| Operational costs were significantly lower than budgeted. | Оперативные расходы оказались значительно ниже предусмотренных в бюджете. |
| In addition, the level of debt to Member States was also slightly lower than the previous year. | Кроме того, уровень задолженности перед государствами-членами был также несколько ниже, чем в предыдущем году. |
| The actual average daily cost, therefore, is much lower than the budgeted one. | Поэтому фактическая средняя стоимость суточного рациона оказывается гораздо ниже предусмотренной в бюджете. |
| The Advisory Committee notes that some of the performance targets under expected accomplishments for 2013 are lower than those planned for 2012. | Консультативный комитет отмечает, что некоторые целевые показатели ожидаемых достижений на 2013 год были ниже показателей, запланированных на 2012 год. |
| The average strength was lower owing to slower than planned deployment | Средняя численность была ниже из-за того, что развертывание проходило более медленно, чем планировалось |
| The anticipated unencumbered balance in 2012 reflects the actual expenditure, which is lower than budgeted. | Предполагаемый неизрасходованный остаток в 2012 году обусловлен фактическими расходами, которые были ниже предусмотренных бюджетом. |
| As such, the proposed budgeted vacancy rates for 2013 are significantly lower than the rates utilized for the 2012 budget. | В силу этого предусмотренные в предлагаемой смете на 2013 год доли вакантных должностей значительно ниже показателей, использованных при составлении бюджета 2012 года. |
| Global monitoring shows that rural populations persistently have lower levels of access than urban populations, calling for special attention in targets and/or indicators. | По данным глобального мониторинга, в деревне уровень доступа неизменно ниже, чем в городе, и это необходимо особо учитывать при определении задач и/или показателей. |
| With regard to Goal 5, professional health-care attendance at birth was lower in areas with larger indigenous populations. | Что касается цели 5, то показатель обеспечения профессиональной медицинской помощи при родах был ниже в районах с многочисленным коренным населением. |
| The Advisory Committee notes that the rates are all considerably lower than those applied for the preceding period. | Консультативный комитет отмечает, что эти показатели значительно ниже показателей, применявшихся в предыдущем периоде. |
| The lower the delayed deployment factor, the more resources the mission will require. | Чем ниже этот коэффициент, тем больше ресурсов понадобится миссии. |
| While the amount outstanding has been lower in recent years, the cash position continues to be unfavourable. | Хотя сумма невыплаченных взносов в последние годы была несколько ниже, положение с денежной наличностью остается неблагоприятным. |
| These percentages are lower than the world average (20 per cent and 67 per cent), indicating the generally lower level of structural transformation in developing countries. | Эти процентные величины ниже, чем средние мировые показатели (20 процентов и 67 процентов), что говорит, как правило, о более низком уровне структурной перестройки в развивающихся странах. |
| The gross enrolment ratio is rising at both the lower and the upper secondary level, though it is still lower for girls than for boys. | Общий коэффициент прохождения обучения на первом и втором этапах среднего образования повышается, хотя он и остается ниже у девочек, чем у мальчиков. |
| The differences are lower in the case of wages paid by the public sector, although average wages are still lower for women than for men. | В государственном секторе различия в заработке между мужчинами и женщинами не столь велики, хотя средний заработок женщин тем не менее ниже среднего заработка мужчин. |
| If women in the labour market are concentrated in areas and professions with a lower wage, their average income will be lower than men's. | Поскольку на рынке труда женщины представлены, в основном, в отраслях и профессиях с относительно невысокой заработной платой, то их средний доход ниже, чем средний доход мужчин. |
| Although urban women have lower levels of unmet need for family planning than rural women, the incidence of mistimed or unwanted births does not appear to be lower in cities. | Хотя у городских женщин ниже уровень неудовлетворенных потребностей в планировании семьи, чем у сельских, частота несвоевременных или нежелательных деторождений, как представляется, не является более низкой в городах. |
| However, the retirement age is lower in developing countries, due to the lower life expectancy in those countries. | Однако в развивающихся странах пенсионный возраст ниже, что объясняется более короткой продолжительностью жизни в этих странах. |
| According to United Nations statistics, China's fertility rate is lower than that of other developing countries, and lower than the world average as well. | Согласно статистическим данным Организации Объединенных Наций, коэффициент фертильности в Китае ниже аналогичного показателя в других развивающихся странах, так же как и среднемирового показателя. |
| In general, the income per household is lower and in many cases living standards are also lower for persons with immigrant backgrounds compared to the rest of the population. | В целом у лиц с иммигрантским происхождением доход домохозяйства и во многих случаях уровень жизни ниже, чем у остального населения. |
| The presence of institutional investors in developing countries is still significantly lower than in high-income countries. | Уровень присутствия институциональных инвесторов в развивающихся странах остается значительно ниже показателя в странах с высоким доходом. |
| Women's representation in executive or ministerial positions is even lower than in parliaments. | Представленность женщин в органах исполнительной власти и на министерском уровне еще ниже, чем в парламентах. |
| The figure is even lower for very poor households (2,103, 2,073 and 1,899 roubles, respectively). | В крайне бедных домохозяйствах этот показатель еще ниже (2103 рубля, 2073 рубля и 1899 рублей соответственно). |
| For gross exports elasticity is lower (0.47 per cent). | В случае общего объема экспорта эластичность ниже (0,47%). |
| Treatment coverage is notably lower in West and Central Africa than in Eastern and Southern Africa. | Охват услугами терапии в Западной и Центральной Африке существенно ниже, нежели на востоке и юге этого континента. |