Moreover, repatriation costs in respect of those officers from neighbouring countries were lower than anticipated. |
Кроме того, расходы на репатриацию офицеров из соседних стран были ниже, чем это первоначально предусматривалось. |
Savings of $7,200 are expected owing to the fact that actual rental charges were lower than the budget estimate. |
По этой статье планируется экономия в размере 7200 долл. США в связи с тем, что фактические расходы на аренду оказались ниже суммы, заложенной в бюджетную смету. |
Savings resulted from the fact that fuel expenditure for the fixed-wing aircraft was slightly lower than budgeted. |
Экономия была обусловлена тем, что расходы на топливо для самолетов были несколько ниже, чем предусматривалось сметой. |
Conversely, there may be, for the reasons indicated above, cases in which the actual income is lower than that originally foreseen. |
Вместе с тем по причинам, указанным выше, возможны случаи, когда величина фактических поступлений будет ниже первоначально предусмотренной. |
The free market prices for food are generally lower now than in the official stores. |
Теперь свободные рыночные цены на продовольствие обычно ниже цен в государственных магазинах. |
The actual inflation rates in 1993 are generally lower than budgeted, as indicated in schedule 1. |
Фактически же, как указывается в таблице 1, в 1993 году темпы инфляции в целом были ниже предусмотренных в бюджете показателей. |
Its rate of assessment would then be lower than that recommended by the Committee on Contributions. |
В таком случае размер ее взноса должен быть ниже рекомендованного Комитетом по взносам. |
Standards of living and social well-being are much lower in the island developing countries that are classified as least developed. |
Уровень жизни и социального благосостояния значительно ниже в островных развивающихся странах, относимых к числу наименее развитых. |
The proportion was lower in departments concerned with peace and security. |
Эта доля еще ниже в департаментах, занимающихся вопросами мира и безопасности. |
Savings of $74,400 were due to the lower actual insurance charge than budgeted, as indicated in table 2. |
Экономия в объеме 74400 долл. США была обусловлена тем, что, как указано в таблице 2, фактические расходы на страхование были ниже, чем предусматривалось в смете. |
The delay in the deployment of 75 United Nations volunteers has resulted in requirements being lower than originally projected. |
В связи с задержкой в размещении 75 добровольцев Организации Объединенных Наций потребности оказались ниже первоначально запланированных. |
Actual subscription costs were lower than estimated. |
Фактические расходы на подписку оказались ниже предполагавшихся. |
Educational attendance in provincial districts is much lower than in urban areas. |
Посещаемость школ в сельских районах значительно ниже, чем в городских. |
On the other hand, inflation and standard costs had also been lower than anticipated. |
С другой стороны, уровень инфляции и нормативные расходы также были ниже, чем ожидалось. |
This figure is lower than in the 1981 census, when it was 2.4. |
Эта цифра ниже показателя переписи населения 1981 года, когда он составлял 2,4 ребенка на одну женщину. |
Women's wages were also generally lower than those of men even within a given field. |
Зарплата женщин также обычно ниже, чем зарплата мужчин, даже в рамках одного и того же конкретного сектора. |
A projected saving of $14,900 under this item results from actual expenses incurred being lower than initially anticipated. |
Планируемая экономия в размере 14900 долл. США по этой статье объясняется тем, что фактические понесенные расходы оказались ниже первоначально запланированных. |
Increased requirements under salaries in New York reflect a vacancy rate lower than the standard turnover deduction. |
Увеличение потребностей по статье "Оклады" в Нью-Йорке отражает долю вакантных должностей, которая ниже объема нормативных вычетов на текучесть кадров. |
34A. Projected requirements for temporary assistance and consultancy services during the 1992-1993 biennium are lower than anticipated. |
34А. Предполагавшиеся потребности во временном персонале и услугах консультантов в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов оказались ниже, чем ожидалось. |
Savings were due to the lower than estimated costs for painting the aircraft in United Nations colours. |
Экономия объясняется тем, что расходы на покраску самолетов в цвета флага Организации Объединенных Наций оказались ниже предполагавшихся. |
The estimated cost per trip for the rapid reaction capacity troops was lower since all travel was within Europe. |
Сметная стоимость проезда военнослужащих сил быстрого реагирования была ниже, поскольку проезд осуществлялся в пределах Европы. |
In Zambia, as in most other countries, females have lower death rates than males. |
В Замбии, как и в большинстве других стран, уровень смертности у женщин ниже, чем у мужчин. |
Women's wages are generally lower than those for males for similar work. |
Заработная плата женщин, как правило, ниже по сравнению с мужчинами при выполнении одной и той же работы. |
The revised salary scale resulting from the survey is 3.2 per cent lower than the current scale. |
Полученная по результатам обследования пересмотренная шкала окладов на 3,2 процента ниже нынешней шкалы. |
Road density in most LDCs remains much lower than in many developing countries. |
Плотность дорожной сети в большинстве НРС по-прежнему значительно ниже, чем во многих развивающихся странах. |