Next cut goes a couple inches lower. |
Следующий порез будет на несколько дюймов ниже. |
It is possible that the actual number of returnees may be lower than even this projection. |
Не исключено, что фактическое число репатриантов может быть еще ниже этого прогнозируемого показателя. |
No one suggested placing the forum lower than these levels; |
Ни один из респондентов не предложил создать этот орган ниже того и другого уровней; |
The actual cost of rotations were lower than estimated, resulting in savings of $20,300 under rotation of troops. |
Фактические расходы, связанные с заменой воинских контингентов, были ниже, чем предполагалось, в результате чего была обеспечена экономия средств в размере 20300 долл. США по статье «Замена военнослужащих». |
Cost of equipment acquired during the reporting period was slightly lower than anticipated which resulted in savings of $4,200 for communications equipment. |
Стоимость аппаратуры, закупленной в течение отчетного периода, была несколько ниже, чем предполагалось, что позволило обеспечить экономию средств в размере 4200 долл. США по статье «Аппаратура связи». |
Cost of communications equipment acquired during the reporting period was slightly lower than anticipated, which resulted in savings of $100. |
Стоимость аппаратуры связи, приобретенной в отчетный период, была несколько ниже ожидаемой, что принесло экономию в размере 100 долл. США. |
Crime is considerably lower than in many other major North American cities. |
Уровень преступности значительно ниже, чем во многих крупных североамериканских городах. |
The situation of lower middle-income countries also needs to be addressed. |
Также необходимо рассмотреть положение стран, относящихся к группе стран с уровнем дохода ниже среднего. |
Just when I thought you couldn't go any lower... |
Я думала, ниже упасть ты не можешь... |
Resources for hospitality were not fully utilized due to lower actual costs for activities under this line item, resulting in savings of $1,000. |
Средства, выделенные на оплату представительских расходов, не были использованы в полном объеме в силу того, что фактические расходы на проведение мероприятий по данной статье оказались ниже сметных, что принесло экономию в размере 1000 долл. США. |
That ceiling would be lower than the present level. |
Этот предел был бы ниже нынешнего уровня. |
The boiling temperature of water is much lower in a vacuum. |
Температура кипения воды в вакууме гораздо ниже. |
These levels are 2% lower than when we first came down here. |
Эти уровни на 2 % ниже чем тогда, когда мы первый раз приехали сюда. |
Moreover, the actual number of troops on board was lower than the authorized strength. |
Кроме того, фактическое число военнослужащих было ниже утвержденного. |
Many have to restart their schooling upon arrival in the cities because the quality of education in the rural areas is much lower. |
Многим приходится переучиваться по прибытии в город, так как качество обучения в сельских районах намного ниже. |
The level of employment among women was also lower than in other comparable European countries. |
Уровень занятости среди женщин был также ниже, чем в других сопоставимых европейских странах. |
On the supply side of energy, however, the costs of capital are much lower, leading to imperfections in the market. |
Однако в плане предложения энергии затраты капитальных средств значительно ниже, что обусловливает деформацию рынка. |
Similar but slightly lower rates of growth were recorded for imports. |
Темпы роста импорта были не намного ниже. |
Moreover, the earnings of women were significantly lower than those of men in all sectors. |
Кроме того, заработки женщин значительно ниже заработков мужчин во всех секторах. |
Intrauterine devices are inserted at prices much lower than those in the private sector. |
Стоимость установки внутриматочных спиралей в центрах значительно ниже, чем в частном секторе. |
This benefit cannot be lower than four times the wage of unspecialized workers. |
Такое пособие не может быть ниже четырех окладов неквалифицированного рабочего. |
However, women were represented in greater numbers in the non-productive sphere, where wages were naturally lower. |
Тем не менее женщины шире представлены в непроизводственной сфере, где заработная плата, естественно, ниже. |
Contributions from two major donors for 1996 are estimated to be considerably lower than in previous years. |
Взносы на 1996 год от двух крупных доноров, согласно оценкам, будут значительно ниже, чем в предыдущие годы. |
The more family members, the lower the rate. |
Чем многочисленнее семья, тем ниже ставка налога. |
The requirement for purchase of replacement tents was lower than earlier estimated, resulting in savings. |
Потребности в закупке новых палаток были ниже ранее прогнозируемых потребностей, благодаря чему была достигнута экономия средств. |