Примеры в контексте "Lower - Ниже"

Примеры: Lower - Ниже
The trend in coverage at different levels remains the same: coverage is highest at the primary level but considerably lower at the pre-school and secondary levels. Сохраняется тенденция различного охвата образованием в зависимости от уровня: в то время как на начальном уровне показатель охвата выше, на среднем и дошкольном уровнях показатель значительно ниже.
According to the Diagnosis on Gender (2009), the percentage of women's participation (39%) at institutions for technical and vocational education is much lower than men's (61%). Согласно Диагностике гендерных проблем (2009 год), процент представленности женщин (39 процентов) в учебных заведениях профессионально-технического образования значительно ниже, чем у мужчин (61 процент).
The report also indicates (para. 259) that the coverage of health services in the rural areas is lower than in the urban areas. В докладе указывается также, что сфера охвата медицинскими услугами в сельских районах ниже, чем в городских районах (пункт 259).
The percentage of women with disabilities in an occupation in 2011 was almost 10 percentage points lower than that of men. В 2011 году доля занятых женщин с инвалидностью была почти на 10 процентных пунктов ниже, чем мужчин с инвалидностью.
Representation of men and women on the lists for elections of representatives to the Croatian Parliament, council members in representative bodies of units of local and regional self-government and members in the European Parliament should not be unbalanced, that is, lower than 40%. Доля мужчин или женщин в избирательных списках по выборам в парламент Хорватии, членов представительных органов местных и региональных органов самоуправления и депутатов Европейского парламента должна быть сбалансированной, то есть не ниже 40 процентов.
Thanks to the above-mentioned Programme and its implementation, the number of HIV/AIDS cases has remained low, from the first recorded cases more than twenty years ago up to this day, more than 30 times lower than in the most affected European countries. Благодаря вышеупомянутой Программе и ее реализации количество случаев заболевания ВИЧ/СПИДом остается на низком уровне, который в течение всего периода со времени первых случаев, зафиксированных более 20 лет назад, и до сегодняшнего дня более чем в 30 раз ниже, чем в наиболее затронутых европейских странах.
The Committee notes with concern that women and households headed by women are disproportionately affected by poverty and that women's pensions and social benefits are, on average, lower than those received by men. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что женщины и домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, в непропорционально большой степени страдают от нищеты и что пенсии и социальные пособия для женщин в среднем ниже, чем для мужчин.
In the 2009/2010 school year only three-quarters of non-Western ethnic minority students met the exam requirements, a figure nine percentage points lower than four years previously, and well below the average pass rate for native Dutch students. В 2009/10 учебном году только 75 процентов учащихся из незападных этнических меньшинств справились с экзаменационными требованиями, что на 9 процентных пунктов меньше, чем четыре года назад, и гораздо ниже среднего уровня успеваемости среди учащихся - этнических голландцев.
In 2010, women working under the same conditions as men, including in sectors with a concentration of female workers, received on average lower pay than men - between 13 and 14 per cent less, depending on the method of calculation used. В 2010 году женщины, работавшие в одинаковых с мужчинами условиях, в том числе в отраслях, где заняты преимущественно женщины, получали, как правило, менее высокую заработную плату, нежели мужчины, согласно применяемым моделям вычислений она была ниже на 13 - 24%.
One may observe a phenomenon in education that is typical for most countries, i.e. the lower the education level, the higher the share of female teachers. Можно отметить явление в системе образования, которое характерно для большинства стран: чем ниже уровень образования, тем выше доля учителей-женщин.
The first is based on the pension system and the second provides a legal basis for identifying cases in which periodic allowances lower than the minimum wage may be given to poor people who do not meet the conditions for entitlement to a pension. Первый механизм опирается на пенсионную систему, а второй представляет собой законодательную основу для выплаты малоимущим, которые не имеют права на получение пенсии, периодических пособий, размер которых ниже минимальной заработной платы.
If your sense of taste is lower than that of the customers, how will you impress them? Если ваше чувство вкуса - ниже, чем у ваших гостей, то как вы сможете вызвать у них восторг?
How the hell am I ranked lower than Alonso in hustle? Чего это мой рейтинг в защите ниже, чем у Алонсо?
In practical terms, the higher the discount rate, the lower the present value of future amounts, and vice versa. Путем толкования можно установить, что чем выше (или, соответственно, ниже) ставка дисконтирования, тем ниже (или, соответственно, выше) приведенная стоимость будущих сумм.
The rate of employment among persons with disabilities is lower than that of the rest of the population, especially among those with severe disabilities, thus contributing to increased levels of poverty and social exclusion. Процент занятых среди лиц с инвалидностью ниже, чем в остальной части населения; особенно это касается лиц с тяжелой формой инвалидности, что способствует росту масштабов бедности и социальной изоляции.
For example, Africa's average annual growth rate of approximately 5.8 per cent remains significantly lower than the 7 per cent annual growth rate required to reduce poverty by half by 2015, indicating an important "growth gap". Например, среднегодовые темпы роста в странах Африки, составляющие примерно 5,8 процента все еще значительно ниже 7 процентов, необходимых для сокращения к 2015 году наполовину масштабов, что свидетельствует о важном «пробеле в процессе роста».
Unpaid assessments were lower at the end of 2012 than they were at the end of 2011 for all categories except the tribunals. Недоимки по начисленным взносам на конец 2012 года были ниже, чем на конец 2011 года по всем категориям, за исключением трибуналов.
Belarus was ranked fiftieth on the latest human development index, scarcely lower than Hungary, the country of which the Special Rapporteur was a citizen, and in five years it had risen 14 places on the index. Беларусь занимала пятидесятое место в последнем по времени индексе развития человеческого потенциала, чуть ниже Венгрии, гражданином которой является Специальный докладчик, при этом за пять лет она поднялась в этом индексе на 14 позиций.
Outstanding assessments for the international tribunals were also lower than at the end of 2004 and more Member States had fully paid their assessments for both tribunals. Невыплаченные начисленные взносы в бюджеты международных трибуналов были также ниже, чем по состоянию на конец 2004 года, и большее число государств-членов в полном объеме выплатили свои взносы в бюджеты двух трибуналов.
On the other hand, the level of payments received for the regular budget by 30 April 2006 was significantly lower than in the same period of 2005, and unpaid assessed contributions were more than $200 million higher. С другой стороны, объем платежей, полученных в счет регулярного бюджета по состоянию на 30 апреля 2006 года был значительно ниже, чем в этот же период 2005 года, а объем невыплаченных начисленных взносов превысил более 200 млн. долл. США.
One of the highlights of the meeting was the fact that the Transitional Government of Haiti had more financial resources than expected, as revenues were higher and disbursements lower than anticipated. На этом совещании был обнародован тот факт, что у переходного правительства Гаити оказалось больше финансовых ресурсов, чем ожидалось, поскольку доходы были выше, а расходы ниже, чем планировалось.
While the number of attacks during the latter half of the reporting period has been lower than average, the lethal character of these attacks has increased, with large numbers of casualties, especially among civilians. Число нападений, совершенных во второй половине отчетного периода, было ниже среднестатистических показателей, в то же время они стали более смертоносными и сопровождались значительным числом жертв, особенно среди гражданского населения.
Brazil has 4.1 tonnes, which is lower than the average for the region, because the LUCF sector is not taken into account and most of Brazil's emissions come from that sector. Для Бразилии этот показатель составляет 4,1 т, т.е. ниже, чем средний показатель по региону, поскольку в данном случае не учитывался сектор ИЗЛХ, хотя большая часть выбросов Бразилии образуется именно в данном секторе.
Nineteen Parties reported emissions lower than 1 million tonne CO2 equivalent; in contrast, for 22 Parties the emissions were higher than 100 million tonnes CO2 equivalent. Девятнадцать Сторон сообщили о том, что их уровень выбросов был ниже 1 млн. т эквивалента СО2; в свою очередь, для 22 Сторон уровень выбросов превышал 100 млн. т эквивалента СО2.
Although agricultural employment accounts for 18% of total employment in the country, agricultural productivity has not improved over the past few years and remains lower than in Western Europe. Хотя в сельском хозяйстве трудится 18% от общей численности занятых в стране, производительность сельскохозяйственного производства в последние годы не росла и остается ниже, чем в Западной Европе.