However, while the average length of unemployment was the same for men and women, women frequently held lower paid jobs. |
Однако, хотя средняя продолжительность безработицы одинакова для мужчин и женщин, зачастую труд женщин оплачивается ниже. |
APDH reports that the birth registration rate is 54.9 per cent or even lower in rural areas and those under the control of Forces nouvelles. |
По информации ОЗПЧ, регистрируется лишь 54,9% рождений, причем этот показатель еще ниже в сельских районах и на территориях, контролируемых "Новыми силами". |
Relative to men, women's labour force participation and earnings are lower, especially for Indigenous women. |
По сравнению с мужчинами показатели участия женщин в трудовой деятельности и их заработки ниже, особенно применительно к женщинам из числа коренного населения. |
The percentage of late diagnosis is lower among women (32.9%) than men (38.6%). |
Доля женщин, у которых ВИЧ-инфекция была выявлена на этой стадии, ниже, чем доля мужчин (соответственно, 32,9 процента и 38,6 процента). |
The average wages of female workers in the garment and textile industries are lower than the wages of men. |
Средний размер оплаты труда женщин, работающих на швейных и текстильных предприятиях, ниже, чем у мужчин. |
The fertility rate in the urban areas is lower than that in the rural areas. |
Коэффициент фертильности в городах ниже, чем в сельских районах. |
However, the ratio of workers affiliated in a trade union is slightly lower for females than for males. |
Вместе с тем доля работников, вступивших в профессиональные союзы, среди женщин несколько ниже, чем среди мужчин. |
Life expectancy for women in PNG is lower than that of men, whereas the reverse is true for most societies around the globe. |
Ожидаемая продолжительность жизни женщин в ПНГ ниже, чем у мужчин, тогда как для большинства стран мира характерна обратная картина. |
In general, the rates of addiction to drugs, alcohol or tobacco were also much lower among women than among men. |
В целом уровни наркомании, алкоголизма и курения также значительно ниже среди женщин, чем среди мужчин. |
Figures were lower at the local level but a campaign was under way to encourage women's participation. |
На местном уровне соответствующие показатели ниже, однако в настоящее время проводится кампания по поощрению участия женщин в политической жизни. |
The percentage of women with disabilities among the unemployed in the period of 2000-2005 was approximately 2 percentage points lower than that of men with disabilities. |
Доля женщин-инвалидов среди безработных в период 2000-2005 годов была примерно на 2 процентных пункта ниже, чем доля мужчин-инвалидов. |
Labour force participation rates remained consistently lower for women, even though there had been a gradual decline in the gender gap. |
Показатели участия женщин в рабочей силе по-прежнему ниже соответствующих показателей у мужчин, при том что гендерный разрыв в этой области постепенно сокращается. |
The left eye is slightly lower than the right eye on all the victims. |
У всех жертв левый глаз чуть ниже правого. |
A little lower and it might have punctured a lung. |
Чуть ниже - и проткнуло бы лёгкое. |
group five, report to the lower level... |
группа пять, спуститесь на уровень ниже... |
The salary figures for women are well below those of men, approx. CHF 20,000 and lower. |
Размер заработной платы у женщин значительно ниже, чем у мужчин, составляя приблизительно 20000 швейцарских франков или меньше. |
The mean age upon diagnosis has been increasing over the years, though it remains lower for women. |
Средний возраст вновь выявленных случаев заболевания СПИДом со временем возрастает, однако у женщин он всегда ниже, чем у мужчин. |
The figure for 2009 was lower than originally envisaged, owing to an across-the-board percentage budget reduction applicable to all federal administration departments. |
Ассигнования на 2009 год несколько ниже, чем первоначально предполагалось, ввиду того, что бюджеты всех департаментов федеральной администрации были сокращены. |
A recommendation that assessment levels should be lower than commitment authority levels would simply exacerbate the cash flow situation and hamper the Mission's implementation. |
Рекомендация о том, что объем взносов должен быть ниже объема полномочий на взятие обязательств просто усугубит положение с наличными средствами и затруднит осуществление Миссии. |
Just when we thought the interest couldn't get any lower. |
А ведь мы думали, что ниже они уже не упадут. |
The left side's getting lower than the right side. |
Левая сторона ниже, чем правая сторона. |
I have, yes, I've set it just half a degree lower than would be too comfortable. |
Да, есть, я поставил на полградуса ниже, иначе будет слишком комфортно. |
The rate of decline in the total balance of contingency has been diminishing in recent years despite the ongoing pressure from change orders, because recent contract prices have been lower than expected prices. |
За последние годы наблюдается снижение общего остатка средств на покрытие непредвиденных расходов, несмотря на текущие проблемы, обусловленные распоряжениями о внесении изменений в положения контракта в связи с тем, что конкретные цены в последнее время ниже прогнозируемых цен. |
The average turnover rate for the 12-month period ending on 30 June 2012 was 8.4 per cent, which was 2.8 per cent lower than in 2011. |
Средний показатель текучести кадров за 12-месячный период, завершившийся 30 июня 2012 года, составил 8,4 процента, а это на 2,8 процента ниже, чем в 2011 году. |
Moreover, having amounted to $27.7 billion in 2011, ODA to least developed countries was almost 9 per cent lower than in 2010. |
Более того, объем ОПР, составивший в 2011 году 27,7 млрд. долл. США, был почти на 9 процентов ниже, чем в 2010 году. |