Chinese wages are even lower, at just 4% of the western German average. |
Зарплаты в Китае еще ниже и составляют всего 4% средней заработной платы в западной Германии. |
Organized crime levels are lower in countries with independent judiciaries. |
Уровни организованной преступности ниже в странах с независимыми судебными системами. |
The purchasing power of national income per person in Nigeria is now 50% lower relative to Britain than in 1980. |
Покупательная способность национального дохода на человека в Нигерии теперь на 50% ниже по отношению к Великобритании, чем в 1980 году. |
Research shows that the overall health and life expectancy of Inuit is lower than the rest of Canada. |
Данные научных исследований свидетельствуют о том, что в целом состояние здоровья и продолжительность жизни инуитов ниже аналогичных показателей в остальной Канаде. |
To be sure, lower standards of living having always existed between Europe's east and west. |
Уровень жизни в Восточной Европе всегда был ниже, чем в Западной. |
Now it is 150% lower. |
Теперь он на 150% ниже. |
Comparisons with their coastal countries clearly show that freight and insurance costs in these countries in are in most cases significantly lower. |
Из сопоставлений с соседними прибрежными странами совершенно очевидно следует, что в последних в большинстве случаев транспортные и страховые расходы существенно ниже. |
Consequently, prices will tend to rise more quickly in sectors with lower productivity growth and little competition from abroad. |
Вследствие этого цены, как правило, растут быстрее в тех секторах, где темпы роста производительности ниже и практически отсутствует конкуренция со стороны иностранных предприятий. |
In the Baltic States the ratios are very much lower. |
В государствах Балтии эти показатели существенно ниже. |
The unutilized balance of $5,000 resulted from lower than anticipated annual licence fees for the mission's accounting, payroll and procurement software. |
Неизрасходованный остаток средств в размере 5000 долл. США образовался в результате того, что годовые лицензионные сборы за использование миссией программного обеспечения по бухгалтерскому учету, начислению заработной платы и закупкам были ниже, чем предусматривалось. |
Life expectancy is considerably lower for Travellers than for settled people. |
Показатели ожидаемой продолжительности жизни в этих общинах значительно ниже. |
The figures in the tables may be somewhat lower than specified above. |
Цифры в таблицах могут быть несколько ниже по сравнению с приведенными выше. |
At the same time, manual workers' wages in the private sector are much lower than in the public sector. |
В то же время размер заработка работников физического труда в частном секторе значительно ниже по сравнению с государственным. |
This indicates that no award rate of pay should provide for lower amount than this. |
Это означает, что размер ни одной из утвержденных ставок не должен быть ниже этой суммы. |
Fruits, jute and vegetables production were slightly lower relative to 1996, while the production of pulses increased. |
Объемы производства фруктов, джута и овощей были несколько ниже по сравнению с 1996 годом, а производство бобовых возросло. |
As a result, the prices of goods imported by GCC countries were lower, which helped to keep inflation rates down. |
Как следствие, цены на импортируемые странами ССЗ товары были ниже, что способствовало сдерживанию роста инфляции. |
The level of formal education and participation in public life of older women is much lower than that of men. |
Уровень формального образования и участия в общественной жизни престарелых женщин намного ниже, чем мужчин того же возраста. |
People with high earnings are obliged to pay more tax than those whose income is lower. |
Тем самым лица с более высоким доходом обязаны платить более высокие налоги по сравнению с теми, чей доход ниже. |
Their enrolment ratios at the secondary level are lower but relatively high among developing countries. |
Их показатель зачисления в среднюю школу ниже, однако для группы развивающихся стран они относительно высоки. |
The great majority of the Chilean employees are from lower middle-class sectors. |
Большинство этих чилийских работников являются выходцами из слоев населения ниже среднего класса. |
Our estimate is about 9 per cent lower than the United Nations estimates of 50.9 per cent. |
По нашим оценкам, этот показатель будет приблизительно на 9% ниже по сравнению с оценкой Организации Объединенных Наций в 50,9%. |
Women's hourly average wages are still lower than those of men. |
Средний уровень почасовой заработной платы женщин все еще ниже, чем у мужчин. |
Thus output and distribution in 1998 are expected to be lower than in 1997. |
Таким образом, предполагается, что выработка и поставка электроэнергии в 1998 году будут ниже уровня 1997 года. |
In these communities, schooling participation rates and outcome rates are usually lower than for the general population. |
В этих общинах, как правило, показатели, касающиеся степени охвата школьным обучением и уровня успеваемости, ниже соответствующих показателей для остальной части населения. |
The zero lower bound arises because nominal interest rates cannot fall below zero. |
Он возникает потому, что номинальные процентные ставки не могут упасть ниже нуля. |