Примеры в контексте "Lower - Ниже"

Примеры: Lower - Ниже
In the labour market, unemployment had dropped considerably during the preceding three years and unemployment among women was lower than among men. Что касается рынка труда, то уровень безработицы значительно сократился за предшествующие три года, и среди женщин он ниже, чем среди мужчин.
Most women were employed in the public sector, where wages were lower than in the male-dominated private sector. Большинство женщин заняты в государственном секторе, где уровень заработной платы ниже, чем в частном секторе, в котором доминируют мужчины.
Thus the deviations of the medians are in all cases significantly lower than the corresponding deviations of the arithmetic means. Таким образом, различия средних величин во всех случаях значительно ниже соответствующих различий средних арифметических значений.
(b) The number of children taking part in sports activities in the State party is much lower than in other countries in the region, particularly for adolescents. Ь) число детей, особенно подростков, принимающих участие в спортивных мероприятиях в государстве-участнике, намного ниже, чем в других странах этого региона.
In recent years, Andorra has not escaped the general European trend, and reported cases of violence have increased considerably, although the levels are lower than those recorded in neighbouring countries. В последние годы Андорре не удалось избежать общеевропейской тенденции, и число зарегистрированных случаев насилия значительно увеличилось, хотя оно ниже, чем аналогичные показатели в соседних странах.
It appears that the contribution of the manufacturing sector to the GDP of African countries is lower than to countries in other regions of the world. Очевидно, что вклад обрабатывающей промышленности в создание ВВП африканских стран ниже, чем в странах других регионов мира.
Actual requirements for generator fuel were lower as a result of the delay in the transfer of 296 generators from the United Nations Logistics Base. Фактические потребности в топливе для генераторов были ниже в результате задержки поставки 296 генераторов с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
Moreover, some of the eight countries appear to have experienced worsening debt indicators, as a result of lower world commodity prices and export receipts than had been expected. Более того, как представляется, показатели задолженности некоторых из этих восьми стран ухудшились, поскольку мировые цены на сырьевые товары и объемы экспортных поступлений оказались ниже, чем ожидалось.
There is already a substantial body of evidence to prove that prevention, treatment and rehabilitation are effective and, above all, their opportunity cost is much lower than enforcement and interdiction. Имеется много примеров, подтверждающих, что профилактика, лечение и реабилитация являются эффективными методами деятельности и, что самое главное, альтернативные издержки значительно ниже расходов на правоприменение и пресечение.
In 2000, the region's average rate of inflation is estimated at around 9 per cent, which is slightly lower than it had been during the three preceding years. Согласно оценкам, средние темпы инфляции в странах региона в 2000 году составили около 9 процентов, что несколько ниже уровня предшествовавших трех лет.
Despite the severity of the problems in these areas, the overall level of violence was lower than at the general election in 1998, and the results were accepted without serious conflict. Несмотря на остроту проблем в этих районах, общий уровень насилия был ниже, чем при проведении всеобщих выборов 1998 года, и результаты были признаны без серьезного конфликта.
Furthermore, the intake of liquid by working pump chambers arranged higher up is ensured by liquid being output from working chambers arranged lower than the pumps. При этом прием жидкости рабочими камерами насосов расположенных выше обеспечивают за счет вытеснения жидкости из рабочих камер, расположенных ниже насосов.
The retention of different retirement ages for women and men means that women's pensions will be lower even if they had equal pay during the period of work. Сохранение разного возраста выхода на пенсию для женщин и мужчин означает, что размер пенсий у женщин будут ниже, чем у мужчин, даже в том случае, если во время активной трудовой жизни они получали равное с мужчинами вознаграждение.
Death rates among urban women are much lower than among rural women, with the difference amounting to 85 per 100 thousand women. Среди городских женщин показатели смертности намного ниже, чем среди сельских женщин, причем разница составляет 85 человек на 100000 женщин.
The real GDP growth rate in each GCC State is projected to be lower in 2002 than in 2001. Показатель роста реального ВВП в каждом государстве ССЗ, по прогнозам, в 2002 году будет ниже, чем в 2001 году.
However, it must be noted that wages fixed through collective bargaining must not be lower than the applicable minimum wages fixed by the RTWPB. Однако следует отметить, что уровни заработной платы, устанавливаемые посредством коллективных переговоров, не должны быть ниже применимых уровней минимальной заработной платы, установленных РТСЗПТ.
Please explain why, despite the Equality Act and all the legislative and administrative efforts by the State party to treat Finnish citizens equally, women's gross earnings in the State sector are still 20 per cent lower than those of men. Просьба пояснить, почему, несмотря на Закон о равноправии и все принятые государством-участником законодательные и административные меры, направленные на обеспечение равенства финских граждан, общий заработок женщин в государственном секторе по-прежнему на 20% ниже, чем у мужчин.
Although interest rates rose in some countries in 2006, in most they were lower than in 2005, which was a positive factor for both consumption and investment decisions. Хотя в 2006 году процентные ставки в одних странах выросли, в других они были ниже, чем в 2005 году, и это было положительным фактором при принятии решений в отношении потребления и инвестирования.
Unemployment rates published by official sources, though generally not low, are usually about a third lower than estimates made by independent sources in most of the member countries with more diversified economies. Данные об уровнях безработицы, публикуемые официальными источниками, в целом не являются низкими, однако, они, как правило, на треть ниже показателей, которые приводят независимые источники в большинстве стран-членов с более диверсифицированной экономикой.
Unemployment rates published by official sources, in most of the member countries with more diversified economies, while not generally low, are usually about one third lower than estimates made by independent sources. Публикуемые официальными источниками данные об уровнях безработицы в большинстве стран-членов с более диверсифицированной экономикой в целом не являются низкими, однако они, как правило, на треть ниже показателей, которые приводят независимые источники.
Within this group, lower middle income countries have seen a gain in their share from 39 per cent to 44 per cent of the total between 1980 and 2005. В период с 1980 по 2005 год в рамках этой группы доля стран с доходом ниже среднего увеличилась с 39 до 44 процентов от общего объема.
While this may be explained by an increase in investors' ability to manage risk, statistical analysis suggests that risk spreads are much lower than what empirical models predict. Это может объясняться расширением возможностей инвесторов регулировать риск, однако результаты статистического анализа указывают на то, что рисковые спрэды гораздо ниже показателей, прогнозируемых на основе использования эмпирических моделей.
Morale might be lower were it not for staff commitment to the mission of the Security Council, a sense of collegiality within and across branches, and optimism surrounding recent leadership changes. Моральное состояние могло бы быть еще ниже, если бы не приверженность сотрудников делу выполнения задач, стоящих перед Советом Безопасности, не чувство коллегиальности в секторах и между ними и не оптимизм, вызванный недавними сменами руководства.
The standard of such education should not be lower than the general standard and attendance at such schools should be optional. Уровень такого образования не должен быть ниже общего уровня, и посещение такого рода школ должно быть факультативным.
This represents an increase of 1.5 per cent, which is lower than the MTP forecast of 3-4 per cent growth in income. Это составляет прирост в размере 1,5 процента, что ниже содержащегося в ССП прогноза роста поступлений на 3-4 процента.