Примеры в контексте "Lower - Ниже"

Примеры: Lower - Ниже
The level of urbanization is considerably lower in the less developed regions, where 40 per cent of the population lived in urban areas in 2000. В менее развитых странах уровень урбанизации существенно ниже, и там в 2000 году лишь 40 процентов населения проживало в городах.
Many countries report maximum authorized lengths that are lower than the AGTC standard of 750 m, at least on some sections. Многие страны сообщают о том, что по меньшей мере на некоторых участках их сети максимальная разрешенная длина поездов ниже стандарта СЛКП в 750 м.
Women were mainly employed in the education, health, culture and service sectors, where salaries were lower. Женщины работают главным образом в секторах образования, здравоохранения, культуры и обслуживания, зарплаты в которых ниже, чем в других секторах.
Increased requirements for 2008 are attributable mainly to a lower actual vacancy rate of some 33 per cent for 2008 compared to 40 per cent budgeted. Рост потребностей в ресурсах на 2008 год объясняется главным образом тем, что по сравнению с предусмотренным в бюджете 40-процентным показателем фактическая доля вакантных должностей в 2008 году оказалась ниже и составила порядка 33 процентов.
As described below, price does not need to rise to encourage new investment to raise productivity and lower costs. Как показано ниже, для поощрения новых инвестиций в увеличение производительности труда и снижения затрат повышение цен не обязательно.
The anticipated unencumbered balance for 2008-2009 is due to the actual entitlement of the incumbent being slightly lower than standard salary costs. Образование предполагаемого неизрасходованного остатка средств в 2008-2009 годах обусловлено тем, что фактическое вознаграждение штатного сотрудника несколько ниже стандартной суммы расходов на оклады.
The population density of urban settlement is lower in the more developed regions than in the less developed regions. Плотность городского населения в более развитых регионах ниже по сравнению с менее развитыми регионами.
At 14 sites, the critical loads were lower than all those in the Coordination Centre for Effects database for a grid cell corresponding to the site. В 14 местах критические нагрузки были ниже данных Координационного центра по воздействию в ячейке сетки, соответствующей данному месту.
The current oil prices, which are lower than 2008 prices, could provide a good opportunity to implement tax reform. Существующие в настоящее время цены на нефть, которые ниже, чем цены 2008 года, могли бы послужить хорошей основой для осуществления налоговой реформы.
Overall, as can be seen from the table below, infant and child mortality is lower in urban than in rural areas. В целом, как показано в нижеследующей таблице, детская и юношеская смертность ниже в городской, чем в сельской среде.
The payments set by the courts are considerably lower than the amounts requested by an association; Устанавливаемый судами размер платежей значительно ниже заявляемых ассоциацией требований;
Note that the index for economies in transition in this column is much lower that it is presumably in reality. Просьба принять во внимание, что данный показатель для стран с переходной экономикой в этой колонке гораздо ниже, чем ожидается в действительности.
atmospheric emission of pollutants is several times lower than for coal-fired units no furnace wastes Выбросы загрязнителей в атмосферу в несколько раз ниже по сравнению с угольными электростанциями
In the CIS area, it was generally lower, although also close to 50 per cent of GDP in the largest countries of this grouping. В регионе СНГ эта доля была в целом ниже, хотя в крупнейших странах этой группы она также приближалась к уровню в 50% ВВП.
The flow of official development assistance (ODA) has been significantly lower than the commitments made by the donor community in the various international forums. Объем официальной помощи на цели развития (ОПР) был значительно ниже, чем обязательства, взятые сообществом доноров на различных международных форумах.
Among children, the significantly lower percentage of girls being treated than boys was attributed by local staff to discrimination rather than differences in health needs. Именно дискриминацией, а не разными потребностями в лечении объясняют местные сотрудники тот факт, что среди детей, получивших медицинскую помощь, доля девочек значительно ниже, чем мальчиков.
As further evidence of the gender gap, rates are typically at least 10 percentage points lower for young males in these regions. В качестве дополнительного свидетельства разрыва между юношами и девушками следует отметить, что обычно в этих регионах коэффициенты по крайней мере на 10 процентов ниже среди юношей.
Ranges for run-off concentrations (site medians) showed much lower values, being the result of considerable retention in the soils (table 6). Концентрации в поверхностном стоке (медианные значения по участку) гораздо ниже благодаря значительному удержанию в почвах (таблица 6).
Critical loads, which take into account the impact on tree roots through free aluminium in the soil solution, are clearly lower for pine and spruce. Критические нагрузки, учитывающие влияние на корневую систему деревьев через свободный алюминий, содержащийся в почвенном растворе, были явно ниже для сосны и ели.
Although high, this rate is lower than the 3.7% found among men. Несмотря на высокое значение этого показателя, он все-таки ниже показателя в 3,7 процента для мужчин.
Growth in Malaysia will continue to be higher than that of its middle-income neighbours, though lower than the estimated 5.4 per cent of 2008. Рост в Малайзии будет оставаться более высоким по сравнению с ее странами-соседями со средним уровнем доходов, хотя и будет ниже, чем расчетный показатель 2008 года в 5,4 процента.
However, although considerable progress has been made, the proportion of women occupying such senior positions remains markedly lower than that of men. В то же время, несмотря на ощутимый прогресс, доля женщин на этих должностях высокого уровня по-прежнему явно ниже доли мужчин.
Without the blockade, the cost of imported food and imports would be much lower, and government funds could be invested in productive development. В отсутствие блокады стоимость ввозимого продовольствия и других импортных товаров была бы гораздо ниже, и правительство могло бы инвестировать средства в развитие производства.
These estimates reflect a reduced level of activity as compared to 2002 and hence are approximately $3 million lower in net 2003 terms. Эта сметная сумма отражает сокращение масштабов деятельности по сравнению с 2002 годом, и поэтому ее размер в чистом выражении на 2003 год примерно на 3 млн. долл. США ниже.
The magnitude of the task can be judged from the fact that many social indicators are now lower than they were 20 years ago. Задача эта является весьма трудной, если учесть, что большое число социальных показателей упало ниже уровня, достигнутого 20 лет назад.