Примеры в контексте "Lower - Ниже"

Примеры: Lower - Ниже
In cases where the salary in the host country was lower than in the country of origin, the salary level might exceptionally be adjusted. В тех случаях, когда оклады в принимающей стране оказываются ниже, чем в стране происхождения, размеры окладов могут в порядке исключения корректироваться.
The Joint Inspection Unit indicated that these rates (acceptance and implementation) were lower than the averages of the eight largest organizations of the United Nations system, which stood at 75 and 66 per cent, respectively. Объединенная инспекционная группа указала, что эти показатели (принятия и выполнения рекомендаций) были ниже, чем средние показатели восьми крупнейших организаций системы Организации Объединенных Наций, составившие 75 и 66 процентов, соответственно.
In 2013, agricultural ODA exceeded 10 per cent of total country ODA in only 8 African countries and was lower than 5 per cent in 29 African countries. В 2013 году объем ОПР, выделяемой на развитие сельского хозяйства, превысил 10 процентов от общего объема направляемой в страны ОПР лишь в 8 африканских странах и оказался ниже 5 процентов в 29 африканских странах.
Even though the growth recovery in developing countries has since been stronger than in developed countries, the average growth rate for developing countries remains two percentage points lower than its pre-crisis level. Даже несмотря на то, что оживление экономического роста в развивающихся странах в последующий период происходило быстрее, чем в развитых странах, средние темпы роста в развивающихся странах остаются на два процентных пункта ниже своего предкризисного уровня.
The proportion of legal instruments in force relative to the total number of agreed ECE legal instruments in the field of transport remained at 85 per cent, during the biennium, slightly lower than targeted. Доля действующих нормативно-правовых документов в общем количестве принятых правовых документов ЕЭК в сфере транспорта по-прежнему составляла в течение двухгодичного периода 85 процентов, что несколько ниже запланированного показателя.
In March 2014, the Administration reported the final total of associated costs as $140 million, a $4 million reduction since the Board had last reported owing to the fact that the actual cost of some work had been lower than the value contracted for. В марте 2014 года администрация сообщила, что окончательная сумма сопутствующих расходов составляет 140 млн. долл. США, что на 4 миллиона меньше суммы, указанной в предыдущем докладе Комиссии, поскольку фактическая стоимость некоторых работ оказалась ниже договорной.
While there were fewer nuclear weapons in the world and the risk of a military conflagration was lower than 50 years earlier, there was no guarantee that nuclear weapons would never be used, either intentionally or accidentally. Хотя количество ядерных вооружений в мире и угроза возникновения военного конфликта сегодня ниже, чем 50 лет назад, нет никаких гарантий того, что ядерное оружие никогда не будет применено, будь то преднамеренно или случайно.
Also, in that regard, it should be acknowledged that the actual number of public meetings held up to that point in 2013 was lower than for the same period last year (2012), owing to the more efficient clustering of related items. В этой связи также следует признать, что фактическое число открытых заседаний до настоящего времени в текущем году (2013 год) ниже, чем за тот же период прошлого года (2012 год), благодаря более плотному группированию связанных между собой вопросов.
Literacy among women (63 per cent) is much lower than among men (79 per cent). Этот показатель среди женщин (63%) ощутимо ниже, чем среди мужчин (79%).
Voter turnout has had a tendency to be above the national average in major urban centres in all elections except those for local authorities, and is higher in northern littoral than in the South, and in general lower in the Autonomous Regions. На всех выборах за исключением местных явка избирателей в крупных городах, как правило, превышает средние по стране цифры, и в прибрежных районах севера она выше, чем на юге, а в автономных регионах в целом ниже.
Evidence is mounting that the cost of restoration is much lower than the long-term costs of the alternatives, and can generate profit. Появляется все больше данных о том, что издержки на ее восстановление несоизмеримо ниже долгосрочных расходов на альтернативы и что расходы на восстановление могут приносить и прибыль.
Group 4, containing the LVC countries, which have a consumption level lower than 360 tonnes of HCFCs. группа 4, куда вошли страны СНП с уровнем потребления ниже 360 тонн ГХФУ.
The figures are far lower in the case of children (0 to 14 years), whose prospects of survival are much greater than for adults, provided that they can have access to medical care and drugs necessary for appropriate treatment. Среди детей (0-14 лет) соответствующие показатели значительно ниже, и у детей гораздо больше шансов на выживание, чем у взрослых, при условии что у них будет доступ к медицинской помощи и медикаментам, необходимым для надлежащего лечения.
The decrease under freight is due to a greater-than-anticipated reduction in the procurement of furniture and supplies, to an increased focus on local rather than international procurement and to a greater use of systems contracts for which the freight charges tend to be lower. Сокращение расходов на перевозки объясняется большим, чем ожидалось, сокращением закупок мебели и материалов, сосредоточением усилий на местных, а не международных закупках и более широким использованием общесистемных контрактов, по которым расходы на перевозку, как правило, ниже.
Following its survey of the best prevailing conditions of employment in Paris, the Commission recommended a salary scale that is 2.19 per cent lower than the current Paris salary scale. По результатам своего обследования наилучших преобладающих условий службы в Париже Комиссия рекомендовала шкалу окладов, ставки которой на 2,19 процента ниже нынешних ставок шкалы окладов в Париже.
For present and future generations, the cost of taking the urgent and necessary steps to mitigate and adapt to ocean acidification is likely to be lower than the cost of inaction. Для нынешнего и будущих поколений издержки, сопряженные с принятием неотложных и необходимых мер по смягчению эффекта закисления океана и адаптации к нему, будут, вероятно, ниже издержек бездействия.
Total revenues were 6 per cent lower than budget, while total expenditures and net lending were 12 per cent higher than their forecasts in 2012. Совокупный доход был на 6 процентов ниже, чем предусмотренный в бюджете, а общий объем расходов и чистого кредитования - на 12 процентов выше прогнозируемого в 2012 году.
With the technological threshold getting lower and the interest in nuclear technology getting higher, the only long term approach is to build credible political and legal barriers against nuclear weapons as such. Поскольку технологический порог становится все ниже, а интерес к ядерной технологии - все выше, единственный долгосрочный подход состоит в создании надежных политических и правовых барьеров против ядерного оружия как такового.
During the 2013/14 period, UNFICYP will, where possible, acquire goods through local contracts when prices are lower than systems contracts. В 2013/14 году ВСООНК будут, по мере возможности, закупать товары по местным контрактам в тех случаях, когда цены по этим контрактам будут ниже, чем по системным контрактам.
The maximum dose suffered by children in the area had been around 35 mSv - much lower than that experienced by children after the Chernobyl accident. Максимальная доза, которой подверглись дети в этом районе, составляла порядка 35 мЗв, т.е. гораздо ниже, чем дозы облучения, которым подверглись дети после аварии на Чернобыльской АЭС.
The employment rate for mothers is 12.1 per cent lower than that for women without children, and the employment rate for fathers is 8.7 per cent higher than that for men without children. Уровень занятости среди женщин с детьми на 12,1 процента ниже, чем у бездетных женщин, а уровень занятости среди мужчин с детьми на 8,7 процента выше, чем у бездетных мужчин.
This is much lower than in North America (78.4 per cent), Europe (68 per cent) and even Latin America and the Caribbean (32.7 per cent). Этот показатель намного ниже, чем в Северной Америке (78,4 процента), Европе (68 процентов) и даже Латинской Америке и Карибском бассейне (32,7 процента).
This is especially due to the fact that many women work in the public sector, which has lower wage levels and a more compact pay structure than the private sector. Во многом это объясняется тем, что многие женщины работают в государственном секторе, где уровень заработной платы ниже и для которого характерна более компактная, чем в частном секторе, структура заработной платы.
The report noted the recognition by member States of the relatively lower standard of living among older persons as compared to other population groups, including gaps between men and women, urban and rural populations and, in suburban and slum areas. В докладе констатируется признание государствами-членами того, что уровень жизни пожилых людей сравнительно ниже, чем у других групп населения, и что при этом наблюдается разрыв между мужчинами и женщинами, горожанами и жителями села, а также лицами, проживающими в пригородах и в трущобах.
According to the information, the utilization of the Operation's rotary-wing aircraft was in closer conformity with the budgeted flight hours for the period, while the information on the fixed-wing aircraft indicated a generally lower utilization rate. Согласно этой информации использование парка вертолетов Операции в большей степени соответствовало предусмотренным в бюджете летным часам на этот период, в то время как данные по самолетам свидетельствуют о том, что показатель их использования в целом был ниже предусмотренного.