| The lower number was attributable to the replacement of UHF repeaters and transmitters with trunking systems | Это число было ниже, что обусловлено заменой ретрансляторов и передатчиков УВЧ-связи многоканальными системами |
| In total, the proposed vehicle holdings (379) for special political missions are 3 per cent lower than the standard allocation (389). | В целом предлагаемое количество автотранспортных средств (379) для специальных политических миссий на 3 процента ниже норм распределения (389). |
| The number of Taliban attacks on the day of the election was significantly lower than during the last presidential election in 2009. | Число нападений «Талибана» в день выборов было значительно ниже, чем на предыдущих президентских выборах 2009 года. |
| For example, in Grand Gedeh, Lofa and Maryland counties, it is, according to data from February 2014, lower than the national average. | Например, в графствах Гранд-Геде, Мэриленд и Лофа он относительно ниже среднего по стране по состоянию на февраль 2014 года. |
| Prices much lower than those of the few remaining competitors. | цены гораздо ниже, чем у немногих оставшихся конкурентов. |
| The total number of homicides in 2013 (817 reported cases) was 21 per cent lower than in 2012, reversing a five-year trend. | Общее количество убийств в 2013 году (зарегистрировано 817 случаев) было на 21 процент ниже, чем в 2012 году, что свидетельствовало об обращении вспять тенденции, наблюдавшейся на протяжении пятилетнего периода. |
| The calculations for the lower and upper limits, which are based on factors valid as at 1 January 1988, are explained below. | Методология расчета верхнего и нижнего пределов квоты с учетом факторов, имеющих силу по состоянию на 1 января 1988 года, разъясняется ниже. |
| The underexpenditure of $0.64 million in military and police personnel was attributable mainly to lower requirements for emplacement, rotation and repatriation travel and rations. | Расходы на военный и полицейский персонал оказались на 0,64 млн. долл. США ниже запланированных главным образом по причине уменьшения потребностей, связанных с покрытием расходов на доставку на место, замену, репатриацию и закупку пайков. |
| The lower result was due to the delay in the development of a new integrated strategic framework for the Central African Republic | Результат ниже запланированного обусловлен задержкой в разработке новых комплексных стратегических рамок для Центральноафриканской Республики |
| Along with rising negative output gap, inflation fell sharply, well below the lower band of the central bank's target range. | На фоне снижения загрузки производственных мощностей резко - намного ниже низшего уровня коридора, установленного Центральным банком, - снизилась инфляция. |
| Initial costs for manufacture and installation are significantly higher than treated wood, although other costs may be lower (e.g. freight costs). | Первоначальные затраты на производство и монтаж значительно выше, чем в случае применения обработанной древесины, хотя другие издержки могут быть ниже (например, расходы на перевозку). |
| Emissions to soil and the hydrosphere are lower but follow a similar trend of increase from the 1970s, peaking in the late 2000s and declining thereafter. | Выбросы в почву и гидросферу ниже, однако отражают аналогичную тенденцию: увеличение с 1970 года, пик в конце 2000-х годов и последующее сокращение. |
| Generally, women's productivity tends to be lower than that of men. | Производительность женского труда, как правило, ниже, чем производительность труда мужчин. |
| Table 1 indicates that the 2013 trade deficit remained high at 41 per cent of GDP, even though it was lower than in 2012. | Данные, приведенные в таблице 1, свидетельствуют о том, что в 2013 году дефицит торгового баланса по-прежнему оставался высоким и составлял 41% ВВП, хотя и был ниже, чем в 2012 году. |
| If wages in one country are higher (inequality is lower), the future demand will be higher. | Если заработная плата в одной стране выше (неравенство ниже), спрос в будущем будет выше. |
| The pollutant emissions resulting from this test shall be lower than the emission limits specified in paragraphs 7.1.1. and 7.1.1.1. of this annex. | А..3 Выбросы отработавших газов в результате этого испытания должны быть ниже предельных значений, указанных в пунктах 7.1.1 и 7.1.1.1 настоящего приложения. |
| The rates of child and infant mortality in Belarus are lower than in other CIS countries and a number of European countries. | Уровень детской и младенческой смертности в Беларуси ниже, чем в странах СНГ и ряде стран Европы. |
| Actual fuel consumption was lower than anticipated for reasons that included security factors and a shortage of accommodation | Фактические показатели расхода топлива были ниже прогнозируемых, в том числе по таким причинам, как проблемы в области обеспечения безопасности и нехватка жилых помещений |
| The State party's response to the list of issues constitutes its periodic report under the Convention; hence, the indicative document translation costs are considerably lower for this Committee. | Ответы государства-участника на содержащиеся в перечне вопросы будут представлять его периодический доклад по Конвенции; соответственно, для этого комитета ориентировочный показатель расходов на перевод документов значительно ниже. |
| In addition, the requirements for rental of material handling equipment were lower than budgeted ($1.4 million). | Кроме того, потребности в аренде погрузочно-разгрузочного оборудования также оказались ниже, чем предусматривалось в бюджете (1,4 млн. долл. США). |
| Women comprised the majority of the agricultural workforce in many developing countries, but their productivity was 30 per cent lower than that of men. | Женщины составляют большинство среди тружеников сельского хозяйства во многих развивающихся странах, однако их производительность на 30 процентов ниже, чем у мужчин. |
| Girl children are raised to obey male family members because, according to men, girls are lower in status. | Девочкам же внушают, что они должны слушаться родственников мужского пола, так как, по словам мужчин, статус у девочек ниже. |
| The proportion was lower in urban areas than in rural areas. | В городах эта доля была ниже, чем в сельской местности. |
| Because projections for mobilizing resources were lower than in 2012, it was essential for UNICEF to focus on the core of its mandate. | Поскольку прогнозы мобилизации ресурсов оказались ниже, чем в 2012 году, для ЮНИСЕФ крайне важно сосредоточиться на решении основных задач своего мандата. |
| The least developed countries are forecast to grow by an average of 4.1 per cent in 2012, almost 2 percentage points lower than projected in World Economic Situation and Prospects 2012. | По группе наименее развитых стран на 2012 год прогнозируются средние темпы роста в размере 4,1 процента, что почти на 2 процентных пункта ниже показателя, прогнозировавшегося в докладе «Мировое экономическое положение и перспективы, 2012 год». |