Примеры в контексте "Lower - Ниже"

Примеры: Lower - Ниже
In this sector cost rent is calculated and its level is usually lower than that of market rent because of the public budget contributions to construction and sometimes to operating cost. В этом секторе квартплата рассчитывается на уровне, который обычно ниже цен на рынке вследствие выделения средств из государственного бюджета на цели строительства и иногда на покрытие эксплуатационных расходов.
Time trends of its large-scale data on forest condition again show an overall deterioration in crown condition over the past five years, although the level of damage is lower than the peak in the mid-1990s. Временные тренды широкого комплекса данных состояния лесов вновь указывают на продолжающееся ухудшение состояния кроны деревьев за последние пять лет, хотя степень ущерба ниже по сравнению с пиковыми показателями в середине 90х годов.
For example, women account of 22 per cent of managerial posts, compared with 55 per cent of jobs as general workers, and their wages are lower than those of men at all levels. Так, женщины занимают 22 процента руководящих должностей (среди разнорабочих женщины составляют 55 процентов) и их заработная плата ниже, чем у мужчин, на всех уровнях.
It should be noted that consumption levels of the basic products generally is lower than the average consumption levels in the EU member States. Следует отметить, что уровни потребления основных продуктов, в целом, ниже, чем уровни среднего потребления в странах - членах ЕС.
Moreover, the level of expenditure actually incurred during the year was lower than anticipated owing to a freeze on the recruitment of the Chief Administrative Officer, as well as the vacancy produced by the departure of the former Director at the end of July 2001. Следует также отметить, что фактические расходы в истекшем году были ниже, чем ожидалось, в связи с приостановкой процесса набора Главного административного сотрудника, а также в связи с образованием вакансии в результате прекращения службы бывшего директора в конце июля 2001 года.
It indicates that the utilization factor of the Main Committees at the fifty-fifth session was below the benchmark and was lower than at the fifty-first session. Как видно из таблицы, фактор использования главных комитетов на пятьдесят пятой сессии был ниже установленного показателя и ниже показателя пятьдесят первой сессии.
Transactions may be avoidable where the value received by the debtor as the result of a transfer to any third party was either nominal, or much lower than the true value of the asset transferred. Сделки могут быть расторгнуты в тех случаях, если стоимость, полученная должником в результате передачи какой-либо третьей стороне, является либо чисто номинальной, либо гораздо ниже истинной стоимости переданных активов.
Revenues from the sale of gift items, sale of publications and services provided to visitors are also lower than the levels previously estimated owing to a downturn in the number of visitors and unscheduled closings of premises due to unforeseen events. Поступления от продажи подарков и изданий и оказания услуг посетителям также ниже, чем предусматривалось ранее, в связи с сокращением числа посетителей и незапланированным закрытием зданий в результате непредвиденных событий.
In 2002, in view of the fact that actual core contributions were lower than anticipated, UNCDF had to re-phase a portion of expenditures that were supposed to be incurred the same year. В 2002 году из-за того, что фактический объем взносов на пополнение основных ресурсов был ниже, чем ожидалось, ФКРООН был вынужден перенести санкционирование части расходов, которые предполагалось произвести в том же году.
In the public sector it was 5 per cent higher, and in the private sector 5 per cent lower than in the rest of the national economy. В государственном секторе она была на 5 процентов выше, а в частном секторе на 5% ниже, чем в остальной национальной экономике.
According to 1999 data, Lithuania had one of the lowest proportions of babies with low birth weight (4.5 per cent), lower than the EU average (6.3 per cent in 1995). Согласно данным за 1999 год для Литвы характерна одна из наиболее низких долей младенцев, появляющихся на свет с низким весом (4,5%), ниже, чем в среднем по ЕС (6,3% в 1995 году).
Furthermore, the lower edge of the visor shall not be situated in the downward field of vision of the user as defined in paragraph 6.14. when the visor is in closed position. Кроме того, нижняя кромка смотрового козырька не должна проходить ниже поля обзора пользователя, как определено в пункте 6.14, когда смотровой козырек находится в опущенном положении.
The corresponding figures for men were significantly lower, at 13.8 per cent and 18.4 per cent, respectively. В их числе доля мужчин была значительно ниже, чем доля женщин: 13,8 процента и 18,4 процента, соответственно.
The Government explained that the rate remained below the European average because the post-secondary education rate remained above average and the retirement age was lower. Правительство пояснило, что этот коэффициент по-прежнему ниже среднеевропейского показателя, поскольку коэффициент лиц с высшим образованием по-прежнему остается выше среднего, а возраст выхода на пенсию - более низким.
Where damage is suspected, the holds shall be ventilated so as to reduce the concentration of gases given off by the cargo to less than 10% of the lower explosive limit or in the case of toxic gases to below any significant concentration. При наличии подозрения на повреждение трюмы должны быть провентилированы, так чтобы концентрация выделяемых грузом газов составляла менее 10% нижнего предела взрываемости или, в случае токсичных газов, была ниже любой значительной концентрации.
The number of tests prescribed in paragraph 5.3.5.2. may, at the request of the manufacturer, be increased to 10 if the arithmetical mean of the first three results is lower than 110 per cent of the limit. 5.3.5.2.2 Число испытаний, предписанных в пункте 5.3.5.2, может увеличиваться по просьбе завода-изготовителя до десяти, если среднее арифметическое первых трех результатов ниже значения, соответствующего 110% от установленного предельного значения.
But some of these effects lead to prices which are lower than marginal social costs, and others lead to prices which are higher. Однако в случае некоторых из этих видов воздействия транспортные цены ниже предельных издержек для общества, в случае же других видов воздействия цены превышают такие издержки.
Switzerland applies high standards in that area and expects that, as far as possible, the objective of the new United Nations instrument should be to have standards that are at least as high but in any case not lower. Швейцария применяет высокие стандарты в этой области и надеется, что, насколько это возможно, в новом документе Организации Объединенных Наций будет поставлена цель сохранить такие стандарты, которые были бы по крайней мере столь же высоки и ни в коем случае не ниже.
The Committee noted that UNMIBH was able to obtain civilian police more readily than hitherto and that the actual vacancy rate was lower than that used in the budget estimates. Комитет отметил, что МООНБГ удавалось быстрее набирать гражданских полицейских, чем прежде, и что фактическая доля вакансий была ниже, чем предусматривалось в бюджетной смете.
It was observed that the wider the right of the insolvency representative to terminate, the higher the cost and the lower the availability of credit would be and that a careful balance needed to be struck between those two conflicting needs. Было отмечено, что, чем шире право управляющего в деле о несостоятельности на прекращение контрактов, тем больше стоимость и ниже степень доступности кредита, и что необходимо установить тщательный баланс между этими двумя противоречащими друг другу потребностями.
This, however, should not preclude the establishment of special MSA rates when the actual living expenses of the mission staff are considerably lower than corresponding DSA components, as was found to be the case in UNIKOM. Однако это не должно препятствовать установлению специальных ставок суточных участников миссии в тех случаях, когда фактические расходы на проживание сотрудников миссии значительно ниже соответствующих компонентов ставок суточных, как это имело место в случае ИКМООНН.
The role of this source of external finance is higher in countries of central and eastern Europe, especially in the so called EU accession countries, and lower in the CIS member states. Роль этого источника внешнего финансирования выше в странах центральной и восточной Европы, и особенно в так называемых странах-кандидатах - на вступление в ЕС, и ниже - в государствах - членах СНГ.
Although there was no wage gap in the national administration, women's average salaries were lower than men's, as there were fewer women in leading positions. Несмотря на то что никакого разрыва в оплате труда в органах государственного управления не существует, средняя заработная плата женщин ниже, чем средняя заработная плата мужчин, из-за того что число мужчин на руководящих должностях превышает число женщин.
The prevalence of illicit drug abuse among both youth and the adult population was notably high, while the proportion of clients seeking drug treatment for the first time was lower than in any other region of the world. Распространенность злоупотребления запрещенными наркотиками как среди молодежи, так и среди взрослого населения была весьма высокой, в то время как показатель доли лиц, впервые обращающихся за наркологической помощью, был ниже, чем во всех других регионах мира.
Although the projected rate of annual growth is around 4.5 per cent, that rate is lower than that of previous years, mainly due to the withdrawal of international donors, according to the Secretary-General's report. Хотя предполагаемый ежегодный прирост составляет около 4,5 процента, этот уровень ниже, чем в предыдущие годы, что, согласно докладу Генерального секретаря, в основном обусловлено уходом международных доноров.