This is much lower than the coverage target of more than 80 per cent. |
Этот показатель значительно ниже целевого уровня охвата такими сетками, составляющего более 80 процентов. |
Asia follows and the annual usage rates for Africa and the Americas are slightly lower than that. |
Чуть ниже уровень потребления в Азии, Африке и Америке. |
In addition, fertility levels are lower in urban than in rural areas. |
Кроме того, уровни рождаемости в городских районах ниже, чем в сельских. |
This translated into lower earnings among women than men in 2004 as indicated in Table 11.7. |
Этим объясняется то, что в 2004 году доходы женщин были ниже доходов мужчин, как показано в таблице 11.7. |
A lower dependency ratio is potentially beneficial because it makes it easier for a society to save and invest. |
Потенциально чем ниже показатель числа иждивенцев, тем лучше, поскольку обществу легче экономить и инвестировать. |
Class 4 Parts in contact with gas subject to the pressure lower than 20 kPa. |
Класс 4 Детали, вступающие в контакт с газом и подвергаемые давлению ниже 20 кПа. |
Generally speaking, women have at an education level lower than men's. |
Говоря в целом, образовательный уровень женщин ниже, чем у мужчин. |
This generally occurs when a region receives consistently much lower precipitation than average. |
Как правило, это происходит в том случае, когда в каком-либо регионе объем осадков последовательно ниже среднего уровня. |
One delegation commented that in the past, actual sales for cards and products had been lower than forecasted. |
Одна из делегаций указала на то, что в прошлом фактический объем продаж открыток и прочей продукции был ниже прогнозируемого. |
Life expectancy at birth is lower in Scotland than in other countries in the UK. |
Ожидаемая продолжительность жизни при рождении в Шотландии ниже, чем в других районах Соединенного Королевства. |
Within England, life expectancy at birth is lower in northern regions than in other parts of England. |
В Англии ожидаемая продолжительность жизни ниже в северных районах, чем в других частях страны. |
In order to increase school attendance of girls, which is relatively lower than the attendance of boys, specific campaigns have been organized. |
Организуются специальные кампании по привлечению в школы девочек, посещаемость среди которых ниже, чем у мальчиков. |
In some countries the wages and benefits provided to temporary migrant workers were lower than those for national workers. |
В некоторых странах оплата труда и льготы временных трудовых мигрантов ниже, чем те, которые предусмотрены для отечественных трудящихся. |
Productivity in this reporting period was lower than expected, primarily due to significant delays experienced in the recruitment of staff. |
Производительность работы в данный отчетный период оказалась ниже ожидаемой, что было в основном вызвано значительными задержками в наборе персонала. |
Operational demand for temporary operating bases and other temporary secure areas was lower than anticipated. |
Оперативная востребованность временных оперативных баз и других временных безопасных районов оказалась ниже, чем ожидалось. |
In cases of expropriation of property or its restriction, just reimbursement is guaranteed that may not be lower than the relevant market price. |
В случае экспроприации и ограничения собственности владельцу гарантируется справедливое возмещение, которое не может быть ниже рыночной стоимости. |
In both cases, the totals were slightly lower than in 1997. |
В обоих случаях эти общие показатели были чуть ниже, чем в 1997 году. |
Country office satisfaction with the timeliness of UNCDF operational support was somewhat lower than in 2004, at 64 per cent. |
Показатель удовлетворенности страновых представительств своевременностью оперативной поддержки ФКРООН был несколько ниже показателей 2004 года и составил 64 процента. |
The other CIS countries achieved even lower rates of employment expansion. |
В других странах СНГ темпы роста занятости оказались еще ниже. |
Income from transfers to cohabiting women is also lower in many cases. |
Доход от переводов в пользу совместно проживающих женщин во многих случаях также ниже. |
Nearly 17,000 convicts (approximately 7 per cent) received sentences that were under the lower limit. |
Почти 17 тысячам осужденных (около 7 %) назначено наказание ниже низшего предела. |
Conversely, in those lakes where critical loads were exceeded, ANC was mostly below the critical lower limit. |
И наоборот, в тех озерах, где критические нагрузки были превышены, КНП в большинстве случаев ниже критического нижнего предела. |
Sites in the lower right quadrant have positive critical loads exceedance and have ANC below ANClimit. |
Объекты, указанные в нижнем правом квадранте, имеют позитивное превышение критической нагрузки, и КНП ниже предельной КНП. |
Core contributions for 2005 were also lower than the $23.2 million secured in 2004... |
Объем взносов по линии основных ресурсов за 2005 год был ниже уровня 2004 года, когда были обеспечены поступления на сумму 23,2 млн. долл. США. |
subject to the following absolute lower limits: |
при условии, что они будут не ниже следующих абсолютных пределов: |