In Latin America and the Caribbean, for example, most States have tax ratios that are clearly lower than they should be when their level of development is considered. |
Например, в большинстве государств Латинской Америки и Карибского бассейна доля поступлений от налогообложения однозначно ниже той, которая должна была бы существовать с учетом их уровня развития. |
This is often in the informal sector, where salaries are lower than in formal employment, social protection is largely absent and working conditions are poorer. |
Такая занятость - частое явление в неорганизованном секторе, где уровень заработной платы ниже, чем в организованном секторе, социальная защита по большей части отсутствует, а условия труда хуже. |
Higher dropout rate of girls in primary and secondary education, lower rate of transition into secondary |
Коэффициент отсева на уровне начального и среднего образование выше среди девочек, показатель перехода из начальных школ в средние ниже |
The average weighted Russian tariff will decline from 13.0 per cent to 5.8 per cent; applied rates are slightly lower than bound rates for a significant number of products. |
Средневзвешенный российский тариф сократится с 13,0 процентов до 5,8 процентов; применяемые ставки несколько ниже связанных тарифных ставок для значительного числа товаров. |
GDP growth in the United States is forecast to be 1.7 per cent in 2013, lower than 2.1 per cent estimated for 2012. |
По прогнозам, прирост ВВП в Соединенных Штатах составит в 2013 году 1,7 процента, что ниже прогнозировавшегося на 2012 год показателя на уровне 2,1 процента. |
The contraception prevalence rate is lower in rural areas (13 per cent) than in urban zones (28 per cent). |
Уровень распространенности контрацепции ниже в сельских районах (13%), чем в городских (28%). |
Regarding the age group from 15 to 29 years of age, the rates of illiteracy among rural women are slightly lower than that of men. |
В возрастной группе от 15 до 29 лет уровень неграмотности среди сельских женщин несколько ниже, чем среди мужчин. |
The child mortality rate (3.7 deaths of children under the age of one per 1,000 live births in 2010) has considerably declined in the past 50 years and is lower than the European Union rate. |
Младенческая смертность (3,7 смертей детей в возрасте до одного года на 1000 живорождений в 2010 году) за последние 50 лет значительно сократилась, являясь ниже соответствующего показателя по Европейскому союзу. |
The export value for 2008 was 15.09% lower than the export value for 2007. |
Стоимость экспорта за 2008 год была на 15,09% ниже соответствующего показателя за 2007 год. |
The proportion is 39 per cent in the lower middle-income countries and 52 per cent in the upper middle-income countries. |
В странах с доходами на уровне ниже среднего этот показатель составляет 39 процентов, а в странах с доходами выше среднего уровня он составляет 52 процента. |
Like the enrolment in the other colleges, the enrolment of females in the college of business and economics is lower than that of the male students. |
Как и в других колледжах, количество женщин в колледже предпринимательства и экономики ниже по сравнению с мужчинами. |
Although lower, the proportion of women in official language schools is also greater (66.3 per cent, compared with 33.7 per cent of men). |
Доля женщин в официальных языковых учебных заведениях хотя и ниже, но также достаточно велика (66,3 процента по сравнению с 33,7 процента мужчин). |
Average incomes of both men and women in the informal sector are lower than those in the formal sector. |
Средний уровень доходов мужчин и женщин в неформальном секторе ниже их доходов в формальном секторе. |
The percentage of employed women in rural areas (35-40%) is also lower than men (55 - 70%). |
Также доля работающих женщин в сельской местности (35 - 40 процентов) ниже, чем аналогичный показатель у мужчин (55 - 70 процентов). |
CESCR encouraged the Government to prevent wage arrears and ensure the implementation of the Labour Code stipulating that the minimum wage must not be lower than the worker's minimum subsistence level. |
КЭСКП призвал правительство не допускать появления задолженности по выплате заработной платы и обеспечить осуществление положений Трудового кодекса, предусматривающих, что минимальная заработная плата не должна быть ниже величины прожиточного минимума трудящегося. |
Immigrant voter turnout was 24 percentage points lower than the general voter turnout of 76.4 per cent. |
Доля иммигрантов, принявших участие в голосовании, была на 24 процентных пункта ниже, чем общий уровень участия населения в голосовании, который составил 76,4%. |
Well, then, I'm sorry to have to inform you that you're lower down that pay scale than you think. |
В таком случае, с сожалением должен вас уведомить что вы ниже на карьерной лестнице чем думаете. |
From the roof of the church, is the garrison higher or lower? |
А крыша казармы выше или ниже крыши церкви? |
Now, to win the computer, you're going to have to bid again, and again I will say higher or lower. |
А теперь, чтобы выиграть компьютер, тебе нужно оценить еще один лот, и снова я буду говорить: выше или ниже. |
I mean, the cost of living is way lower here, and renting the entire third floor of this building would be way cheaper than a much smaller space in Chicago. |
В смысле, тут намного ниже стоимость жизни, а снять в аренду весь третий этаж этого здания будет намного дешевле меньшего помещения в Чикаго. |
"The higher the building, the lower the morals." |
"Чем выше здание, тем ниже нравственность" |
the higher the buildings, the lower the morals. |
чем выше здания, тем ниже моральные устои. |
If you are sending a placemark file to a user of a Google Earth (Keyhole) client version 2.2 or lower, the recipient will not be able to view the placemark. |
При отправке файла метки пользователю Google Планета Земля (Keyhole) клиентской версии 2.2 или ниже получатель не сможет ее просмотреть. |
Standards of hygiene are higher, and maternal death rates lower, than they've ever been. |
гигиенические требования выше, а материнская смертность ниже, чем были раньше. |
We may not be able to stop it, but the likelihood that it will get past us is lower if we focus on that problem. |
Мы может быть не в состоянии остановить пандемию, но вероятность того, что она не затронет нас, ниже, если мы концентрируемся на этой проблеме. |