Примеры в контексте "Lower - Ниже"

Примеры: Lower - Ниже
As noted, the proposed tax rates are much lower than those advocated for other purposes, but both energy use and currency transaction taxes have the potential to act as corrective taxes. Как уже указывалось, предлагаемые ставки налогов гораздо ниже, чем ставки налогов, взимаемых в других целях, однако как «энергетический» налог, так и налог на валютные операции, потенциально могут играть роль коррективных налогов.
Consequently, peacekeeping assessments outstanding at the end of 2003, at $1,066 million, were $269 million lower than at the end of 2002. Вследствие этого сумма невыплаченных начисленных взносов на финансирование операций по поддержанию мира в конце 2003 года составила 1066 млн. долл. США, что на 269 млн. долл. США ниже, чем по состоянию на конец 2002 года.
Although the HIV prevalence rate is much lower than other countries in the subregion, neighbouring countries constitute a serious threat to Mozambique; the epidemic is particularly severe along the development corridors in the central and southern regions of the country. Хотя показатель распространения ВИЧ-инфекции в Мозамбике значительно ниже, чем в других странах субрегиона, соседние страны представляют для Мозамбика серьезную угрозу: особенно широкие масштабы пандемия приобрела вдоль коридоров развития в центральных и южных районах страны.
There may be circumstances, such as where the contract price is lower than the market value, where rejection of the contract may result in a windfall for the counterparty. Могут быть такие обстоятельства, когда, например, предусмотренная контрактом ставка аренды ниже, чем рыночная ставка, и отказ от исполнения контракта может привести к неожиданному увеличению дохода контрагента.
However, the ratio of the number of suppliers from developing countries and countries with economies in transition compared to the total number of suppliers registered in 2003 was lower than in 2002. Однако отношение числа поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой к общему числу поставщиков в 2003 году было ниже аналогичного показателя 2002 года.
According to a recent World Bank report, published on the eve of the Conference at Cancun, the rate of growth of the world economy was much lower than the level required for any significant poverty reduction and for attaining the education- and health-related Millennium Development Goals. В своем последнем докладе, опубликованном накануне конференции в Канкуне, Всемирный банк утверждает, что темпы мирового экономического роста намного ниже тех, которые необходимы для существенного сокращения масштабов нищеты и достижения целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в области образования и здравоохранения.
The unspent balance was attributable mainly to the fact that actual requirements for travel to conduct comprehensive and interim salary surveys and mission subsistence allowance surveys were lower than originally Неизрасходованный остаток обусловлен главным образом тем, что фактические потребности в поездках в целях проведения всеобъемлющих и промежуточных обследований окладов и обследований суточных участников миссии оказались ниже изначально заложенных в смету.
Although in absolute terms performance was lower in 2002 than in 2001, an almost equal number of projects reached their set targets as compared to the previous year, and, according to the information provided by ten projects, 1342 local development committees were created or strengthened. Хотя в абсолютном выражении показатели 2002 года были ниже по сравнению с 2001 годом, почти тому же числу проектов удалось достичь их целевых показателей по сравнению с предыдущим годом, и согласно информации, представленной по 10 проектам, было создано или укреплено 1342 местных комитета развития.
At the level of associate professor, the proportions of men and women are roughly equal, although at the level of full professor, the number and percentage of women is much lower. На уровне младших преподавателей количество мужчин и женщин является примерно одинаковым, хотя на уровне штатного преподавателя количество и процент женщин гораздо ниже.
While the overall level of serious assaults in Ireland is lower than many other OECD countries there are worrying signs that the levels of all assaults, including assaults motivated by racism, are on the increase. Хотя общее число серьезных нападений в Ирландии ниже, чем во многих других странах ОЭСР, имеются тревожные признаки того, что количество всех случаев нападений, включая нападения на расовой почве, растет.
Any reduction in workers' salaries that violates the principles of non-discrimination, as well as the payment of salaries lower than the State-established minimum wage, are prohibited. Запрещается понижение в какой-либо форме размера заработной платы работников, нарушая принципы недопущения дискриминации и определение им заработной платы ниже установленного государством минимального размера.
Ms. Leonor Tarrasón reported on the model performance and evaluation requirements of the unified Eulerian model for ozone, providing examples for the Mediterranean region where the correlations were generally lower than for the rest of Europe. Г-жа Леонора Таррасон сообщила о результатах моделирования и оценки требований унифицированной модели Эйлера для озона и привела примеры по Средиземноморскому региону, где в целом корреляции были ниже, чем для остальной части Европы.
Although tariffs are on average much lower in developed countries than in developing countries, many barriers remain, including tariff escalation, tariff peaks, technical standards and rules of origin. Хотя средние тарифные ставки в развитых странах гораздо ниже, чем в развивающихся, по-прежнему сохраняются многие торговые барьеры, включая тарифную эскалацию, пиковые тарифные ставки, технические нормы и правила происхождения.
The World Bank has made an analysis of the present situation and the prospects for achieving the MDGs, focusing on low and lower middle income countries of the UNECE region, namely those of Eastern Europe and Central Asia. Всемирный банк проанализировал существующую ситуацию и перспективы в области достижения ЦРДТ, сосредоточив свое внимание на странах региона ЕЭК ООН с низким и ниже среднего уровнями доходов, а именно на странах Восточной Европы и Центральной Азии.
The equivalent estimate for the completion of planned monitoring, evaluation and research activities is somewhat lower, although increasing from 63 per cent in 2002 to 68 per cent in 2003. Аналогичный показатель для завершения запланированной деятельности по контролю, оценке и исследованию несколько ниже, хотя он и вырос с 63 процентов в 2002 году до 68 процентов в 2003 году.
The medians for both developed and transitional economies were higher, but the median for the 22 developing countries was much lower, at 14.5 per cent. Медианное значение как для развитых стран, так и для стран с переходной экономикой выше, однако медианное значение по 22 развивающимся странам намного ниже и равно 14,5 процента.
All levels of Government will increase their medical funding annually, the rate of increase to be no lower than the overall rate of increase in spending for that year as determined by the financial authority. На всех уровнях органов управления на ежегодной основе будут увеличиваться ассигнования на медицину, причем темпы роста не должны быть ниже общих темпов роста ассигнований в соответствующем году, устанавливаемых тем или иным финансовым органом.
At the end of 2002 illegal immigration amounted only to 13% of the amount that the Service registered in 2000, and it is probably significantly lower compared to the illegal immigration in the neighbouring countries. В конце 2002 года незаконная иммиграция составляла лишь 13% от того количества, которое Служба зарегистрировала в 2000 году; по всей вероятности, уровень незаконной иммиграции в БиГ существенно ниже, чем в соседних странах.
low moisture dried peaches with a moisture content around 7,5 percent or lower. Дегидратированные персики: Сушеные персики с низким содержанием влаги в размере 7,5% или ниже.
Many delegations drew attention to the continuing volatility of primary commodity prices and to the fact that in real terms commodity prices are still lower today than they were some 20 years ago. Многие делегации обратили внимание на сохраняющую неустойчивость цен на основные виды сырья и на то, что в реальном выражении сырьевые цены сегодня по-прежнему ниже, чем примерно 20 лет назад.
The Board noted a vacancy rate of 15 per cent as at 31 December 2009, only 1 per cent lower than the rate at the end of the previous biennium. Комиссия отметила, что по состоянию на 31 декабря 2009 года доля вакансий составляла 15 процентов, то есть была лишь на 1 процент ниже, чем в конце предыдущего двухгодичного периода.
Following repeated calls from the governing bodies to achieve efficiency savings and productivity improvements in the administrative area, the Director-General in 2005 proposed the creation of a shared offshore service centre to be located where costs are significantly lower than in Rome. После неоднократных призывов руководящих органов к повышению эффективности и повышению производительности в административной области Генеральный директор предложил в 2005 году создать совместный периферийный центр обслуживания, который будет размещена в месте, где расходы значительно ниже, чем в Риме.
The regular budget cash balance at the end of 2010 is projected to be lower than at the end of 2009. На конец 2010 года объем денежной наличности для финансирования регулярного бюджета, по прогнозам, должен быть ниже, чем на конец 2009 года.
Moreover, the Committee is concerned at the fact that working women are left with a much lower average pension than men as their retirement age is five years earlier than that of men. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что работающие женщины по достижении пенсионного возраста получают значительно меньшие средние пенсии, чем мужчины, поскольку этот возраст установлен для них на пять лет ниже, чем для мужчин.
Moreover, he disagreed with the majority's interpretation of the adverb "likely", which in his view in fact raised a lower threshold than the one ascribed to it by the majority. Кроме того, он не согласен с толкованием большинством прилагательного "способные", которое, по его мнению, фактически подняло на более высокий уровень тот порог, который ниже, чем посчитало большинство.