Operational costs were significantly lower than budgeted. |
Оперативные расходы оказались значительно ниже предусмотренных в бюджете. |
In addition, the level of debt to Member States was also slightly lower than the previous year. |
Кроме того, уровень задолженности перед государствами-членами был также несколько ниже, чем в предыдущем году. |
The actual average daily cost, therefore, is much lower than the budgeted one. |
Поэтому фактическая средняя стоимость суточного рациона оказывается гораздо ниже предусмотренной в бюджете. |
The Advisory Committee notes that some of the performance targets under expected accomplishments for 2013 are lower than those planned for 2012. |
Консультативный комитет отмечает, что некоторые целевые показатели ожидаемых достижений на 2013 год были ниже показателей, запланированных на 2012 год. |
The average strength was lower owing to slower than planned deployment |
Средняя численность была ниже из-за того, что развертывание проходило более медленно, чем планировалось |
The anticipated unencumbered balance in 2012 reflects the actual expenditure, which is lower than budgeted. |
Предполагаемый неизрасходованный остаток в 2012 году обусловлен фактическими расходами, которые были ниже предусмотренных бюджетом. |
As such, the proposed budgeted vacancy rates for 2013 are significantly lower than the rates utilized for the 2012 budget. |
В силу этого предусмотренные в предлагаемой смете на 2013 год доли вакантных должностей значительно ниже показателей, использованных при составлении бюджета 2012 года. |
Global monitoring shows that rural populations persistently have lower levels of access than urban populations, calling for special attention in targets and/or indicators. |
По данным глобального мониторинга, в деревне уровень доступа неизменно ниже, чем в городе, и это необходимо особо учитывать при определении задач и/или показателей. |
With regard to Goal 5, professional health-care attendance at birth was lower in areas with larger indigenous populations. |
Что касается цели 5, то показатель обеспечения профессиональной медицинской помощи при родах был ниже в районах с многочисленным коренным населением. |
The Advisory Committee notes that the rates are all considerably lower than those applied for the preceding period. |
Консультативный комитет отмечает, что эти показатели значительно ниже показателей, применявшихся в предыдущем периоде. |
The lower the delayed deployment factor, the more resources the mission will require. |
Чем ниже этот коэффициент, тем больше ресурсов понадобится миссии. |
While the amount outstanding has been lower in recent years, the cash position continues to be unfavourable. |
Хотя сумма невыплаченных взносов в последние годы была несколько ниже, положение с денежной наличностью остается неблагоприятным. |
These percentages are lower than the world average (20 per cent and 67 per cent), indicating the generally lower level of structural transformation in developing countries. |
Эти процентные величины ниже, чем средние мировые показатели (20 процентов и 67 процентов), что говорит, как правило, о более низком уровне структурной перестройки в развивающихся странах. |
The gross enrolment ratio is rising at both the lower and the upper secondary level, though it is still lower for girls than for boys. |
Общий коэффициент прохождения обучения на первом и втором этапах среднего образования повышается, хотя он и остается ниже у девочек, чем у мальчиков. |
The differences are lower in the case of wages paid by the public sector, although average wages are still lower for women than for men. |
В государственном секторе различия в заработке между мужчинами и женщинами не столь велики, хотя средний заработок женщин тем не менее ниже среднего заработка мужчин. |
If women in the labour market are concentrated in areas and professions with a lower wage, their average income will be lower than men's. |
Поскольку на рынке труда женщины представлены, в основном, в отраслях и профессиях с относительно невысокой заработной платой, то их средний доход ниже, чем средний доход мужчин. |
Although urban women have lower levels of unmet need for family planning than rural women, the incidence of mistimed or unwanted births does not appear to be lower in cities. |
Хотя у городских женщин ниже уровень неудовлетворенных потребностей в планировании семьи, чем у сельских, частота несвоевременных или нежелательных деторождений, как представляется, не является более низкой в городах. |
However, the retirement age is lower in developing countries, due to the lower life expectancy in those countries. |
Однако в развивающихся странах пенсионный возраст ниже, что объясняется более короткой продолжительностью жизни в этих странах. |
According to United Nations statistics, China's fertility rate is lower than that of other developing countries, and lower than the world average as well. |
Согласно статистическим данным Организации Объединенных Наций, коэффициент фертильности в Китае ниже аналогичного показателя в других развивающихся странах, так же как и среднемирового показателя. |
In general, the income per household is lower and in many cases living standards are also lower for persons with immigrant backgrounds compared to the rest of the population. |
В целом у лиц с иммигрантским происхождением доход домохозяйства и во многих случаях уровень жизни ниже, чем у остального населения. |
The presence of institutional investors in developing countries is still significantly lower than in high-income countries. |
Уровень присутствия институциональных инвесторов в развивающихся странах остается значительно ниже показателя в странах с высоким доходом. |
Women's representation in executive or ministerial positions is even lower than in parliaments. |
Представленность женщин в органах исполнительной власти и на министерском уровне еще ниже, чем в парламентах. |
The figure is even lower for very poor households (2,103, 2,073 and 1,899 roubles, respectively). |
В крайне бедных домохозяйствах этот показатель еще ниже (2103 рубля, 2073 рубля и 1899 рублей соответственно). |
For gross exports elasticity is lower (0.47 per cent). |
В случае общего объема экспорта эластичность ниже (0,47%). |
Treatment coverage is notably lower in West and Central Africa than in Eastern and Southern Africa. |
Охват услугами терапии в Западной и Центральной Африке существенно ниже, нежели на востоке и юге этого континента. |