Mortality among girls is lower than among boys. |
Смертность среди девочек ниже чем среди мальчиков. |
4 The most recent medium projection produced by the United Nations estimates a lower population of 9.4 billion by 2050. |
4/ Согласно самому последнему среднему прогнозу Организации Объединенных Наций численность населения к 2050 году будет ниже - 9,4 млрд. человек. |
Grades of the respective representatives should be lower than the grade of the resident coordinator, who should have the authority to lead the team. |
Классы должностей соответствующих представителей должны быть ниже класса должности координатора-резидента, который должен быть наделен полномочиями возглавлять группу. |
Most of the persons injured had been shot in the lower part of the body. |
Большая часть людей получила ранения в части тела, находящиеся ниже пояса. |
The living standard of the socially backward communities has remained lower in the overall context. |
Уровень жизни отсталых в социальном отношении общин, как и прежде, ниже, чем в стране в целом. |
The safeguards that these constitutional principles enjoy guarantee them a larger degree of protection than other legal rules of lower standing than the Constitution. |
Гарантии, сопровождающие эти конституционные принципы, обеспечивают им более значительную степень защиты, чем другие правовые нормы, статус которых ниже конституционных. |
The unemployment rate for this group is generally substantially lower, however, than for other aliens. |
Однако среди этой группы лиц уровень безработицы в целом значительно ниже, чем в случае выходцев из других стран. |
Inflation rates in the countries of the subregion were either lower, or increased very slightly, in 1998 as compared with 1997. |
Темпы инфляции в странах этого субрегиона были либо ниже, либо весьма незначительно увеличились в 1998 году по сравнению с 1997 годом. |
Most GCC countries had lower inflation rates than the countries with more diversified economies, with the exception of Qatar. |
В большинстве стран ССЗ темпы инфляции были ниже, чем в странах с более диверсифицированной экономикой, за исключением Катара. |
The minimum age for marriage is therefore lower than that required for most other official documents, which is 18 years. |
Следовательно, минимальный брачный возраст ниже возраста, которого необходимо достичь для заключения других официальных актов и который составляет 18 лет. |
In Hungary life expectancy decreased between 1989 and 1993 and it was lower in 1993 than in 1970. |
В Венгрии в период 1989-1993 годов ожидаемая продолжительность жизни снижалась и в 1993 году была ниже соответствующего показателя 1970 года. |
Retirement figures have remained lower than that which can be expected to be a "normal" turnover rate. |
Показатели числа выходящих на пенсию сотрудников сохранялись на уровне ниже предполагаемых значений "нормального" коэффициента сменяемости персонала. |
The damage level of the younger stands was always 10-15% lower than the trees >60 years, but the development was qualitatively similar. |
Показатели ущерба, наносимого молодым насаждениям, были на 10-15% ниже соответствующих показателей по деревьям в возрасте >60 лет, однако общая динамика является по своей сущности схожей. |
Romania relies on external investment to help upgrade plant and equipment, but foreign investment has been lower than expected, despite the low labour costs. |
В своей работе по модернизации установок и оборудования Румыния полагается на внешние капиталовложения, объем которых, тем не менее, оказался ниже прогнозируемого, несмотря на низкие затраты на рабочую силу. |
Greenhouse gas emissions in the Russian Federation are at present lower than in 1990, and this situation will persist for several years at least. |
В настоящее время эмиссия парниковых газов в РФ ниже уровня эмиссии 1990 года, и такое положение будет сохраняться еще, по крайней мере, в течение нескольких лет. |
The unemployment rate in the rural areas was significantly lower: 15,990, of which 8,379, or 52.4 per cent, were women. |
Уровень безработицы в сельских районах значительно ниже: 15990 безработных, в том числе 8379 женщин, или 52,4 процента. |
Only two out of three indigenous girls between 6 and 14 years of age attend school, an attendance rate which is lower than that for boys. |
Только две из каждый трех девочек из числа коренного населения в возрасте от 6 до 14 лет посещают школу, и этот показатель ниже, чем среди мальчиков. |
Even with this revision, they are still lower than those proposed by the other four companies in 1991. |
Даже после пересмотра этих расценок они по-прежнему ниже расценок, предложенных другими четырьмя компаниями в 1991 году. |
In view of lower than average workload levels experienced in 1996, an increase in resources is proposed for 1998-1999. |
Поскольку объем рабочей нагрузки в 1996 году был ниже среднего уровня, предлагается увеличить объем ресурсов на 1998-1999 годы. |
Furthermore, immunization rates are 10 to 15 per cent lower in rural areas. |
Кроме того, в сельских районах масштабы вакцинации на 10-15% ниже, чем в городах. |
Occurrence of gonorrhoea infection among female is lower than among men, while chlamydial infection is slightly more common in women. |
Среди женщин случаи заражения гонореей ниже, чем среди мужчин, а хламидиоз несколько чаще встречается у женщин. |
The overexpenditure was attributable to the actual vacancy rate for the newly established post being lower than the budgeted rate of 50 per cent. |
Перерасход объясняется тем, что фактическая доля вакантных должностей применительно к новым учрежденным должностям была ниже предусмотренного в бюджете 50-процентного показателя. |
With regard to non-post objects of expenditure, the revised rates are generally slightly lower than had been initially foreseen. |
Для статей расходов, не связанных с персоналом, пересмотренные показатели инфляции в целом несколько ниже показателей, заложенных в бюджет. |
Of course, the cost of adjustment may be lower for larger firms than SMEs due to economies of scale and the scope of investments required. |
Конечно, для больших фирм издержки на приспособление к новым стандартам могут быть ниже, чем для МСП, благодаря экономии в результате масштаба производства и объема требуемых капиталовложений. |
Afghanistan is today the only country in the world where the average life expectancy for women is much lower than that for men. |
Сегодня Афганистан - единственная страна в мире, где средняя продолжительность жизни у женщин значительно ниже, чем у мужчин. |