| This partly reflects lower demand for commodities from emerging markets. | Это отчасти отражает более низкий спрос на сырьевые товары из стран с формирующимися рынками. |
| Historically, Asia has experienced lower inequality than other developing regions. | Исторически в Азии наблюдался более низкий уровень неравенства, чем в других развивающихся регионах. |
| It also recommended a lower reporting threshold for warships and submarines. | Она также рекомендовала установить в представляемых докладах более низкий потолок для военных кораблей и подводных лодок. |
| The resulting weakness of the US economy will mean lower US import demand. | Вытекающая из этого слабость американской экономики будет означать более низкий спрос на импорт со стороны США. |
| The PlayStation 2 version received lower score reviews. | Кроме того, версия для PlayStation 2 получила более низкий средний балл. |
| Poor countries achieve lower levels of corruption when civil rights are protected. | Более низкий уровень коррупции достигается в тех бедных, странах, где соблюдаются гражданские права. |
| They also have, on average, slightly lower intelligence. | У них также, в среднем, немного более низкий уровень интеллекта. |
| The lower rate for critical recommendations reflects their more complex nature and longer time needed for implementation. | Более низкий показатель по особо важным рекомендациям отражает их более сложный характер и более длительный период времени, необходимый для их выполнения. |
| UNFPA agrees, however, that female-headed households have lower economic status than male-headed households. | Однако ЮНФПА согласен с тем, что домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, имеют более низкий экономический статус по сравнению с домашними хозяйствами, возглавляемыми мужчинами 10/. |
| Nominal officers-in-charge were sometimes at lower grade than their subordinates. | Номинальные начальники иногда имеют более низкий класс должности, чем их подчиненные. |
| Output was lower owing to fewer operational needs for technical assessment and pre-deployment visits | Более низкий показатель объясняется меньшими оперативными потребностями в оказании технического содействия и осуществлении поездок, предшествующих развертыванию |
| The lower number was attributable to a higher than anticipated failure rate | Более низкий показатель был связан с более высоким уровнем сбоев, чем прогнозировалось изначально |
| The lower number resulted from the absence of an approved police reform budget which would have enabled the recruitment of cadets. | Более низкий показатель обусловлен отсутствием утвержденного бюджета на реформу полиции, который позволил бы организовать набор курсантов. |
| The lower number can be attributed to the reconfiguration of the patrols following the drawdown of police personnel. | Более низкий показатель можно объяснить реконфигурацией патрулей в связи с сокращением численности полицейского персонала. |
| The lower achievement was due to the client missions not submitting complete documentation in a timely manner. | Более низкий результат обусловлен несвоевременным представлением обслуживаемыми миссиями полной документации. |
| In contrast, a lower threshold of some type would presumably be applied to income from technical and other similar services. | И напротив, следует полагать, что к доходам от технических и других подобных услуг будет применяться какой-то более низкий критерий. |
| Possible reason for that could be poor bargaining of wages by women or lower qualification. | Возможными причинами этого могут являться как низкий потенциал женщин в качестве переговорщиков по размеру оплаты труда, так и их более низкий уровень квалификации. |
| The impacts of lower savings on elderly women determine their poor quality of life in older age. | Более низкий уровень сбережений у пожилых женщин обусловливает низкое качество их жизни в старости. |
| If a treaty provides for a lower limit, the provisions of that treaty prevail. | Если договор предусматривает более низкий порог, то преимущественную силу имеют положения этого договора. |
| Such an action could hold advantages where criminal prosecution is not possible or where the standard of proof is lower in civil cases. | Подача такого иска могла бы обеспечить преимущества в тех случаях, когда уголовное преследование представляется невозможным или когда при рассмотрении гражданских дел установлен более низкий стандарт доказывания. |
| This indicates that the average skills of new entrants in the labour market command lower wages than those who participated in both years. | Это указывает на то, что средний уровень квалификации новых участников рынка труда предполагает более низкий размер оплаты труда по сравнению с теми, кто входил в состав рабочей силы в оба года. |
| The Committee is concerned that persons with disabilities have a lower socio-economic status when compared with other New Zealanders. | Комитет обеспокоен тем, что инвалиды имеют более низкий социально-экономический статус по сравнению с другими жителями Новой Зеландии. |
| Unemployment of single mothers is considerably higher than that of other women and they have a lower education. | Процент безработных среди одиноких матерей гораздо выше, чем среди других женщин, к тому же у них более низкий уровень образования. |
| The lower figure may, however, reflect methodological issues rather than actual differences. | Однако вполне возможно, что более низкий показатель отражает, скорее, различия в методологии, чем в фактическом положении вещей. |
| This is an even lower response rate than that obtained for the fifth and sixth quinquennial surveys. | Это еще более низкий уровень участия, чем даже в пятом и шестом пятилетних обследованиях. |