| Now, I don't know if we just got lucky or if I owe your dad and Aunty Peg more credit than I ever gave them. | Не знаю повезло ли нам, или я обязана твоему отцу и тете Пэг больше, чем кому-либо. |
| I'd spent my whole life only recognizing my lucky breaks after they were gone. | Я всю жизнь понимал, что мне повезло, только когда момент был упущен. |
| She was lucky to have married all that money and she'll hang on to it. | Её очень повезло выйти замуж за денежный мешок и ей нужно держаться за него. |
| We told them you got lucky, but that excuse will work once. | Мы сказали им что тебе просто повезло, но это оправдание только на один раз. |
| Look, I know this is hard for you... but you're very lucky to be alive. | Послушай, я не знаю как ты это воспримешь... но тебе очень повезло, что ты остался в живых. |
| Mind you, with the price of real estate, you are very lucky. | При сегодняшних ценах на недвижимость... тебе очень повезло, особенно с прибрежным местоположением. |
| If he was lucky, he was dead when he went in there. | Если ему повезло, он был мёртв, когда попал туда. |
| But, lucky you, they've recruited me to nab Rayna Cruz. | Но вам повезло, они назначили меня, что бы поймать Рейну Круз. |
| I was lucky not to be taken as well! | Мне повезло, так вообще-то не принято! |
| Kawanami's lucky Young parents and a pretty wife! | Повезло Каванами! Молодые родители и красавица жена! |
| I guess Glenn and Abraham were lucky, too? | Полагаю, Гленну и Аврааму тоже повезло? |
| How lucky are we that Raquel found this shower head in the locker? | Держи! Повезло нам, что Ракель нашла в шкафчике душевую головку. |
| If I was you, I would consider yourself lucky. | На твоём месте я бы считал, что мне повезло. |
| Well, lucky for you, he's not invited this time. | Тебе повезло, его там сегодня не будет. |
| She's just lucky she's a girl. | Повезло ей, что она девочка. |
| And he lives on in the hearts of those of us who were lucky to serve with him. | И теперь он живет в сердцах тех, кому повезло служить с ним. |
| We're lucky. I think they each got the best of both of us. | Нам повезло, они взяли от нас самое лучшее. |
| After everything I've been through, I am so lucky I found someone I can trust. | После всего того, через что я прошла, мне так повезло, я нашла кому можно доверять. |
| We're lucky the S.E.C. hasn't come calling already. | Вам повезло, что Комиссия уже не стучится в наши двери. |
| We're lucky to have a Toronto UC big shot showing us how it's done. | Нам повезло, что спец работы под прикрытием из Торонто показывает нам, как всё делается. |
| She's actually kind of lucky in the end... 'cause all these guys would be coming on to her. | А вообще, ей даже повезло... все эти парни стали бы к ней приставать. |
| He wanted to make sure that I, I knew how lucky I was to live my little soft, cushy life. | Он хотел убедиться, что я знал, насколько мне повезло жить своей маленькой комфортной и легкой жизнью. |
| I was lucky enough to be able to escape and to be supported by people who cared for me, like Sister Rachele. | Мне повезло, поскольку я смогла убежать и получила помощь от людей, которые позаботились обо мне, в том числе от сестры Рейчел. |
| We were lucky to have a case the day after the inauguration of the Tribunal. | Нам повезло в том, что уже на следующий день после торжественного открытия Трибунала было представлено первое дело. |
| But already as a small kid, seeing images of war, famine and environmental catastrophe, I realized that most children and youth in the world were less lucky. | Однако когда я была маленькой и видела эпизоды войны, голода и экологических катастроф, я уже тогда поняла, что многим детям и молодым людям в этом мире так, как мне, не повезло. |