JS1 indicated that people with disabilities had significantly lower education and a high proportion of them were unemployed. |
В СП1 отмечено, что уровень образования инвалидов значительно ниже, чем среди остального населения, и среди них очень много безработных. |
Education in the hinterland, where enrollment is lower, faces serious problems. |
Существуют серьезные проблемы с образованием в отдаленных районах, где численность учащихся ниже. |
The 2009 UNICEF study indicated that the proportion of boys enrolled in secondary education was considerably lower than that of girls. |
В 2009 году в исследовании ЮНИСЕФ было отмечено, что доля мальчиков, посещающих средние школы, значительно ниже соответствующей доли девочек. |
However the gross enrolment rate for girls is lower than that of boys. |
Тем не менее общий уровень зачисления у девочек ниже, чем у мальчиков. |
Step 3 - If average mercury concentrations in composite hair samples are much lower than reference levels, no further action is required. |
Если средние концентрации ртути в составных образцах волос значительно ниже контрольных уровней, дальнейшие действия не требуются. |
The emission factors obtained were generally lower than those published in the literature. |
Полученные коэффициенты выбросов, как правило, ниже приведенных в литературе. |
For example, at UNAMID, the response rates for 108 of the 153 solicitations sampled were lower than 50 per cent. |
Так, в ЮНАМИД показатель отклика по 108 из 153 отобранных приглашений оказался ниже 50 процентов. |
In West Asia and North Africa shares are lower and progress has been less. |
В Западной Азии и Северной Африке соответствующие доли еще ниже и прогресс не столь значителен. |
Across regions, women tend to have lower economic activity rates than men. |
Показатели экономической активности женщин в самых разных регионах, как правило, ниже, чем соответствующие показатели мужчин. |
Expenses for public information services were also lower owing to delayed recruitment of personnel. |
Были также ниже, чем планировалось, расходы на услуги в области общественной информации по причине задержек с набором персонала. |
They are at levels similar to those observed in 2007, although lower to those of 2008. |
Эти показатели достигли уровней, аналогичных наблюдавшимся в 2007 году, хотя и ниже показателей 2008 года. |
By early 2009, trade financing had fallen to much lower levels than a year earlier. |
К началу 2009 года объемы финансирования торговли были гораздо ниже уровней, достигнутых годом ранее. |
a New post adjustment index lower than existing pay index. |
а Новый индекс корректива по месту службы ниже действующего индекса размеров вознаграждения. |
The cost of the Programme was much lower than in the case of some other United Nations organizations. |
Стоимость данной про-граммы значительно ниже, чем в случае некоторых других учреждений Организации Объединенных Наций. |
Preliminary findings indicate that crop production in 2009 will be significantly lower than the normal average annual production of 800,000 tons. |
Согласно предварительным данным, урожай в 2009 году будет значительно ниже нормального среднегодового уровня в 800000 тонн. |
Population levels may be lower, but the problems are similar to those of the mega-urban regions. |
Численность населения может быть ниже, но проблемы аналогичные тем, которые регистрируются в мега-городах. |
The data on approved or accepted recommendations normally shows lower rates of implementation for the most recently published reports and recommendations. |
Показатели выполнения одобренных или принятых рекомендаций обычно ниже тогда, когда речь идет об опубликованных в самое последнее время докладах и рекомендациях. |
If the Municipality sets the tariffs at a lower level than the charges, it is required to pay the difference in revenue to the concessionaire. |
При установлении тарифов на уровне ниже затрат муниципалитет обязан выплатить концессионеру разницу в доходе. |
Enrolment rates for girls in schools from primary through post-graduate are still consistently lower than rates for male students. |
Показатели охвата девочек образованием разного уровня (от начальной школы до аспирантуры) по-прежнему существенно ниже соответствующего показателя для учащихся мужского пола. |
The ratings are somewhat lower for the level of predictability. |
Эти рейтинги несколько ниже показателей степени предсказуемости. |
Both asset values and depletion will be lower when higher discount rates are used. |
Как стоимость ресурсов, так и показатель истощения будут ниже при использовании более высоких учетных ставок. |
Actual payments to the owner tend to be much lower than the resource income calculated from economic principles. |
Фактические выплаты владельцу, как правило, значительно ниже дохода от эксплуатации ресурсов, исчисленного на основе экономических принципов. |
Ideally, public transport tariffs should be lower than the marginal costs of using private motor vehicles. |
В идеале тарифы на общественный транспорт должны быть ниже, чем минимальные издержки, связанные с использованием личного автотранспорта. |
Kazakhstan's demand for energy is lower than the supply which allows for a low price of electricity. |
Спрос на энергию в Казахстане ниже, чем ее предложение, что обеспечивает низкую цену электроэнергии. |
The actual net expenditure in 2009 was $32,380, thus lower than projected. |
Фактические чистые расходы в 2009 году равнялись 32380 долл. США, что ниже прогнозируемого показателя. |