Примеры в контексте "Lower - Ниже"

Примеры: Lower - Ниже
Other statistics indicate that 5 per cent of the population are infected with HIV and only 37 per cent of Congolese have access to essential medical services; this percentage is even lower in territories controlled by the occupying forces. Ряд других статистических данных свидетельствует о том, что 5 процентов населения заражены инфекцией ВИЧ и лишь 37 процентов конголезцев имеют доступ к основным медико-санитарным услугам, а на территориях, контролируемых оккупирующими силами, этот показатель еще ниже.
While the share of GDP budgeted for education remained constant, at around 4 per cent, the actual expenditure on education in 1998 was 27.2 per cent lower than in 1990. Хотя доля ВВП, предусмотренная для образования, остается неизменной и составляет около 4 процентов, фактические расходы на образование в 1998 году были на 27,2 процента ниже, чем в 1990 году.
This was clear in the case of the United Republic of Tanzania, where the value of diamonds is not checked on export and is declared as being five times lower that it is, but is correctly declared on import into Antwerp. Такая ситуация наблюдалась в случае с Объединенной Республикой Танзанией, где стоимость алмазов при экспорте не проверяется и декларируется на уровне в пять раз ниже их действительной цены, однако при ввозе в Антверпен этот показатель указывается правильно.
Under Act No. 29/1984 Coll. on the primary and secondary schools system those pupils who ended compulsory school attendance at primary school in a grade lower than the ninth or failed to complete the ninth grade are given vocational training at an apprentice school. Согласно Закону Nº 29/1984 Coll. о системе начальных и средних школ, учащиеся, закончившие обязательное школьное обучение в начальной школе на уровне ниже девятого класса и не сумевшие завершить девятый класс, получают профессиональную подготовку в ремесленной школе.
So far, while the membership of the BTWC may seem quite high (155 States), it remains nonetheless significantly lower than membership of the Non-Proliferation Treaty or of the Chemical Weapons Convention. До сих пор, хотя членский состав КБТО, быть может, как представляется, и довольно высок (155 государств), он тем не менее все еще значительно ниже членского состава Договора о нераспространении или Конвенции по химическому оружию.
For secondary education, the rate of completion is even lower, at 60.1 per cent in the urban areas and 22.9 per cent in the rural areas. Что же касается средней школы, то доля завершивших курс обучения здесь еще ниже: в городах он составляет 60,1 процента, а в сельских районах - 22,9 процента.
Any family, registered in the common database of socially vulnerable families and assigned the rate score lower than the Poverty Threshold established by the Government of Georgia, is entitled to receive social assistance. Любая семья, зарегистрированная в общей базе данных, касающейся семей, находящихся в уязвимом с социальной точки зрения положении, и получившая оценку ниже, чем пороговый уровень нищеты, установленный правительством Грузии, имеет право на получение социальной помощи.
For example, in 2003 the fertility rate for the refugee population was 3.6, i.e. 0.1 point lower than the corresponding rate for the population of Jordan. Так, например, в 2003 году показатель фертильности среди беженцев равнялся 3,6, что на 0,1 процента ниже, чем по населению Иордании в целом.
However, while women's participation in paid work has risen significantly over the last thirty years, women participate in paid work at lower levels than men and are more likely to work part-time. Вместе с тем, хотя за последние тридцать лет участие женщин в оплачиваемом наемном труде значительно выросло, доли их участия в наемном труде по сравнению с мужчинами ниже, и они гораздо чаще работают неполный рабочий день.
No one may be deprived of his/her property except when so is required in public interest as determined by the law and against a compensation that may not be lower than the market value, or in order to secure the payment of taxes or other contributions or fines. Никто не может быть лишен своей собственности, за исключением случаев, когда это диктуется государственными интересами, как определено законом, при предоставлении компенсации, которая не может быть ниже рыночной стоимости, либо для обеспечения уплаты налогов и других взносов или штрафов.
Although those categories are rather evenly balanced, the unfavourable demographic structure of the rural population results in a somewhat lower average income (by about 5.0 per cent) of a rural household in comparison with an urban household. Хотя эти категории довольно сбалансированы, неблагоприятная демографическая структура сельского населения приводит к тому, что средний доход сельского домохозяйства несколько ниже (на 5 процентов), чем городского.
In general, girls paid less for their schooling than boys, and costs were lower in rural areas than elsewhere. Обучение девочек, как правило, обходится дешевле, чем обучение мальчиков, а расходы на обучение в сельских районах ниже, чем где-либо.
She would also like to know whether women were entitled to continue working after reaching retirement age and why the retirement age for women was lower than for men, given that their life expectancy was longer. Она также хотела бы знать, имеют ли женщины право продолжать трудовую деятельность после достижения пенсионного возраста и почему пенсионный возраст для женщин ниже, чем у мужчин, при том что продолжительность жизни у женщин больше.
Although there was no discrimination against women in the police forces, the number of women serving in the police was still much lower than it should be, and efforts were being made to recruit more women. Хотя в полиции и отсутствует какая-либо дискриминация в отношении женщин, их удельный вес среди личного состава по-прежнему существенно ниже оптимального уровня, в связи с чем предпринимаются усилия по дополнительному привлечению женщин на полицейскую службу.
For the reporting period, however, the helicopter hire contract had been awarded to other companies, which resulted in actual lower hourly rates of $867 for one helicopter and $1,483 for the two other helicopters compared with $1,500 applied in the budget. Однако на отчетный период контракт на аренду вертолетов был заключен с другими компаниями, в результате чего фактические почасовые расценки оказались ниже, составив 867 долл. США для одного вертолета и 1483 долл. США, предусмотренными в бюджете.
Female unemployment was generally lower than male unemployment in Romania and the wage gap, whose continued existence was due to women's tendency to choose traditional, less well-paid professions in the teaching and health-care sectors, was gradually decreasing. Уровень безработицы среди женщин в Румынии в целом ниже, чем среди мужчин, и разница в оплате труда, продолжающая существовать ввиду склонности женщин выбирать традиционные менее оплачиваемые профессии в области образования и здравоохранения, постепенно сокращается.
Ms. Abel (Denmark) said that the evaluation of the use of alarm devices by women at risk had revealed that demand was lower than expected. Г-жа Абель (Дания) говорит, что оценка использования женщинами устройств, подающих сигналы тревоги при опасности, показала, что спрос был ниже, чем ожидался.
In many disaster-prone countries in the developing world, economic losses incurred due to natural disasters are often less costly because infrastructure costs, including property value, can be lower than in the industrialized world. Во многих развивающихся странах мира, подверженных стихийным бедствиям, экономические убытки в результате таких бедствий зачастую являются менее существенными, поскольку стоимость инфраструктурных сооружений, включая имущество, возможно, ниже, чем в промышленно развитых странах.
The unspent balance was the result of three factors: an average vacancy rate of 8.7 per cent, posts encumbered at lower than budgeted levels and the inclusion of service allowance in the calculation of international staff salaries. Наличие неизрасходованного остатка средств по этому разделу объясняется тремя факторами, а именно тем, что средняя доля вакантных должностей составила 8,7 процента, доля заполненных должностей была ниже предусмотренной в бюджете, и тем, что должностная надбавка была включена в расчеты окладов международных сотрудников.
Against this background, the Danish Government finds that the level of sanction for violating section 266 b of the Criminal Code cannot be considered to be lower than the sanction in Denmark for similar offences. В этой связи правительство Дании считает, что уровень санкций, предусмотренных за нарушение положений статьи 266 b) Уголовного кодекса, не может считаться ниже предусмотренного в Дании уровня санкций за аналогичные правонарушения.
Under section 3, some underutilization of the provision for consultants for the Counter-Terrorism Committee has been experienced owing to the decreased need for consultancy services and lower remuneration levels than budgeted. По разделу З часть средств, предусмотренных на привлечение консультантов для Контртеррористического комитета, не была использована, что объясняется снижением потребностей в консультационных услугах и тем, что ставки вознаграждения были ниже предусмотренных в бюджете.
Cuba is thus denied access to the preferential market in the United States, and has to market all its sugar exports at so-called "international sugar market" prices; this is a residual market with prices generally lower than the production costs of efficient producers. Соответственно, Куба не имеет доступа на льготные рынки в Соединенных Штатах Америки и вынуждена продавать весь экспортируемый сахар по ценам так называемого «мирового сахарного рынка», который представляет собой остаточный рынок и цены на котором, как правило, ниже себестоимости производства самых эффективных производителей.
The actual cost of $590 per person was lower than the estimated cost of $1,700 applied in the budget owing to the use of charter flights by commercial means or letters of assist with Member States. Фактические расходы в размере 590 долл. США на человека были ниже предусмотренных в бюджете сметных расходов на сумму 1700 долл. США, что было обусловлено использованием чартерных рейсов по линии коммерческих компаний или посредством направления писем-заказов государствам-членам.
Thus, the higher the level of study, the lower the proportion of female students. Поэтому можно отметить, что, чем выше уровень обучения, тем ниже уровень посещаемости девочек.
The actual cost of $590 per person was lower than the estimated cost of $1,700 applied in the budget owing to the use of charter flights by commercial means or letters of assist with Member States. Фактические расходы в размере 590 долл. США на человека были ниже предусмотренных в бюджете сметных расходов на сумму 1700 долл.