| Retail price 10% lower for unleaded petrol. | Розничная цена на неэтилированный бензин на 10% ниже. |
| In many countries, fertility has fallen much lower than anticipated. | Во многих странах рождаемость упала гораздо ниже прогнозировавшихся уровней. |
| Rents are somewhat lower than land tax. | Арендная плата несколько ниже налога на земельную собственность. |
| Also, the percentage of need satisfied is lower among adolescents than among all women of reproductive age. | Доля удовлетворенных потребностей также ниже среди подростков, чем среди всех женщин репродуктивного возраста. |
| That figure was lower than the preceding year, when 536 cases were registered. | Эта цифра ниже по сравнению с предыдущим годом, в течение которого было зарегистрировано 536 подобных случаев. |
| The reports show that a significantly lower probability of accidents exists in relatively long tunnels than on similar open roads. | Из докладов следует, что вероятность ДТП в относительно длинных туннелях существенно ниже, чем на открытой местности. |
| Owing to the late start of the activities of the Tribunal, lower levels of expenditure than anticipated were recorded. | В связи с запоздалым началом функционирования Трибунала объем фактических расходов оказался ниже их предполагавшегося уровня. |
| The unspent amount is due to lower than anticipated expenditures on medical treatment services. | Неизрасходованный остаток средств образовался благодаря тому, что расходы на медицинское обслуживание были ниже предполагавшихся. |
| Women's wages in agriculture are always lower than men's. | Заработная плата женщин в сельском хозяйстве всегда намного ниже, чем у мужчин. |
| The abortion rate is lower in Bangui than in rural areas. | Показатели числа абортов в Банги на порядок ниже аналогичных показателей в сельских районах64. |
| The realized vacancy rates in the Professional and General Service categories had, in fact, been lower than budgeted. | Фактический показатель доли вакансий для сотрудников категорий специалистов и общего обслуживания оказался ниже показателя, заложенного в бюджете. |
| The number of civilian casualties is lower than often reported. | Число жертв среди гражданского населения ниже того, о котором обычно сообщается. |
| The energy value of the child's diet is 30 per cent lower than the established norm. | Энергетическая ценность рациона ребенка на 30% ниже установленной нормы. |
| Pensions calculated up to that time are, as a rule, lower than those fixed at present. | Исчисленные до указанного периода пенсии, как правило, ниже пенсий, которые исчисляются в настоящее время. |
| Core contributions were lower than the $23.2 million secured in 2004. | Объем основных взносов оказался ниже, чем в 2004 году, когда удалось мобилизовать 23,2 млн. долл. |
| New Zealand women overall continue to have slightly lower qualification levels than men owing to historical differences in levels of participation in education. | В общем, уровень квалификации у новозеландских женщин по-прежнему несколько ниже, чем у мужчин, что объясняется исторически сложившимися различиями между уровнями участия их в образовании. |
| As regards immigrants, both the activity rate and the employment rate are significantly lower than for the rest of the population. | Что касается иммигрантов, то коэффициенты их трудовой активности и занятости значительно ниже, чем для остального населения. |
| The returns to education have shown to be lower for Roma compared to the majority population. | Как показывает статистика, показатели отдачи от образования у представителей народности рома ниже, чем среди основного населения. |
| The life expectancy at birth is lower in Eastern Finland compared to Western Finland, especially for males. | Средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении ниже в Восточной Финляндии по сравнению с Западной Финляндией, особенно для мужчин. |
| However the Government believes that there should be lower rates of the minimum wage for young workers. | Вместе с тем правительство считает, что размер минимальной заработной платы для молодых работников должен быть ниже. |
| The proportion of people with access to health care is far lower in the three northern regions and some coastal areas. | Доля тех, кому доступны такие услуги, значительно ниже в трех северных областях и в некоторых прибрежных районах74. |
| Literacy among adult women is far lower than for men. | Показатели грамотности среди взрослых женщин гораздо ниже, чем среди мужчин. |
| On the whole, the literacy rate of women is lower than men. | В целом коэффициент грамотности женщин ниже, чем у мужчин. |
| But it also noted that overall participation was lower in calendar year 1998 than in previous years. | Вместе с тем было также отмечено, что общий уровень участия в 1998 календарном году был ниже, чем в предыдущие годы. |
| Living standards remained lower than in many countries of the region, and the income gap between social groups and regions was widening. | Уровень жизни по-прежнему ниже, чем во многих странах региона, и растет разрыв в доходах различных социальных групп и районов. |