As a result women's average monthly wage is lower than men's by a factor of roughly 1.5. |
В результате среднемесячная заработная плата женщин примерно в 1,5 раза ниже, чем у мужчин. |
For the period of annual basic leave, employees are guaranteed pay in an amount not lower than their average monthly earnings. |
За период ежегодного основного отпуска работнику гарантируется оплата в размере не ниже среднего месячного заработка. |
In 2004 syphilis infection rates for women were 11.2 per cent lower than those for men. |
Заболеваемость женщин на сифилис в 2004 году была ниже на 11,2%, чем у мужчин. |
Income tax rates in virtually all developing countries are much lower than they were, say, 30 years ago. |
Ставка подоходного налога практически во всех развивающихся странах в настоящее время ниже, чем, например, 30 лет назад. |
In addition, their wages are usually much lower than those in the formal sector. |
Кроме того, их заработки обычно значительно ниже заработков в реальном секторе. |
Women's earnings are substantially lower than men's throughout the world. |
Заработки женщин во всем мире значительно ниже заработков мужчин. |
Achieves only around $115 million recovery, much lower than the target. |
Обеспечивает возмещение расходов лишь в объеме 115 млн. долл. США, что значительно ниже целевого показателя. |
However, the rate of participation was lower than during the presidential election. |
Однако процент явки на выборы был ниже, чем при выборах президента. |
However, these products were produced from Russian oil, the price of which for Belarus was significantly lower than actual world prices. |
Но эти продукты производятся из российской нефти, цены на которую для Беларуси существенно ниже фактических мировых цен. |
The rates for older workers also have been lower than their long-run averages. |
Соответствующие показатели для работников более старшего возраста также были ниже, чем их долгосрочные средние показатели. |
The level of education of disabled persons is lower than the average. |
Уровень образования инвалидов ниже, чем в среднем по населению. |
These data are considerably lower than those of other member states of the European Union. |
Эти показатели значительно ниже, чем в странах Европейского союза. |
In 1992 the salary of persons employed in the sector of public education was 8% lower than the national average earnings. |
В 1992 году зарплата служащих сферы публичного образования была на 8% ниже среднего национального заработка. |
NSOs should be more prepared to provide microdata where the risks are lower and the benefits are higher. |
НСУ должны быть в большей степени готовы предоставлять микроданные в тех случаях, когда риски ниже, а выгоды весомее. |
In Africa and Latin America, the share was even lower than the average level. |
В Африке и Латинской Америке эта доля была даже ниже указанного среднего уровня. |
Among men, it will be lower, at 7 per cent. |
Среди мужчин она будет ниже - 7 процентов. |
These criteria are lower than for the delivery of patents. |
Эти критерии ниже тех, которые применяются в отношении предоставления патентов. |
However, October spreads for many developing countries were still lower than during previous financial crises. |
Вместе с тем в октябре размеры спредов для многих развивающихся стран были по-прежнему ниже по сравнению с предыдущими финансовыми кризисами. |
In general, stabilization costs are lower if measures are implemented sooner via a well-planned response. |
В целом, стабилизационные затраты ниже, если меры будут осуществлены раньше благодаря хорошо спланированным мерам реагирования. |
The wages of plantation workers, in the earlier period, were always lower than those of their counterparts in the urban areas. |
Раньше заработная плата рабочих на плантациях всегда была ниже, чем у жителей городских районов. |
In 2006 women's monthly basic wage was 19.4 per cent lower than that of men. |
В 2006 году среднемесячная базовая заработная плата женщин была на 19,4 процента ниже, чем у мужчин. |
HIV/AIDS infection rates were three times lower among women than men. |
Уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом среди женщин в три раза ниже, чем среди мужчин. |
For mandatory topics like type of heating and water supply system the coverage is much lower. |
По таким обязательным признакам, как тип отопления и система водоснабжения, показатель охвата значительно ниже. |
In contrast, the volume growth of (total) gross fixed capital formation was considerably lower in the same period. |
Напротив, рост стоимости (общего показателя) валового накопления основного капитала за тот же период был существенно ниже. |
On the other hand, discrimination is considerably lower in many poor Latin America countries. |
С другой стороны, во многих бедных латиноамериканских странах масштабы дискриминации гораздо ниже. |