| This is much lower than the coverage target of more than 80 per cent. | Этот показатель значительно ниже целевого уровня охвата такими сетками, составляющего более 80 процентов. |
| Asia follows and the annual usage rates for Africa and the Americas are slightly lower than that. | Чуть ниже уровень потребления в Азии, Африке и Америке. |
| In addition, fertility levels are lower in urban than in rural areas. | Кроме того, уровни рождаемости в городских районах ниже, чем в сельских. |
| This translated into lower earnings among women than men in 2004 as indicated in Table 11.7. | Этим объясняется то, что в 2004 году доходы женщин были ниже доходов мужчин, как показано в таблице 11.7. |
| A lower dependency ratio is potentially beneficial because it makes it easier for a society to save and invest. | Потенциально чем ниже показатель числа иждивенцев, тем лучше, поскольку обществу легче экономить и инвестировать. |
| Class 4 Parts in contact with gas subject to the pressure lower than 20 kPa. | Класс 4 Детали, вступающие в контакт с газом и подвергаемые давлению ниже 20 кПа. |
| Generally speaking, women have at an education level lower than men's. | Говоря в целом, образовательный уровень женщин ниже, чем у мужчин. |
| This generally occurs when a region receives consistently much lower precipitation than average. | Как правило, это происходит в том случае, когда в каком-либо регионе объем осадков последовательно ниже среднего уровня. |
| One delegation commented that in the past, actual sales for cards and products had been lower than forecasted. | Одна из делегаций указала на то, что в прошлом фактический объем продаж открыток и прочей продукции был ниже прогнозируемого. |
| Life expectancy at birth is lower in Scotland than in other countries in the UK. | Ожидаемая продолжительность жизни при рождении в Шотландии ниже, чем в других районах Соединенного Королевства. |
| Within England, life expectancy at birth is lower in northern regions than in other parts of England. | В Англии ожидаемая продолжительность жизни ниже в северных районах, чем в других частях страны. |
| In order to increase school attendance of girls, which is relatively lower than the attendance of boys, specific campaigns have been organized. | Организуются специальные кампании по привлечению в школы девочек, посещаемость среди которых ниже, чем у мальчиков. |
| In some countries the wages and benefits provided to temporary migrant workers were lower than those for national workers. | В некоторых странах оплата труда и льготы временных трудовых мигрантов ниже, чем те, которые предусмотрены для отечественных трудящихся. |
| Productivity in this reporting period was lower than expected, primarily due to significant delays experienced in the recruitment of staff. | Производительность работы в данный отчетный период оказалась ниже ожидаемой, что было в основном вызвано значительными задержками в наборе персонала. |
| Operational demand for temporary operating bases and other temporary secure areas was lower than anticipated. | Оперативная востребованность временных оперативных баз и других временных безопасных районов оказалась ниже, чем ожидалось. |
| In cases of expropriation of property or its restriction, just reimbursement is guaranteed that may not be lower than the relevant market price. | В случае экспроприации и ограничения собственности владельцу гарантируется справедливое возмещение, которое не может быть ниже рыночной стоимости. |
| In both cases, the totals were slightly lower than in 1997. | В обоих случаях эти общие показатели были чуть ниже, чем в 1997 году. |
| Country office satisfaction with the timeliness of UNCDF operational support was somewhat lower than in 2004, at 64 per cent. | Показатель удовлетворенности страновых представительств своевременностью оперативной поддержки ФКРООН был несколько ниже показателей 2004 года и составил 64 процента. |
| The other CIS countries achieved even lower rates of employment expansion. | В других странах СНГ темпы роста занятости оказались еще ниже. |
| Income from transfers to cohabiting women is also lower in many cases. | Доход от переводов в пользу совместно проживающих женщин во многих случаях также ниже. |
| Nearly 17,000 convicts (approximately 7 per cent) received sentences that were under the lower limit. | Почти 17 тысячам осужденных (около 7 %) назначено наказание ниже низшего предела. |
| Conversely, in those lakes where critical loads were exceeded, ANC was mostly below the critical lower limit. | И наоборот, в тех озерах, где критические нагрузки были превышены, КНП в большинстве случаев ниже критического нижнего предела. |
| Sites in the lower right quadrant have positive critical loads exceedance and have ANC below ANClimit. | Объекты, указанные в нижнем правом квадранте, имеют позитивное превышение критической нагрузки, и КНП ниже предельной КНП. |
| Core contributions for 2005 were also lower than the $23.2 million secured in 2004... | Объем взносов по линии основных ресурсов за 2005 год был ниже уровня 2004 года, когда были обеспечены поступления на сумму 23,2 млн. долл. США. |
| subject to the following absolute lower limits: | при условии, что они будут не ниже следующих абсолютных пределов: |