| Well... Timmins P.D. is lucky. | Что ж... управлению Тимминса повезло. |
| You're so lucky to have missed Molecular Bio. | Тебе так повезло, что ты пропустила молекулярную биологию. |
| So what, we're lucky Marnie killed her? | Так что же, нам повезло, что Марни убила ее? |
| I should be so lucky. | Как же мне повезло. |
| I was lucky enough that the most illustrious of honors took place at Hotel Paris. | Мне повезло, что в гостинице "Париж" на мою долю выпала величайшая честь, какая только бывает. |
| Looks like Portland's not your lucky town. | Похоже, Портленд - не ваш счастливый город. |
| In case the curse does not succeed, this is my lucky stake. | На случай, если проклятие не сработает, это мой счастливый кол. |
| You're very lucky I can't fight back. | Ты очень счастливый и я не буду оказывать тебе сопротивление... |
| I think it's safe to say I'm a very lucky man. | Да, могу сказать, что я счастливый человек. |
| She says a lot of people are going to Lucky Strike. | Она говорит, многие идут в "Счастливый удар". |
| Maybe I'll get lucky and snap a shot. | Может повезет и я смогу его заснять. |
| If we're lucky, it'll look like spilled wine. | Если нам повезет, то это будет выглядеть как пролитое вино. |
| If I'll lucky, in my sleep, on the same bed where I slept with Joaquim for more that forty years. | И если повезет, то во сне, на кровате, где я спала больше 40 лет с Жоакином. |
| Maybe we'll get lucky. | Может, ему повезет. |
| (Katya) if we're lucky, we have 20 seconds From the time we breach the gate Until they lock down the facility. | Если повезет, у нас 20 секунд с момента повреждения ворот до блокировки входа на завод. |
| Well, he's really lucky he has an advocate like you. | Он и правда счастливчик, у него адвокат вроде тебя. |
| Then I was really lucky. | Ну, тогда я реально счастливчик. |
| You sure are lucky, mister. | [Вскрикивает] - Вы счастливчик, мистер... [Хор Поёт] |
| You are the lucky few, chosen for your extensive resources and extreme prejudice toward the Mikaelsons. | Вы тот счастливчик выбранный из огромных ресурсов с крайне предубедительным отношением к Майклсонам |
| I know I'm very lucky compared to the refugees I work for. I don't know what it is to have seen my whole town destroyed. | Я знаю, что я счастливчик в сравнении с беженцами, для которых я работаю. |
| Well, lucky for you, you live here now. | Что ж, к счастью для тебя, теперь ты живёшь здесь. |
| Lucky he's still in town. | К счастью, он все еще в городе. |
| Lucky for me, Dr Crane's brother was over. | К счастью, рядом был брат доктора Крейна. |
| Lucky for you, doctors take their confidentiality seriously around here. | К счастью для вас, врачи понимают конфиденциальность серьезней чем где-либо. |
| Lucky for Will he's got the aim of a sharpshooter who's been trained to shoot and hit the target that - | К счастью для Уилла, он снайпер натренированный поражать цели, которые - |
| Some guys are just lucky, I guess. | Некоторым просто везет, я думаю. |
| And the thing is, all three of them got a pretty good look at the guy so... we got lucky. | И вот еще, все трое хорошо разглядели того парня, так что нам везет. |
| Very, very... very lucky. | Очень, очень... крупно везет. |
| I am as lucky in I am in love. | Мне везет в сражениях... и в любви. |
| You know, we're lucky. | Знаешь, нам везет. |
| How lucky that that happened to you on Valentine's Day. | Какая удача, что это произошло - в Валентинов день. |
| I guess he was feeling lucky. | Думаю, он считал, что ему привалила удача. |
| They had joy and hope in them They hoped to become the few lucky ones | Люди были веселы и надеялись, что всё обойдётся, ...что им улыбнётся удача. |
| It's just a lucky break for me. | Это просто удача для меня. |
| My son's condition since he was taken has deteriorated so rapidly that he'll be lucky if he makes it to his 18th birthday. | Состояние моего сына после похищения ухудшилось так быстро, что дожить до 18 лет для него - удача. |
| You've got him, you lucky devil. | Ты сделал их, черт везучий. |
| I don't want a skilled pilot, I want a lucky pilot(!) | Я не хочу опытного пилота, мне нужен везучий пилот! |
| What's the lucky city...? | Что это за везучий город? |
| I'm such a lucky guy. | Просто я такой везучий! |
| You know you're a lucky man | А ты везучий человек. |
| Baby girl... you are my new lucky charm. | Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман. |
| But I have a hopeful heart, and, which is better, a lucky king. | Но у меня в сердце живет надежда, и, что еще лучше, у меня есть удачливый король. |
| Around the clubhouse turn, it's Lucky Dan ahead... | После первого поворота вперед вырывается Удачливый Дэн,... |
| Well... that's one lucky patient. | Ну... этот удачливый пациент. |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| You seem like a real lucky bloke, right? | Ты вроде как настоящий везунчик, да? |
| GRACE: Lucky Jack, you did it. | Молодец, Везунчик, мы пришли! |
| Who's a lucky boy? | Кто у нас везунчик? |
| I'm a lucky man. | Да, я везунчик... |
| Am I lucky or what? | Я везунчик или как? |
| A whole night at home - you're very lucky! | Целую ночь в родном доме - то великое счастье! |
| I'm lucky I don't need a tank to breathe on land. | Уже счастье, что мне в обычной жизни не нужен дыхательный аппарат. |
| Well, lucky for you ladies, I'm quite adept at finding buried treasure. | На ваше счастье, я мастер находить спрятанные сокровища. |
| Lucky for him, though, he looks like his stepmama. | Его счастье, а то выглядит он как мачеха. |
| You are so lucky that my main concern is the happiness, welfare, and privacy of my client. | Вам крупно повезло, что моя главная забота - это счастье, благополучие, и конфиденциальность моего клиента. |
| All right, you - That Was a lucky shot. | Ладно, ты... Удачный выстрел. |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| So, lucky shot? | Итак, удачный выстрел? |
| Because I had a lucky escape. | Потому что это удачный исход. |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| We are lucky to have found her, and she us. | И нам посчастливилось найти ее, а ей - нас. |
| I was lucky enough to race together with him in touring cars, and he was a great person, really special. | Мне посчастливилось гоняться вместе с ним в гонках кузовных автомобилей, он был действительно прекрасным человеком. |
| Isabella and I have always counted ourselves lucky, unlike Frank Churchill and Jane Fairfax... that we were not sent away after... | Изабелла и я всегда считали, что нам посчастливилось, в отличие от Фрэнка Черчилла и Джейн Фэрфакс... что нас не отослали прочь после... |
| That was, of course, a speech of Hamlet's from a play I was lucky enough to perform in on several occasions, though not, as yet, in the principal role. | Это была, конечно же, речь Гамлета из пьесы, в которой мне посчастливилось играть несколько раз хоть и не главные роли. |
| And maybe she's lucky. | Но, возможно, ей посчастливилось. |
| Is she the lucky girl that? | Так это он та счастливица, которая...? |
| S, so, who's the Lucky lady? | И, и, кто же эта счастливица? |
| And who's the lucky girl? | И кто эта счастливица? |
| Who is the lucky date? | Кто же та счастливица? |
| Who's the lucky Mary Todd? | А кто счастливица Мэри Тодд? |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. | Это платье может касаться моего тела, но тебе так везти не будет никогда. |
| Well, they all can't be as lucky as you are, darling. | Ну, не всем же должно так везти, как тебе, дорогая. |
| So I hear you've been a bit lucky at cards lately. | Говорят, тебе опять стало в карты везти! |
| And Bender Rodriguez picks up a lucky deal right off the bat. | Бендеру Родригесу начинает везти уже на раздаче. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| Tom's a good partner, so I'm lucky. | Том хороший партнер, так что мне повезло. |
| You are lucky to have such a father. | Ты счастливчик, что у тебя такой хороший отец. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| Good one. No, your lucky tongue will not decay me. | Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу. |
| The words mazzel ("luck"), tof/toffe ("nice, great") and the verb mazzelen ("to be lucky") have entered Dutch. | В нидерландском языке заимствованы слова mazzel («удача»), tof/toffe («хороший», «отличный») и mazzelen («иметь удачу»). |
| You should use cream, Lucky. | Ты должна пользоваться кремом, Лаки. |
| I don't understand - why was Lucky wearing Molly's shawl? | Я не понимаю - почему Лаки была одета в шаль Молли? |
| Do you realize that one of these companies spends more annually on media than three Lucky Strikes? | Ты осознаешь, что каждая из этих компаний тратит большую часть своего годового дохода на рекламу, Чем три Лаки Страйкс? |
| Lucky also meets two other girls, Pru and Abigail, who both own horses, Chica Linda, a palomino, and Boomerang, a pinto horse, respectively. | Лаки также встречает двух других девочек, Пру и Эбигейл, которые являются наездницами лошадей паломино Чики Линды и пинто Бумеранга. |
| Sipping sundowners with Lucky Lucan. | Потягивая вино Лаки Лакн в конце рабочего дня. |