везучий. |
| You're a very lucky man, Mr Bauer. | Вы - везучий человек, м-р Бауер. |
| You're a very lucky man. | Ты очень везучий человек. |
| The nimble rogue, the lucky thief who lives by his wits. | Проворный мошенник, удачливый вор, который живёт по своим прихотям. |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| Charles Lindbergh, Lucky Lindy or The Lone Eagle, as he was called, is our subject today, because he was the first man to... | Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,... наша сегодняшняя тема, потому что... он был первым человеком, который... что? |
| Thing is, I'm not that lucky. | Дело в том, что я не такой уж и удачливый. |
| Rather lucky to have something like that Just sort of come to you. | Вы удачливый, если подобное как бы само приходит к вам. |
| I'm also lucky, mate. | А еще я везунчик, чувак. |
| He's a lucky bloke, that's all I'll say. | Он - везунчик, это все, что я скажу. |
| GRACE: Lucky Jack, you did it. | Молодец, Везунчик, мы пришли! |
| I'm a lucky man. | Да, я везунчик... |
| I am not that lucky. | Я не такой везунчик. |
| Lucky for him, though, he looks like his stepmama. | Его счастье, а то выглядит он как мачеха. |
| Lucky for you, I've got the biggest ad in the phone book. | На твое счастье, у меня самая большая реклама во всем справочнике. |
| Lucky for you, you're booked on a flight that leaves in two and a half hours. | На ваше счастье, у вас забронированы места на рейс который вылетает через 2,5 часа. |
| This is my lucky blade. | Это мой клинок на счастье. |
| With everything we went through with Doron, we're lucky Shlomi's so reliable, we don't have to run after him for every little thing. | Иногда я думаю, что со всем тем, через что мы прошли с Дороном, наше счастье в том, что у нас есть Шломи. |
| Guess I just landed a lucky punch. | Думаю, это был просто удачный удар. |
| That Was a lucky shot. | Это был удачный выстрел. |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| Maybe it was a lucky kick. | Может это был удачный удар. |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| So these are a few images I was lucky to take and be there. | Вот несколько мест, которые мне посчастливилось посетить и сфотографировать. |
| Elena, you have been lucky enough to love two people this deeply in your young life. | Елена, тебе посчастливилось любить этих двух человек в своей юности |
| A puppy had a lucky escape after fire crews were called to lift her to safety when she somehow got herself stuck 50ft up on a precarious cliff ledge. | Щенку посчастливилось спастись после того, как были вызваны пожарные команды, чтобы поднять его и доставить в безопасное место, после того как он каким-то образом застрял на высоте 50 футов на опасном уступе отвесного склона. |
| Anyone lucky enough to have been at the Bluebird last night heard an amazing performance by Rayna James and Deacon Claybourne of their co-written hit, "no one will ever love you." | Все, кому вчера посчастливилось оказаться в Синей птице прошлой ночью, могли услышать замечательное выступление Рейны Джеймс и Дикона Клэйборна с их старым совместным хитом "Никто никогда не будет любить тебя". |
| I've been very lucky to work with Dr. David Ryugo where I've been working on deaf cats that are white and trying to figure out what happens when we give them cochlear implants. | Мне посчастливилось работать с доктором Дэвидом Рюго, когда я работал с белыми глухими котами, пытаясь понять, что происходит с ними при кохлеарной имплантации. |
| l don't know if I'm lucky. | Не знаю, счастливица ли я. |
| Who's the lucky... who's the lady? | Кто эта счастливица... кто эта женщина? |
| I'm a lucky girl. | А я - та счастливица. |
| Who's the lucky lady? | Уау. Кто эта счастливица? |
| That lucky lady who will be joining these other nine, one of whom will become Miss Special Delivery, is... | Та счастливица, которая присоединиться к этим девятерым, одна из тех, кто станет Мисс Специальная Доставка |
| Mr. President, one day, we're going to stop getting lucky. | Господин президент, однажды нам перестанет везти. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| No-one's that lucky. | Никому не может так везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| Your squishy meat family is lucky to have a good man like you. | Твоей мясной семье повезло что у них есть такой хороший человек, как ты |
| You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. | Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| I like this watch, Lucky. | Мне нравятся эти часы, Лаки. |
| American. Lucky Strikes. | Американские. "Лаки Страйк". |
| Lucky, get down. | Лаки, не загораживай обзор. |
| How you doing, Lucky? | Как дела, Лаки? |
| We got Lucky Charms, Cocoa Puffs Frosted Flakes, Maple Loops. | Тут у нас "Лаки Чармс", "Кокоа Пуффс", "Фростед Флейкс" и "Мейпл Лупс". |