| JS1 indicated that people with disabilities had significantly lower education and a high proportion of them were unemployed. | В СП1 отмечено, что уровень образования инвалидов значительно ниже, чем среди остального населения, и среди них очень много безработных. |
| Education in the hinterland, where enrollment is lower, faces serious problems. | Существуют серьезные проблемы с образованием в отдаленных районах, где численность учащихся ниже. |
| The 2009 UNICEF study indicated that the proportion of boys enrolled in secondary education was considerably lower than that of girls. | В 2009 году в исследовании ЮНИСЕФ было отмечено, что доля мальчиков, посещающих средние школы, значительно ниже соответствующей доли девочек. |
| However the gross enrolment rate for girls is lower than that of boys. | Тем не менее общий уровень зачисления у девочек ниже, чем у мальчиков. |
| Step 3 - If average mercury concentrations in composite hair samples are much lower than reference levels, no further action is required. | Если средние концентрации ртути в составных образцах волос значительно ниже контрольных уровней, дальнейшие действия не требуются. |
| The emission factors obtained were generally lower than those published in the literature. | Полученные коэффициенты выбросов, как правило, ниже приведенных в литературе. |
| For example, at UNAMID, the response rates for 108 of the 153 solicitations sampled were lower than 50 per cent. | Так, в ЮНАМИД показатель отклика по 108 из 153 отобранных приглашений оказался ниже 50 процентов. |
| In West Asia and North Africa shares are lower and progress has been less. | В Западной Азии и Северной Африке соответствующие доли еще ниже и прогресс не столь значителен. |
| Across regions, women tend to have lower economic activity rates than men. | Показатели экономической активности женщин в самых разных регионах, как правило, ниже, чем соответствующие показатели мужчин. |
| Expenses for public information services were also lower owing to delayed recruitment of personnel. | Были также ниже, чем планировалось, расходы на услуги в области общественной информации по причине задержек с набором персонала. |
| They are at levels similar to those observed in 2007, although lower to those of 2008. | Эти показатели достигли уровней, аналогичных наблюдавшимся в 2007 году, хотя и ниже показателей 2008 года. |
| By early 2009, trade financing had fallen to much lower levels than a year earlier. | К началу 2009 года объемы финансирования торговли были гораздо ниже уровней, достигнутых годом ранее. |
| a New post adjustment index lower than existing pay index. | а Новый индекс корректива по месту службы ниже действующего индекса размеров вознаграждения. |
| The cost of the Programme was much lower than in the case of some other United Nations organizations. | Стоимость данной про-граммы значительно ниже, чем в случае некоторых других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Preliminary findings indicate that crop production in 2009 will be significantly lower than the normal average annual production of 800,000 tons. | Согласно предварительным данным, урожай в 2009 году будет значительно ниже нормального среднегодового уровня в 800000 тонн. |
| Population levels may be lower, but the problems are similar to those of the mega-urban regions. | Численность населения может быть ниже, но проблемы аналогичные тем, которые регистрируются в мега-городах. |
| The data on approved or accepted recommendations normally shows lower rates of implementation for the most recently published reports and recommendations. | Показатели выполнения одобренных или принятых рекомендаций обычно ниже тогда, когда речь идет об опубликованных в самое последнее время докладах и рекомендациях. |
| If the Municipality sets the tariffs at a lower level than the charges, it is required to pay the difference in revenue to the concessionaire. | При установлении тарифов на уровне ниже затрат муниципалитет обязан выплатить концессионеру разницу в доходе. |
| Enrolment rates for girls in schools from primary through post-graduate are still consistently lower than rates for male students. | Показатели охвата девочек образованием разного уровня (от начальной школы до аспирантуры) по-прежнему существенно ниже соответствующего показателя для учащихся мужского пола. |
| The ratings are somewhat lower for the level of predictability. | Эти рейтинги несколько ниже показателей степени предсказуемости. |
| Both asset values and depletion will be lower when higher discount rates are used. | Как стоимость ресурсов, так и показатель истощения будут ниже при использовании более высоких учетных ставок. |
| Actual payments to the owner tend to be much lower than the resource income calculated from economic principles. | Фактические выплаты владельцу, как правило, значительно ниже дохода от эксплуатации ресурсов, исчисленного на основе экономических принципов. |
| Ideally, public transport tariffs should be lower than the marginal costs of using private motor vehicles. | В идеале тарифы на общественный транспорт должны быть ниже, чем минимальные издержки, связанные с использованием личного автотранспорта. |
| Kazakhstan's demand for energy is lower than the supply which allows for a low price of electricity. | Спрос на энергию в Казахстане ниже, чем ее предложение, что обеспечивает низкую цену электроэнергии. |
| The actual net expenditure in 2009 was $32,380, thus lower than projected. | Фактические чистые расходы в 2009 году равнялись 32380 долл. США, что ниже прогнозируемого показателя. |