| As a result women's average monthly wage is lower than men's by a factor of roughly 1.5. | В результате среднемесячная заработная плата женщин примерно в 1,5 раза ниже, чем у мужчин. |
| For the period of annual basic leave, employees are guaranteed pay in an amount not lower than their average monthly earnings. | За период ежегодного основного отпуска работнику гарантируется оплата в размере не ниже среднего месячного заработка. |
| In 2004 syphilis infection rates for women were 11.2 per cent lower than those for men. | Заболеваемость женщин на сифилис в 2004 году была ниже на 11,2%, чем у мужчин. |
| Income tax rates in virtually all developing countries are much lower than they were, say, 30 years ago. | Ставка подоходного налога практически во всех развивающихся странах в настоящее время ниже, чем, например, 30 лет назад. |
| In addition, their wages are usually much lower than those in the formal sector. | Кроме того, их заработки обычно значительно ниже заработков в реальном секторе. |
| Women's earnings are substantially lower than men's throughout the world. | Заработки женщин во всем мире значительно ниже заработков мужчин. |
| Achieves only around $115 million recovery, much lower than the target. | Обеспечивает возмещение расходов лишь в объеме 115 млн. долл. США, что значительно ниже целевого показателя. |
| However, the rate of participation was lower than during the presidential election. | Однако процент явки на выборы был ниже, чем при выборах президента. |
| However, these products were produced from Russian oil, the price of which for Belarus was significantly lower than actual world prices. | Но эти продукты производятся из российской нефти, цены на которую для Беларуси существенно ниже фактических мировых цен. |
| The rates for older workers also have been lower than their long-run averages. | Соответствующие показатели для работников более старшего возраста также были ниже, чем их долгосрочные средние показатели. |
| The level of education of disabled persons is lower than the average. | Уровень образования инвалидов ниже, чем в среднем по населению. |
| These data are considerably lower than those of other member states of the European Union. | Эти показатели значительно ниже, чем в странах Европейского союза. |
| In 1992 the salary of persons employed in the sector of public education was 8% lower than the national average earnings. | В 1992 году зарплата служащих сферы публичного образования была на 8% ниже среднего национального заработка. |
| NSOs should be more prepared to provide microdata where the risks are lower and the benefits are higher. | НСУ должны быть в большей степени готовы предоставлять микроданные в тех случаях, когда риски ниже, а выгоды весомее. |
| In Africa and Latin America, the share was even lower than the average level. | В Африке и Латинской Америке эта доля была даже ниже указанного среднего уровня. |
| Among men, it will be lower, at 7 per cent. | Среди мужчин она будет ниже - 7 процентов. |
| These criteria are lower than for the delivery of patents. | Эти критерии ниже тех, которые применяются в отношении предоставления патентов. |
| However, October spreads for many developing countries were still lower than during previous financial crises. | Вместе с тем в октябре размеры спредов для многих развивающихся стран были по-прежнему ниже по сравнению с предыдущими финансовыми кризисами. |
| In general, stabilization costs are lower if measures are implemented sooner via a well-planned response. | В целом, стабилизационные затраты ниже, если меры будут осуществлены раньше благодаря хорошо спланированным мерам реагирования. |
| The wages of plantation workers, in the earlier period, were always lower than those of their counterparts in the urban areas. | Раньше заработная плата рабочих на плантациях всегда была ниже, чем у жителей городских районов. |
| In 2006 women's monthly basic wage was 19.4 per cent lower than that of men. | В 2006 году среднемесячная базовая заработная плата женщин была на 19,4 процента ниже, чем у мужчин. |
| HIV/AIDS infection rates were three times lower among women than men. | Уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом среди женщин в три раза ниже, чем среди мужчин. |
| For mandatory topics like type of heating and water supply system the coverage is much lower. | По таким обязательным признакам, как тип отопления и система водоснабжения, показатель охвата значительно ниже. |
| In contrast, the volume growth of (total) gross fixed capital formation was considerably lower in the same period. | Напротив, рост стоимости (общего показателя) валового накопления основного капитала за тот же период был существенно ниже. |
| On the other hand, discrimination is considerably lower in many poor Latin America countries. | С другой стороны, во многих бедных латиноамериканских странах масштабы дискриминации гораздо ниже. |