Примеры в контексте "Lower - Ниже"

Примеры: Lower - Ниже
In its 2008 direct request, the Committee noted from information provided by the Government that there was a rise in the rate of employment of women immigrants, though it remained lower than that of immigrant men. В своем прямом запросе 2008 года Комитет на основании информации, предоставленной правительством, отметил некоторый рост показателя занятости женщин из числа иммигрантов, хотя он и остался ниже, чем для иммигрантов-мужчин.
The gap between the mortality rates for men and women is narrowing, although the rate for women is still lower than that for men. Разрыв между уровнем смертности мужского и женского населения сокращается, но этот уровень у женщин ниже, чем у мужчин.
The percentage of women is lower in foreign service than in domestic service. Доля женщин, находящихся на службе внутри страны, ниже, чем доля женщин, находящихся на службе за границей.
In Bulgaria, total VOC emissions in 1998 were lower than both those in 1988 and those in 1990. В Болгарии в 1998 году совокупные выбросы ЛОС были ниже, чем в 1988 и 1990 годах.
As in the case of all currently married women of reproductive age, modern methods account for the majority of instances - although at a lower percentage - of contraceptive use among adolescents. Как и у всех состоящих в настоящее время в браке женщин репродуктивного возраста, большинство случаев приходится на современные методы - хотя соответствующие процентные значения при этом ниже - применения контрацепции среди подростков.
In 2001, women's life expectancy was lower than in 1989 in, for instance, Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine. В 2001 году, например, в Беларуси, Казахстане, Республике Молдова, Российской Федерации и на Украине ожидаемая продолжительность жизни женщин была ниже по сравнению с уровнем 1989 года.
In January, according to the Authority, domestic revenues declined to less than $12 million, which is considerably lower than the annual monthly average for the year 2003. Согласно Администрации, в январе объем внутренних поступлений сократился до менее 12 млн. долл. США, что значительно ниже ежемесячных средних показателей за 2003 год.
In this regard, careful travel purchasing led to lower than expected unit costs per trip, and savings were therefore realized for travel within the Office of the Prosecutor during 1994-1995. В этой связи в результате осмотрительного бронирования поездок их удельная стоимость оказалась ниже ожидавшейся, и в Канцелярии Обвинителя была достигнута экономия по статье путевых расходов за период 1994-1995 годов.
The consequences of such a situation are all the more serious, the lower the moral standing of the family that accepted the child. Последствия такой ситуации являются тем серьезнее, чем ниже нравственный уровень семьи, в которую попал ребенок.
This portion shall be either [x] per cent of its assigned amount, or the portion determined in accordance with sub-paragraph (b) below, whichever is the lower. Эта доля составляет либо [х] процентов от ее установленного количества, либо долю, размер которой установлен в соответствии с подпунктом Ь) ниже; при этом устанавливается более низкий уровень из этих двух величин.
Furthermore, the average rate of executions shown per one million population over the five-year period will be lower than the true figure if executions have been carried out but not reported. Кроме того, средний показатель количества казней в расчете на миллион жителей за пятилетний период будет ниже истинной цифры, если приговоры уже приведены в исполнение, но еще не отражены в отчетности.
Some jobs are contracted out when their complexity, deadlines or the volume of work involved exceed internal capacity and when external costs are lower. WMO uses offset and photocopying equipment to produce short to medium print runs. Некоторые заказы выполняются по контракту внешними подрядчиками, когда их сложный характер, сроки или объемы связанных с ними работ превышают внутренние возможности и когда расходы на внешнюю печать ниже. ВМО использует офсетное и фотокопировальное оборудование для выпуска малых и средних тиражей.
For instance, in some affiliates and in some EPZs, women's wages are 20 - 30 per cent lower than those of men in the same industry. Например, в некоторых филиалах ТНК и некоторых ЗЭП заработная плата женщин в одной и той же отрасли на 20-30% ниже зарплаты мужчин.
On the other side of the spectrum, in Poland, the three above-mentioned sub-sectors grew at an average or lower than average GDP rate. На другой стороне спектра - в Польше - в среднем рост в трех вышеуказанных подсекторах оставался на том же уровне, что и рост ВВП, или же его темпы были ниже.
In several States, the maximum limit now covered by voluntary plans is six to ten times lower than the current limits of article 9 of the Convention. В нескольких государствах максимальный предел, покрываемый в настоящее время системой добровольного страхования, в 6-10 раз ниже нынешних пределов, установленных в статье 9 Конвенции.
In order to facilitate the accession process, national legislations could provide for compulsory insurance levels lower than the limits of liability, without involving any apparent contradiction with the principle of total compensation. Чтобы облегчить процесс присоединения, во внутригосударственном законодательстве могли бы быть предусмотрены уровни обязательного страхования, которые были бы ниже пределов ответственности, однако это не должно быть в явном противоречии с принципом полного возмещения.
In 1997, African LDCs still received the highest proportion of total FDI stocks of all least developed countries, but this proportion was significantly lower than in 1980. В 1997 году наибольшая доля ПИИ, поступивших во все наименее развитые страны, по-прежнему приходилась на африканские НРС, однако она была существенно ниже, чем в 1980 году.
The number of children in employment aged 12-17 years was 22 per cent lower in 2003 than in 2002, although this probably reflects a drop in work opportunities, rather than any sudden trend away from the use of child labour. В 2003 году численность детей трудоспособного возраста, 12-17 лет, была на 22 процента ниже, чем в 2002 году, хотя, может быть, это отражает сокращение возможностей трудоустройства, а не возникновения какой-либо внезапной тенденции в плане прекращения использования детского труда.
The level of methamphetamine seizures in the Republic of Korea, however, was lower in 2000 (4.5 kg) than in previous years (30 kg). Тем не менее объем изъятий метамфетамина в Республике Корее в 2000 году оказался ниже (4,5 кг), чем в предыдущие годы (30 кг).
The result of these constraints on the agricultural sector is that cereal yields in Africa have not significantly improved since the 1960s and are now several times lower than those of other developing regions. Под воздействием этих факторов, ограничивающих возможности сельскохозяйственного сектора, урожайность зерновых культур в Африке с 1960-х годов значительно не выросла и в настоящее время в несколько раз ниже, чем в других развивающихся регионах.
Mr. Oyarzábal said that the limits set in draft article 61 were 10 times lower than those his Government would have wanted, and it therefore could not accept any further reduction. Г-н Оярсабал говорит, что пределы, указанные в проекте статьи 61, в 10 раз ниже тех, какие предпочло бы правительство его страны, и поэтому оно не может согласиться ни на какое дальнейшее снижение.
The outcomes of ethnic minority women are lower than outcomes of ethnic minority men as well as those of native women. Результаты женщин из этнических меньшинств ниже результатов мужчин из этнических меньшинств, а также коренных голландок.
In that connection, he noted that the Board of Auditors had found several instances in which staff had been recruited at grades lower than those approved in the authorized staffing tables of missions. В этой связи он отмечает, что Комиссия ревизоров обнаружила несколько случаев, когда сотрудники принимались на должности разрядом ниже, чем разряд, зафиксированный в установленном штатном расписании миссий.
It welcomed the improvement in the Organization's financial situation, but pointed out that aggregate assessments in 2002 had in fact been $634 million lower than in 2001. Она приветствует улучшение финансового положения Организации, но отмечает, что совокупные взносы в 2002 году фактически были на 634 млн. долл. США ниже, чем в 2001 году.
As a result, the scale would total more than 100 per cent and the effective rates of all Member States would be lower than their scale rates. В этом случае сумма ставок шкалы составит более 100 процентов, а ставки взносов всех государств-членов будут ниже их номинальных ставок.