| I take it the price would have been lower had we not been mormons. | Насколько я понимаю, цена была бы ниже, не будь мы мормонами. |
| I'd have to offer you a lower price for it than you'd get by waiting. | Мне придется предложить цену ниже, чем вы выручили бы, если б подождали. |
| However, 6 out of its 10 member States have a coverage rate lower than 60 per cent in 2008. | Вместе с тем, в шести из десяти государств-членов этот показатель в 2008 году был ниже 60 процентов. |
| When they do find a job, it is often in the informal economy and their pay is lower than that of men. | Если им все же удается найти работу, то речь зачастую идет о занятости в неформальном секторе, а уровень оплаты их труда оказывается ниже, чем у мужчин. |
| Overall wage growth lagged behind inflation, leaving 2011 average real wages 8.4 per cent lower than their level five years earlier. | В целом, темпы роста заработной платы отставали от темпов роста инфляции, составив в 2011 году средний уровень реального роста, который на 8,4 процента был ниже показателя пять лет назад. |
| UNICEF noted that the household incomes in northern Mali were lower than usual due to the impacts of food insecurity and conflict. | ЮНИСЕФ отметил, что доходы домашних хозяйств на севере Мали опустились ниже обычного уровня в результате отсутствия продовольственной безопасности и конфликта. |
| Women tend to receive lower salary than men since men are often assigned higher-paying jobs with higher requirements in terms of expertise, professional skills and leadership allowance. | Заработная плата женщин по-прежнему ниже, чем у мужчин, так как мужчины часто трудоустроены на более высокооплачиваемую работу, где предъявляются более высокие требования с точки зрения знаний, профессиональных навыков, и получают надбавки за выполнение руководящих функций. |
| Here, they came out the lower cheek, three, four inches below the eyes. | Тут же пули вышли через щёки, на 8-10 сантиметров ниже глаз. |
| But every time I thought you couldn't possibly sink any lower, you proved me wrong. | Но каждый раз, когда я думаю, что падать ниже уже некуда, ты доказываешь обратное. |
| Even if girls are educated, their earning potential is often lower than that of men, as fewer women study subjects that lead to economic success. | Даже в тех случаях, когда девочки получают образование, их заработки значительно ниже, чем у мужчин, поскольку меньшее число женщин изучает предметы, которые позволяют добиться материального благополучия. |
| The current projection for 2006 is that debt to Member States will be $80 million lower than at the end of 2005. | Согласно прогнозам на 2006 год задолженность государствам-членам будет на 80 млн. долл. США ниже, чем по состоянию на конец 2005 года. |
| Those growth rates for 2005 are slightly lower than in 2004, partly because of a smaller number of working days. | Эти темпы роста в 2005 году несколько ниже чем в 2004 году, отчасти вследствие меньшего числа рабочих дней. |
| Growth in Central and Eastern Africa is, however, projected to be lower in 2005 than in 2004. | Тем не менее темпы роста в Центральной и Восточной Африке в 2005 году будут, по прогнозам, ниже по сравнению с показателями 2004 года. |
| The ratio of total external debt to GDP was 74.1 per cent, about one percentage point lower than in the previous year. | Отношение сальдо внешнего долга к ВВП составило 74,1%, т.е. приблизительно на 1% ниже предыдущего года. |
| The costs of the actual requirements for such medical supplies as vaccines and medical kits for mission personnel were slightly lower than budgeted. | Расходы на покрытие фактических потребностей в таких предметах медицинского назначения, как вакцины и медицинские комплекты для персонала миссий, были чуть ниже заложенных в бюджет. |
| The cost to UNIDO - 60,000 euros per Desk - would therefore be considerably lower than the cost of maintaining field offices. | Следовательно, расходы ЮНИДО (60000 евро на каждое бюро) будут значительно ниже, чем расходы на функционирование отделений на местах. |
| The investment in a regional centre could be 40-60% lower than for national facilities in the case of countries with fairly large nuclear power programmes. | Капиталовложения в региональный центр могут быть на 4060% ниже, чем для национальных установок в случае стран с достаточно крупными ядерно-энергетическими программами. |
| The quota was much lower in the second year of the child's life (approx. 213,000 parents, roughly 94 % of those entitled). | Показатель по второму году жизни ребенка был гораздо ниже (около 213 тыс. родителей, т.е. порядка 94 процентов имеющих на то право). |
| The greatest differences in wages are industry and services, where women's wages are nearly 30 per cent lower than men's. | Наибольшие различия в уровне заработной платы существуют в промышленности и сфере услуг - отраслях, где заработная плата женщин почти на 30% ниже, чем у мужчин. |
| Moreover, in 2000, this indicator was 2.5 years lower for rural women than for urban women. | При этом данный показатель для сельских женщин в 2000 году был на 2,5 года ниже, чем у городских жительниц. |
| More specific information should be provided about the number of prison deaths, as the Government's statistics were much lower than those provided by Amnesty International. | Следует представить больше конкретной информации о количестве летальных исходов в тюрьмах, ибо статистические выкладки правительства гораздо ниже данных, предоставленных "Международной амнистией". |
| In the past, the Gini coefficient throughout the Asia-Pacific region has been significantly lower than in other parts of the world. | В прошлом коэффициент Джини в Азиатско-Тихоокеанском регионе был существенно ниже, нежели в других частях мира. |
| Liquid fuel having a flash-point of 55º C and lower should not be used, except for outboard engines for lifeboats. | Запрещается использовать жидкие виды топлива с температурой вспышки 55ºС и ниже, за исключением их использования для подвесных двигателей спасательных шлюпок. |
| The trend was clearly favourable if those results were compared with the figures for 1985, when the political participation of women was significantly lower. | Такая тенденция явно имеет позитивную кривую вверх по сравнению с результатами в 1985 году, когда политическое представительство женщин было гораздо ниже. |
| Median United States family pre-tax income was lower in 2007 than it was at the end of the last recovery in 2000. | Медианный доход американской семьи без учета налогов в 2007 году был ниже, чем в конце предыдущего периода экономического подъема. |