| That rate was even lower in rural areas, owing to cultural beliefs. | Этот показатель еще ниже в сельских районах из-за культурных поверий. |
| The figure was only slightly lower for the Maori population. | Эта цифра лишь немного ниже в отношении населения маори. |
| In some subregions, such as Sub-Saharan Africa and Latin America and the Caribbean, the proportion was notably lower. | В некоторых субрегионах, например в Африке к югу от Сахары и Латинской Америке и Карибском бассейне, соответствующая доля была заметно ниже. |
| The programme takes account of the lower compulsory school age compared to England. | В программе учтено то обстоятельство, что обязательный школьный возраст здесь ниже, чем в Англии. |
| Disabled women have lower rates of participation in paid work than disabled men. | Доля женщин-инвалидов в оплачиваемой рабочей силе гораздо ниже, чем доля мужчин-инвалидов. |
| Average infant and maternal mortality rates in Armenia were lower than in other States of the region. | Средние показатели детской и материнской смертности в Армении ниже, чем в других странах региона. |
| Developing countries' bound tariffs are higher but their applied rates are significantly lower. | Связанные тарифы развивающихся стран выше, но их действующие ставки значительно ниже. |
| The proportion of women is much lower among university teachers. | Доля женщин среди университетских преподавателей значительно ниже. |
| In Germany, France, the United Kingdom and Austria, the sites showed lower average concentrations. | В Германии, Франции, Соединенном Королевстве и Австрии средние значения концентраций на участках были ниже. |
| The latter resulted in a lower average WTP. | В последнем случае средний показатель ГП был ниже. |
| The glass transition temperature of an elastomer component must be lower than -40 ºC. | Температура стеклования эластомерного элемента должна быть ниже -40оС. |
| In general, it can be noted that all sections were considered sufficiently useful, as all average ratings are not lower than 3. | В целом можно отметить, что все разделы были признаны достаточно полезными, поскольку общая средняя оценка не ниже 3. |
| The level of minority representation in other municipalities was considerably lower, particularly in the Pec region. | Уровень представленности меньшинств в других муниципалитетах был значительно ниже, особенно в районе Печ. |
| A rising trend was also noted in Japan, though seizures there were at a lower level. | Тенденция к повышению отмечена также в Японии, хотя объем изъятий там ниже. |
| The percentage of girls in full-time education is lower than that of boys, especially in the countryside. | Показатель охвата школьным обучением девочек ниже, чем мальчиков, особенно в сельских районах. |
| Nevertheless, these levels remain lower than in 1998. | Тем не менее эти уровни все еще ниже уровней 1998 года. |
| Prices of non-oil commodities, specifically agricultural raw materials and metals, were actually lower even in nominal terms. | Цены на ненефтяные сырьевые товары, в частности на сельскохозяйственное сырье и металлы, на деле были ниже даже в номинальном выражении. |
| Option 3: per cent lower than a comparable, validated, project-specific baseline]. | Вариант З: процентов ниже сопоставимых, одобренных исходных условий для конкретного проекта]. |
| These figures were much lower than the alleged figures. | Эти данные гораздо ниже по сравнению с приведенной информацией. |
| These amounts were substantially lower than the record cost savings reported in the previous reporting period. | Эти цифры существенно ниже рекордно высоких показателей экономии, приводившихся в предыдущем отчетном периоде. |
| At a few points, however, the accuracy of gravity field measurements may be significantly lower. | Однако, существуют отдельные точки наблюдений, где точность измерения поля силы тяжести может быть значительно ниже. |
| This is a high proportion, although somewhat lower than in 1992. | Это - высокая доля, хотя и несколько ниже, чем в 1992 году. |
| This participation level is not much lower than that of 1992. | Этот коэффициент участия не намного ниже, чем в 1992 году. |
| The demographic and health survey conducted in Benin in 1997 showed that infant mortality is substantially lower in urban than in rural areas. | Демографическое и медицинское обследования, проведенные в Бенине в 1997 году, позволили установить, что детская смертность заметно ниже в городах, чем в сельских районах. |
| The percentage of national statistical organizations online is in the ESCAP region substantially lower than in the ECE. | Процент национальных статистических организаций, имеющих свои веб-сайты в регионе ЭСКАТО существенно ниже соответствующего показателя региона ЕЭК. |