| Next cut goes a couple inches lower. | Следующий порез будет на несколько дюймов ниже. |
| It is possible that the actual number of returnees may be lower than even this projection. | Не исключено, что фактическое число репатриантов может быть еще ниже этого прогнозируемого показателя. |
| No one suggested placing the forum lower than these levels; | Ни один из респондентов не предложил создать этот орган ниже того и другого уровней; |
| The actual cost of rotations were lower than estimated, resulting in savings of $20,300 under rotation of troops. | Фактические расходы, связанные с заменой воинских контингентов, были ниже, чем предполагалось, в результате чего была обеспечена экономия средств в размере 20300 долл. США по статье «Замена военнослужащих». |
| Cost of equipment acquired during the reporting period was slightly lower than anticipated which resulted in savings of $4,200 for communications equipment. | Стоимость аппаратуры, закупленной в течение отчетного периода, была несколько ниже, чем предполагалось, что позволило обеспечить экономию средств в размере 4200 долл. США по статье «Аппаратура связи». |
| Cost of communications equipment acquired during the reporting period was slightly lower than anticipated, which resulted in savings of $100. | Стоимость аппаратуры связи, приобретенной в отчетный период, была несколько ниже ожидаемой, что принесло экономию в размере 100 долл. США. |
| Crime is considerably lower than in many other major North American cities. | Уровень преступности значительно ниже, чем во многих крупных североамериканских городах. |
| The situation of lower middle-income countries also needs to be addressed. | Также необходимо рассмотреть положение стран, относящихся к группе стран с уровнем дохода ниже среднего. |
| Just when I thought you couldn't go any lower... | Я думала, ниже упасть ты не можешь... |
| Resources for hospitality were not fully utilized due to lower actual costs for activities under this line item, resulting in savings of $1,000. | Средства, выделенные на оплату представительских расходов, не были использованы в полном объеме в силу того, что фактические расходы на проведение мероприятий по данной статье оказались ниже сметных, что принесло экономию в размере 1000 долл. США. |
| That ceiling would be lower than the present level. | Этот предел был бы ниже нынешнего уровня. |
| The boiling temperature of water is much lower in a vacuum. | Температура кипения воды в вакууме гораздо ниже. |
| These levels are 2% lower than when we first came down here. | Эти уровни на 2 % ниже чем тогда, когда мы первый раз приехали сюда. |
| Moreover, the actual number of troops on board was lower than the authorized strength. | Кроме того, фактическое число военнослужащих было ниже утвержденного. |
| Many have to restart their schooling upon arrival in the cities because the quality of education in the rural areas is much lower. | Многим приходится переучиваться по прибытии в город, так как качество обучения в сельских районах намного ниже. |
| The level of employment among women was also lower than in other comparable European countries. | Уровень занятости среди женщин был также ниже, чем в других сопоставимых европейских странах. |
| On the supply side of energy, however, the costs of capital are much lower, leading to imperfections in the market. | Однако в плане предложения энергии затраты капитальных средств значительно ниже, что обусловливает деформацию рынка. |
| Similar but slightly lower rates of growth were recorded for imports. | Темпы роста импорта были не намного ниже. |
| Moreover, the earnings of women were significantly lower than those of men in all sectors. | Кроме того, заработки женщин значительно ниже заработков мужчин во всех секторах. |
| Intrauterine devices are inserted at prices much lower than those in the private sector. | Стоимость установки внутриматочных спиралей в центрах значительно ниже, чем в частном секторе. |
| This benefit cannot be lower than four times the wage of unspecialized workers. | Такое пособие не может быть ниже четырех окладов неквалифицированного рабочего. |
| However, women were represented in greater numbers in the non-productive sphere, where wages were naturally lower. | Тем не менее женщины шире представлены в непроизводственной сфере, где заработная плата, естественно, ниже. |
| Contributions from two major donors for 1996 are estimated to be considerably lower than in previous years. | Взносы на 1996 год от двух крупных доноров, согласно оценкам, будут значительно ниже, чем в предыдущие годы. |
| The more family members, the lower the rate. | Чем многочисленнее семья, тем ниже ставка налога. |
| The requirement for purchase of replacement tents was lower than earlier estimated, resulting in savings. | Потребности в закупке новых палаток были ниже ранее прогнозируемых потребностей, благодаря чему была достигнута экономия средств. |