Total recorded operating costs were also lower than anticipated, mostly on account of lower personnel costs in the Buildings Management Service. |
Общая сумма эксплуатационных расходов была также ниже ожидаемой, главным образом в связи с уменьшением расходов на персонал в Службе эксплуатации зданий. |
Military and police personnel costs were $0.2 million lower than the budgeted amount owing mainly to lower than planned deployment of military and police personnel. |
Расходы на военный и полицейский персонал были на 0,2 млн. долл. США ниже заложенной в бюджет суммы по причине меньшего, чем планировалось, развертывания военного и полицейского персонала. |
Unwanted turnover was 15 per cent lower and absenteeism 13 per cent lower. |
Нежелательная текучесть кадров была ниже на 15%, а число прогулов - на 13%. |
The lower number was due to a lower number of approved posts than proposed |
Меньшая численность сотрудников объяснялась тем, что утвержденное число должностей было ниже предложенного |
Mortality in urban areas has remained lower than that in rural areas: IMR is 36.6 per cent lower and U5MR is 35.9 per cent lower. |
Смертность в городах по-прежнему ниже, чем в сельской местности: значение КМлС там на 36,6%, а значение КСД<5 - на 35,9% ниже. |
No, no, down lower, lower. |
Нет, нет, ниже, ниже. |
The elbow is slightly lower than the shoulder, and the wrist is slightly lower than the elbow. |
Локти расположены несколько ниже плеч, запястья немного ниже, чем уровень локтей. |
The expenditure was lower than the core requirement because travel costs for eligible Working Group participants and consultancy costs were lower than budgeted. |
Размер расходов был ниже, чем основные потребности, с учетом того, что путевые расходы соответствующих участников Рабочей группы и расходы, связанные с консультациями, были ниже того уровня, который предусматривался в бюджете. |
Resource utilization for civilian personnel was $19.6 million lower than planned, mainly due to lower requirements for national staff resources as a result of a significant depreciation of the Sudanese pound against the United States dollar. |
Показатель использования ресурсов на гражданский персонал оказался на 19,6 млн. долл. США ниже запланированного главным образом ввиду сокращения потребностей на содержание национального персонала в результате значительного обесценивания суданского фунта по отношению к доллару США. |
Resource utilization for operational costs was $7.2 million lower than planned mainly due to lower requirements for aviation activities, partly offset by higher requirements for information technology equipment and services. |
Показатель использования ресурсов по статье оперативных расходов оказался на 7,2 млн. долл. США ниже запланированного главным образом ввиду сокращения потребностей в задействовании авиации, что было частично компенсировано увеличением потребностей в оборудовании и услугах, связанных с информационными технологиями. |
Unfortunately, a pay differential remains because jobs in branches in which mainly women are employed have lower added value, because of which pay is also lower. |
К сожалению, сохраняется разница в оплате труда, поскольку рабочие места в тех отраслях, где в основном заняты женщины, имеют более низкую добавленную стоимость, из-за чего уровень оплаты труда также ниже. |
The weakening of aggregate domestic demand resulted in a lower inflation rate, which ended the year at 25.1 per cent, 5.8 percentage points lower than that obtaining in 2008. |
Уменьшение совокупного внутреннего спроса привело к снижению уровня инфляции, которая на конец года составила 25,1%, - на 5,8 процентных пункта ниже, чем в 2008 году. |
In addition, Aboriginal and Torres Strait Islander peoples have a significantly lower life expectancy and experience lower levels of access to health services than the general population, and are nearly twice as likely to live outside urban centres. |
Кроме того, средняя вероятная продолжительность жизни аборигенов и жителей островов Торресова пролива значительно ниже и они имеют более ограниченный доступ к службам здравоохранения, чем остальное население, и вероятность их проживания вне городских районов выше почти в два раза. |
The church was painted in 1717, but only the lower half of the walls were done, since the ceiling at that time was lower. |
Церковь была расписана в 1717 году, но только нижняя часть росписи доступна, так как потолок на тот момент был ниже. |
Upon release, Dignity debuted at number three on the US Billboard 200, a lower peak than Duff's previous albums and with lower sales, which Billboard attributed to the loss of fans during her musical evolution. |
Перед релизом Dignity дебютировал на третьей позиции в США, ниже, чем предыдущие альбомы Дафф и с меньшими продажами, вследствие чего Billboard сослался на то, что она потеряла большинство своих фанатов, которых накопила за время своей музыкальной карьеры. |
In this regard, the Committee notes with concern that in the agricultural sector of the Mauritian economy, for work of the same value, women are paid lower wages on the stated assumption that their productivity is lower in such labour-intensive work. |
В этом отношении Комитет с озабоченностью отмечает, что в сельскохозяйственном секторе маврикийской экономики за одну и ту же работу женщины получают более низкую заработную плату на основании укоренившейся посылки, согласно которой производительность их труда при такой трудоемкой работе ниже, чем у мужчин. |
The female-dominated fields in the public sector had a lower capacity to pay wages and, even within the same field, women's wages were normally lower than those of men. |
Сферы деятельности в государственном секторе, где преобладают женщины, имеют меньше возможностей в плане повышения заработной платы, и даже в пределах одной и той же сферы деятельности заработная плата женщин, как правило, ниже, чем у мужчин. |
In addition, if a country has a higher population density, then unit costs of serving consumers would be relatively lower resulting in lower end-user energy prices. |
Кроме того, если страна имеет повышенную плотность народонаселения, тогда удельная стоимость обслуживания потребителей будет относительно ниже, что приведет к более низким ценам на энергию для конечных пользователей. |
The figure was lower than that of 1999, representing to a large extent the normal trend of lower expenditure in the first year of a biennium. |
Этот показатель был ниже, чем в 1999 году, отражая в значительной мере нормальную тенденцию уменьшения расходов в первый год двухгодичного периода. |
Many countries report maximum authorized lengths that are lower than the AGTC standard of 750 m, at least on some sections. In most cases, values are close to or lower than 500 m (two-thirds of the target value). |
Многие страны сообщают о том, что по меньшей мере на некоторых участках их сети максимальная разрешенная длина поездов ниже стандарта СЛКП в 750 м. В большинстве случаев соответствующие показатели либо близки к 500 м (две трети от целевого показателя), либо имеют меньшее значение. |
A lower standard of education, combined with jobs crisis, tends to keep women out of the formal job market which explains their lower unemployment figures. |
Сочетание низкого уровня профессиональной подготовки и кризиса в области занятости препятствуют выходу женщин на официальный рынок труда, в результате чего показатель безработицы среди женщин ниже. |
Actual requirements for contractual services were significantly lower than originally estimated, while costs of public information materials and equipment, particularly those in support of Radio MINURCA activities, were also lower than projected. |
Фактические потребности в услугах по контрактам были значительно ниже, чем первоначально планировалось, а затраты на информационные материалы и аппаратуру, в частности для радиостанции МООНЦАР, также оказались ниже прогнозируемых. |
Total recorded operating costs were also lower than anticipated, mostly on account of lower personnel costs in the Buildings Management Service and delayed receipt of invoices for common services operated by the United Nations Office at Vienna (UNOV). |
Общая сумма произведенных расходов по оперативному бюджету была ниже ожидаемой в основном из-за экономии, достигнутой Службой эксплуатации зданий на расходах по персоналу, и позднего поступления счетов к оплате за общие услуги, оказываемые Отделением Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ). |
The reduced requirements were attributable to lower requirements for petrol as the vehicle mileage was lower than budgeted owing to a reduction of staff and premises. |
Сокращение потребностей обусловлено уменьшением потребностей в бензине, поскольку пробег автотранспортных средств был ниже меньше предусмотренного в бюджете из-за сокращения числа сотрудников и помещений. |
In addition, the share of aid going to the least developed countries will most likely be considerably lower than the envisaged lower boundary of 0.09 per cent of donors' GNI. |
Кроме того, помощь, приходящаяся на долю наименее развитых стран, по всей видимости, будет значительно ниже предусмотренного минимального уровня в 0,09 процента от ВНД стран-доноров. |