| Within ten years of arrival the boat people had an unemployment rate 2.3% lower than the Canadian average. | В течение 10 лет по прибытии безработица среди них была на 2,3% ниже, чем в среднем по Канаде. |
| However, more than 80% of NADH fluorescence in mitochondria is from bound form, so the concentration in solution is much lower. | Однако более 80 % NADH, флуоресцирующего в митохондриях, находится в связанном виде, поэтому его концентрация в растворе значительно ниже. |
| The number of release critical bugs is lower than last time, but not as low as hoped. | Число блокирующих выпуск ошибок ниже, чем в прошлый раз, но не столь низко как надеялись. |
| The mass fraction of ices is between 46-50 %, which is slightly lower than that in Callisto. | Массовая доля льда лежит в интервале 46-50 %, что немного ниже, чем у Каллисто. |
| We have an illiteracy rate of only 4.4 per cent in Costa Rica and we are pleased to know that it is even lower among women. | В Коста-Рике процент неграмотности составляет лишь 4,4 процента и мы с удовлетворением отмечаем, что он еще ниже среди женщин. |
| Pablo, is this OK or should I sit lower? | Пабло, так нормально, или сесть ниже? |
| Still, at least I've sunk a little lower in Mattie's eyes. | К тому же. в глазах Мати я стал ниже. |
| Women just have a lower threshold for pain than men, that's all. | Просто у женщин болевой порог ниже, чем у мужчин, вот и всё. |
| And you don't know what the future will hold, but it's not going to get a lower percentage. | Мы не знаем, что нас ждёт впереди, но этот процент не станет ниже. |
| The only thing is, James's car rides lower than this and will be worse. | Вот только машина Джеймса ниже, чем эта, и ему будет ещё хуже. |
| Your CAT scan came back clear, but your body temperature and your blood pressure are lower than normal. | Ваше КТ чистое, но температура тела и давление ниже нормы. |
| Is there anyone in this holy world on lower position than me? | Есть на этом Божьем свете кто-то, ниже меня? |
| But, with aggregate demand falling below growing aggregate supply, slack goods markets will lead to lower inflation as firms' pricing power is restrained. | Но совокупный спрос, который падает ниже совокупного предложения, вялые товарные рынки приведут к более низкой инфляции, так как возможности фирмы для ценообразования ограничены. |
| In fact, the current level of regular budget assessments is $100 million lower than it was eight years ago. | Фактически, нынешний объем начисленных взносов в регулярный бюджет на 100 млн. долл. США ниже уровня восьмилетней давности. |
| along with lower inertia, you're resistant to collisions. | с уменьшением инерции восприимчивость к столкновениям ниже. |
| The actual number of rotations and emplacement of troops was lower than anticipated, resulting in savings of $80,900 under this line item. | Фактическая численность замененных и размещенных военнослужащих была ниже запланированной, в результате чего по этой статье была получена экономия в размере 80900 долл. США. |
| Yet, the status and condition of women is often very low, and always lower than that of men, thus hindering their potential contribution to development. | Однако статус женщин часто весьма низок - он всегда ниже статуса мужчин, - что препятствует их потенциальному вкладу в процесс развития. |
| The low-income and lower middle-income countries are marked with an asterisk. | Страны с низким уровнем дохода и с уровнем дохода ниже среднего помечены звездочкой. |
| Also, their population densities are lower than in Asia, which may have contributed to their rather late preoccupation with fertility rates. | Плотность населения в этих странах ниже, чем в Азии, и это, возможно, является одной из причин того, что они начали заниматься вопросами рождаемости довольно поздно. |
| Current crop assessments indicate the likelihood of a third consecutive year of lower than normal harvests, primarily because of drought. | Согласно нынешним оценкам, урожай третий год подряд, по всей вероятности, будет ниже обычного, главным образом по причине засухи. |
| The Committee noted that rural women's life expectancy was much lower than that of urban women. | Комитет отметил, что средняя продолжительность жизни сельских женщин значительно ниже, чем соответствующий показатель для городских женщин. |
| In West Asia, output is expected to grow at about 5 per cent, somewhat lower than in 1992. | В Западной Азии темпы прироста производства ожидаются на уровне около 5 процентов, что несколько ниже показателя 1992 года. |
| The higher the volume of traffic on the United Nations-owned network, the lower the unit cost. | Чем выше объем сообщений, передаваемых по сети, принадлежащей Организации Объединенных Наций, тем ниже удельные расходы. |
| If the taxes on pensions are lower than the staff assessment rates, the difference is calculated in terms of a special index for pensioners. | Если налоги, взимаемые с пенсий, ниже ставок налогообложения персонала, то рассчитывается разница в виде специального индекса для пенсионеров. |
| Poverty levels are lower than those in many nations in the region and there have been significant advances in social indicators in the last 20 years. | В Колумбии уровень нищеты ниже, чем во многих других странах региона, и в течение последних 20 лет отмечается значительный рост социальных показателей. |