Why don't I go back and tell Gale how lucky we are? |
Может, вернуться к Гейлу и сказать, как нам повезло? |
and I wonder if he realizes how lucky he really is. |
а понимает ли он, как ему повезло? |
I'm just lucky I didn't get you all killed. |
Мне повезло, что я вас всех не убил |
In fact, Now that I'm single, I realize how big of a loser you are, and I'm lucky to be rid of you. |
В самом деле, теперь, когда я одна, я понимаю, насколько велик твой проигрыш, а мне повезло, что я от тебя избавилась. |
She's lucky to have parents that came all the way here not because they love her but be... |
Ей повезло иметь родителей, которые проделали весь этот путь, не потому что любят ее, а потому что... |
Look, do you know how lucky we are to live in this country? |
Слушайте, знаете как нам повезло жить в этой сране? |
But I am the lucky one, you know? |
Но это мне повезло, вы знаете? |
But you were the one who told me how lucky I was to have him. |
Но вы же сами сказали, что мне повезло, что он у меня есть. |
You know, you're very lucky I didn't call the police and tell them how you stole my patient's edit cards last year. |
Знаешь, тебе очень повезло, что я не позвонил в полицию, и не сказал им, что ты украл данные всех кредиток моих пациентов. |
I'm lucky it didn't take me with it. |
Мне повезло, что я следом не улетел |
Well, whoever the guy is, he is very lucky, 'cause he's about to get himself three of the most wonderful neighbors a person could ask for. |
Ну, кем бы он ни был, ему очень повезло, потому что рядом с ним будут три самые замечательные соседки, которых только можно пожелать. |
He basically said that you guys are very lucky right now. |
что сейчас всем вам очень повезло. |
You're so lucky I have a... sore shoulder, Kyle, or I'd totally let you have it. |
Тебе повезло, Кайл, что у меня... болит рука, А то я бы тебе врезал. |
"We are indeed lucky that States have no right any longer to inflict harm on their own citizens." |
"Нам поистине повезло, что государства-члены более не имеют права наносить ущерб своим собственным гражданам". |
And lucky they're not slowly dissolving in a 50-gallon drum! |
И им повезло, что они сейчас не растворяются в баке на 50 галлонов! |
We just... we realized how lucky we are to have our health. |
О, мы, мы просто поняли, как нам повезло, что мы здоровы. |
I just, whenever I think about that, I feel so lucky. |
Думаю об этом и понимаю как мне повезло |
Look around, look around at how lucky we are to be alive right now. |
Посмотри вокруг, посмотри вокруг, как нам повезло, что мы живем прямо сейчас. |
How in the world is that lucky? |
Он сказал, что это ему еще повезло. |
Urgent action is required to replace inequality with solidarity and to ensure that opportunities are not rationed to the lucky few but rather are available to all. |
Необходимо принять срочные меры к тому, чтобы вместо неравенства восторжествовала солидарность, и обеспечить, чтобы возможности были открыты для всех, а не только для небольшого числа тех, кому повезло. |
I'm lucky enough to work with some of the best, bravest firefighters in the world. |
мне повезло работать вместе с лучшими, храбрейшими пожарными в мире. |
I'm a lucky man to have you in my life, and I want to make sure that we're together forever. |
Мне повезло, что ты есть в моей жизни, и я хочу быть уверен, что мы всегда будем вместе. |
I guess it's lucky that they realized that you were young and inexperienced and decided not to hold it against you. |
Полагаю, Вам повезло, что они поняли, что вы молоды и неопытны и решили не обращать на это внимания. |
I hope everyone here is lucky enough to feel the way I feel at least once in their life. |
И, надеюсь, что всем присутствующим здесь хотя бы раз в жизни повезло чувствовать то, что чувствую я. |
We're lucky she stuck to the road in the first place and that the motion sensors outside the gate went off. |
Нам вообще повезло, что она шла вдоль дороги, и что сработали датчики движения за воротами. |