| The estimates for water solubility are lower than the values given in. | Эти оценки растворимости в воде ниже, чем значения, приведенные в таблице 1. |
| Reported environmental monitoring concentrations are generally lower than those levels expected to cause an environmental effect particularly in remote areas. | Уровни концентрации, полученные в ходе экологического мониторинга, в целом ниже, чем те значения, которые, как ожидается, могут оказывать воздействие на окружающую среду, особенно в отдаленных областях. |
| The results show that the environmental levels of PCP in Sweden are generally lower than recommended quality limit values (details not provided). | Эти результаты показывают, что уровень концентрации ПХФ в окружающей среде в Швеции в целом ниже, чем рекомендованные предельные качественные значения (подробности не предоставлены). |
| Indeed, in general, the smaller organizations have much lower acceptance and implementation rates. | Показатель принятия и выполнения рекомендаций наименьшими организациями в целом гораздо ниже. |
| The utilization of the aircraft was lower than the target. | Коэффициент их использования был ниже планового задания. |
| Comparatively, this was 6 percentage points lower than what they spent in 2005. | Для сравнения этот показатель был на 6 процентных пунктов ниже, чем в 2005 году. |
| The average number of blameworthy traffic accidents/incidents was lower than the anticipated indicator of achievement. | Среднее количество наказуемых дорожно-транспортных происшествий было ниже планового показателя. |
| Abortion rates have been much lower and relatively stable over time in Western Europe. | В Западной Европе коэффициенты распространенности абортов были значительно ниже и характеризовались относительной стабильностью во времени. |
| In particular, levels of eicosapentaenoic acid and docosahexaenoic acid may be lower in certain types of farmed species. | В частности, уровни эйкозапентаиновой кислоты и докозагексаеновой кислоты могут быть ниже у некоторых из искусственно выращенных видов. |
| This encourages the use of refrigerants with a lower GWP than the current standard refrigerant, HFC-134a. | Такой порядок поощряет использование хладагентов, ПГП которых ниже ГФУ134а - нынешнего стандартного хладагента. |
| Fees for this alternative transport were to be much lower than those of the concessionaire. | Плата за этот альтернативный вид перевозок должна была быть значительно ниже, чем у концессионера. |
| On agriculture-related credit, banks are required to maintain a growth rate of no lower than the average level of all loans. | По кредитам сельскохозяйственного профиля банки обязаны обеспечивать темпы роста не ниже средних по всему кредитному портфелю. |
| Compared with Asia and Latin America, agricultural productivity in Africa is significantly lower. | По сравнению с Азией и Латинской Америкой производительность сельского хозяйства в Африке значительно ниже. |
| Yet, even these lower targets were missed by significant amounts. | Однако даже эти сокращенные целевые показатели оказались значительно ниже фактической суммы. |
| Only one of the reviewed international organizations had a lower contribution than the United Nations. | Вклад работодателя ниже, чем в Организации Объединенных Наций, лишь в одной из рас-смотренных международных организаций. |
| The price turned out to be lower than I thought. | Цена оказалась ниже, чем я думал. |
| The test is required for REESS placed at a level lower than 1.5 m above ground. | Этому испытанию необходимо подвергать ПЭАС, расположенные на высоте ниже 1,5 м над уровнем грунта. |
| The staffing level was lower than projected in ITL budget and variable due to natural staff attrition and recruitment activities. | Уровень укомплектования персоналом был ниже, чем прогнозировалось в бюджете МРЖО, и его численность колебалась вследствие естественного выбытия персонала и деятельности по найму. |
| The average number of traffic accidents/incidents attributable to UNFICYP vehicles was lower than planned. | Среднее число дорожно-транспортных происшествий/инцидентов с участием автотранспортных средств ВСООНК было ниже планового показателя. |
| The actual consumption was lower than planned because only 3 boats were operational while 2 boats required new engines. | Фактическое потребление было ниже запланированного, поскольку в рабочем состоянии находились только З катера, а 2 требовали замены двигателя. |
| In addition, the number of approved locations eligible for danger pay was lower than budgeted. | Кроме того, число утвержденных мест службы, отвечающих критериям применения надбавки за работу в опасных условиях, оказалось ниже, чем было предусмотрено в бюджете. |
| Access to water and sanitation is also lower in rural areas compared to urban areas. | Кроме того, доступность услуг водоснабжения и санитарии в сельских районах ниже, чем в городских районах. |
| The technological hurdle still exists but it is getting lower by the day. | Технологический барьер по-прежнему существует, но он с каждым днем становится все ниже. |
| Countries with more restrictive antibiotic prescription have recorded relatively lower rates of resistance. | В странах, где антибиотики назначаются с ограничениями, показатели такой сопротивляемости были сравнительно ниже. |
| Women's representation in Governments is far lower than their representation in parliaments. | Представительство женщин в правительствах намного ниже их представительства в парламентах. |