| We were lucky, Carlitos, we were lucky. | Нам повезло, Карлитос, нам повезло. |
| It's lucky you're still alive. | Тебе повезло, что ты еще жива. |
| She's lucky he didn't grab her, too. | Ей повезло, что он не забрал ее. |
| at least the lucky ones. | по крайней мере, с теми, кому повезло. |
| I'm a lucky woman! | Как же мне повезло! |
| That better be your lucky R2 poking me. | Надеюсь, в меня уткнулся твой счастливый Ар-Два. |
| So you're the lucky man? | Значит, вы и есть счастливый избранник? |
| Folks around these parts call me Lucky Jack. | В округе меня называют "Счастливый Джек". |
| I got my lucky donut. | И мой счастливый пончик. |
| It's my lucky coat! | Мой счастливый плащ! - Забудь. |
| Maybe I'll get lucky and fall. | Возможно, мне повезет и я упаду. |
| He'll be lucky to last a month. | Ему повезет, если он протянет месяц. |
| You might just get lucky. | Возможно, тебе повезет. |
| I thought maybe- what, that you'd get lucky or... | Может быть, вам повезет... |
| We should all be so lucky. | Надеюсь, нам повезет. |
| I think you're the lucky one. | А я думаю, что счастливчик ты. |
| And if you got one person in your life who really loves you then consider yourself lucky. | и если у вас в жизни есть человек который действительно вас любит тогда вы счастливчик. |
| All things considered, I'm pretty lucky. | Все продуманно, я счастливчик. |
| Husband's a lucky guy. | Ваш муж - счастливчик. |
| Who's the lucky fellow? | Кто же этот счастливчик? |
| Well, lucky for us, we found you anyhow. | Ну, к счастью для нас, мы вас нашли. |
| Lucky for us, I got connections. | К счастью для нас, у меня есть связи. |
| Lucky I was here to cover for your boss, Rita. | К счастью, я был здесь, чтобы прикрыть твоего босса, Рита. |
| Lucky for you, I'm too tired. | К счастью для тебя, у меня нет на это сил. |
| That's lucky for us. | К счастью для нас. |
| And the thing is, all three of them got a pretty good look at the guy so... we got lucky. | И вот еще, все трое хорошо разглядели того парня, так что нам везет. |
| I... you know, be-before he lost his job, I used to talk to him every day on the phone, but now I'm lucky if I get a text. | Я... знаете, до того как он потерял работу, я говорила с ним по телефону каждый день, но теперь мне везет, если он смс пришлет. |
| Heaven bless it! Staircase Boogie, run! Lucky guy. | Господи спаси! Околесница, вперед! Везет паршивцу. |
| Lucky for you... guess what I am. | Тебе везет... Угадай, кто я. |
| I'm lucky that way. | Мне в этом везет. |
| It was lucky I found her. | Это просто удача, что я нашел её. |
| If he was, it's possible he served time, which could be a lucky break, because... | Если это так, то вполне возможно что он отбывал срок, а это большая удача, потому что... |
| And if I'm lucky I answer myself. | И, если улыбнется удача... |
| How lucky can they be? | Какая у них удача? |
| We would be so lucky. | Вот это была бы удача. |
| You lucky devil, you got him. | Черт везучий, ты его сделал. |
| I'm not lucky, nor am I nimble. | Я ни везучий, ни ловкий. |
| You're such a lucky person! | Пойми, наконец, какой ты везучий. |
| He's just a lucky guy. | Он просто везучий человек. |
| Secondly, you're not that lucky. | Не такой ты везучий. |
| Talented and smart and determined... but also just lucky. | Талантливый и умный и решительный... Но и просто удачливый. |
| I'm a happy and lucky man. | Я счастливый и удачливый мужчина. |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| [Narrator] There is a place that is above all others... a place where dreams are chased above the clouds, a place where only the strong and lucky survive. | Есть такое место, выше всех остальных, место, где мечты мчатся над облаками, место, где выживает только сильный и удачливый. |
| Thing is, I'm not that lucky. | Дело в том, что я не такой уж и удачливый. |
| It's a bone, you lucky dog! | Это косточка, везунчик! |
| Aren't I the lucky one? | Ну разве я не везунчик? |
| Am I lucky or what? | Я везунчик или как? |
| I am not that lucky. | Я не такой везунчик. |
| Lucky, lucky, lucky. | Везунчик, везунчик, везунчик. |
| Ordinarily, we're lucky to get one meal a day. | Обычно, для нас за счастье получать еду хотя бы раз в день. |
| It was lucky you found out in time. | Какое счастье, что вы вовремя это обнаружили. |
| Lucky Molly got over hers lightly. | Счастье, что у Молли было легко. |
| Another trick that helped was having a lucky talisman. | Ещё один трюк, который мне помог, это талисман на счастье. |
| Who was the lucky guy? | И кому привалило счастье? |
| Do you think that was a lucky shot? | Думаете, это был лишь удачный выстрел? |
| That was a very lucky escape. | Это был очень удачный побег. |
| A lucky shot, sir... | Удачный выстрел, сэр... |
| Do you feel lucky today? | У вас удачный день? |
| Lucky it wasn't serious. | Удачный это не серьезно. |
| Everybody in this room, lucky to be here. | Всем в этой комнате посчастливилось быть здесь. |
| Harry, you and I were lucky enough to enjoy the Doctor's scintillating exhibition for two full hours. | Гарри, нам с вами посчастливилось наслаждаться сверкающей выставкой доктора целых два часа. |
| Ambassador von Wechmar is remembered fondly by those who were lucky enough to work with him. | Посла фон Вехмара с теплотой вспоминают те, кому посчастливилось с ним работать. |
| I was lucky to train this team for 10 years, first as a trainer and later as their coach. | Мне посчастливилось тренировать эту команду, сначала в качестве тренера, потом как их руководитель, в течение десяти лет. |
| The lucky few of us who went to secondary school, learned about Cromwell's Revolt but not about that of Fedon. | Те немногие из нас, кому посчастливилось ходить в школу, учили революцию Кромвеля, но не восстание Федона, реформы Уилберфорса, но не реформы Марришоу. |
| Who's the lucky young girl off your boink list that gets the golden ticket? | Кто та счастливица из твоего списка, - которая получит золотой билетик. |
| This is just the strategy phase, but I'm the lucky girl that gets to eat, sleep, and breathe his political future. | Все пока находится в стратегической фазе, но я та счастливица, работающая денно и нощно, чтобы вдохнуть жизнь в его политическую карьеру. |
| and I think, "Aren't I lucky?" to have lived at a time when the opportunities for women changed pretty rapidly, actually. | И я думаю: "А разве я не счастливица?" - раз живу в такое время, когда возможности для женщин изменились так быстро. |
| Who's the lucky Mary Todd? | А кто счастливица Мэри Тодд? |
| Most of us will open ours to find it empty, but one lucky lady will have a diamond ring inside. | Большинство из нас ничего в них не найдет, но одна счастливица обнаоужит внутри кольцо с бриллиантом. |
| And... after you left, I got lucky. | И... после твоего ухода мне стало везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может тебе и дальше будет везти. |
| You may not always be so lucky. | Не всегда будет везти. |
| We can't always be lucky. | Всегда не может везти. |
| Maybe you'll keep getting lucky. | Может быть тебе будет везти. |
| You are lucky. I know you will get out of the Fortress. | Ты фартовый, я знаю, ты выберешься из крепости. |
| Our friend Perez is lucky. | Наш друг Перес фартовый. |
| Aren't I a lucky man? | Вот я фартовый парень. |
| So not just lucky, good. | Не просто удачный удар, скорее - хороший. |
| No, I feel lucky I got a good one. | Да, я рада, что мне попался хороший парень. |
| This Madame Gaby, she's lucky you want to give her such a nice present. | Эта мадам Габи - ей повезло, ты хочешь сделать ей такой хороший подарок. |
| She's lucky, your mother. | Какой у неё хороший сын! |
| "I don't want a good General, I want a lucky one" the French Emperor Napoleon I used to quip. | "Мне нужен не хороший, а удачливый генерал", - заметил как-то французский император Наполеон I. |
| He must be out looking for lucky. | Наверное, он снова ищет Лаки. |
| I got you a new cigar, Lucky. | У меня есть еще сигара, Лаки. |
| Well, I got to tell you, Lucky... you got us stumped. | Ладно, Лаки, должен сказать тебе, Ты завел нас в тупик. |
| What, and leave Lucky? | Что, и оставишь Лаки? |
| Lucky also meets two other girls, Pru and Abigail, who both own horses, Chica Linda, a palomino, and Boomerang, a pinto horse, respectively. | Лаки также встречает двух других девочек, Пру и Эбигейл, которые являются наездницами лошадей паломино Чики Линды и пинто Бумеранга. |