Примеры в контексте "Lower - Ниже"

Примеры: Lower - Ниже
Ms. de Innocenti said that while it was illegal to pay women less for equal work, in practice the average wage was 20 per cent lower for women. Г-жа де Инноченти отмечает, что, хотя более низкая оплата труда женщин за труд равной ценности считается противозаконной, на практике средняя заработная плата женщин на 20 процентов ниже по сравнению с мужчинами.
The rate of coverage for all required vaccinations had reached 100 per cent, several diseases such as polio had been eradicated, and the rate of malnutrition was lower than in other countries of the region. Уровень охвата всеми необходимыми вакцинациями составил 100 процентов, искоренены некоторые болезни, такие, как полиомиелит, а уровень недоедания ниже, чем в других странах региона.
Aboriginal women, women with disabilities, immigrant women and women of visible minorities have lower labour force participation and employment rates than their male counterparts, and the total female population. Показатели занятости и участия в рынке труда женщин-аборигенов, женщин с ограниченными возможностями, женщин-иммигрантов и женщин из числа "видимых меньшинств" ниже, чем аналогичные показатели для тех же категорий мужчин и общего женского населения страны.
Of the mixed census respondents, only 1.32% indicated that they did not work, a figure markedly lower than that of the national unemployment rate. Из всех лиц смешанного происхождения, ответивших на вопросы в ходе переписи, только 1,32% указали, что они не работали, что значительно ниже среднего уровня безработицы в стране.
Resources were likely to remain at a lower level than that of comprehensive needs, and UNHCR's budget would continue to take realistic expectations into account. Объем ресурсов, по всей видимости, будет сохраняться на уровне ниже совокупных потребностей, и бюджет УВКБ будет и впредь основываться на реалистичных ожиданиях.
He welcomed the fact that unliquidated obligations for the biennium 2002-2003 were significantly lower than they had been at the end of September 2001 and encouraged the Secretariat to continue that positive trend. Он приветствует тот факт, что непогашенные обязательства на двухгодичный период 2002 - 2003 годов намного ниже того же показателя на конец сентября 2001 года, и просит Секретариат не останавливаться на достигнутом.
Although the 92-per-cent rate was 6 per cent lower than the figure for the previous period, it was still a considerable achievement, since such services were provided through the reallocation of resources unused for other meetings. Хотя 92-процентный показатель на 6 процентов ниже показателя за предыдущий период, он все же является значительным достижением, поскольку такое обслуживание стало возможным благодаря перераспределению ресурсов, недоиспользованных для других совещаний.
In contrast, the extent of its liability and compensation could be lower if it had taken all the preventive measures that it was required to take in deference to the duty of due diligence. В отличие от этого, объем ответственности и возмещение для государства может быть ниже в том случае, когда оно приняло все превентивные меры, которые от него требовались в порядке исполнения им обязанности проявлять должную осмотрительность.
For the low temperature exposure, the fluid temperature of type CNG-1 cylinders shall be monitored using a thermocouple installed within the cylinder to ensure it remains at -40 ºC or lower. Во время низкотемпературного воздействия температура жидкости в баллонах типа СПГ-1 контролируется с помощью термопары, установленной внутри баллона, которая позволяет удостовериться в том, что она поддерживается на уровне -40ºC или ниже.
This is allocated when the amount of the calculated pension is lower than this amount. Минимальная пенсия выплачивается в случае, если исчисленная пенсия ниже указанной суммы.
The percentage of women in managerial positions is much lower than that of men, even in occupations in which women account for about 70 per cent of the employed. Процентная доля женщин, занимающих руководящие посты, значительно ниже по сравнению с этим показателем среди мужчин даже в тех сферах профессиональной деятельности, где женщины составляют около 70% занятых.
Figure VI shows that, as expected, child dependency ratios in 2005 are consistently lower for urban areas than for rural areas, although for North America the difference is very small. На диаграмме VI показано, что, как и следует ожидать, показатель несовершеннолетних иждивенцев в 2005 году неизменно ниже для городских районов, чем для сельских, хотя в Северной Америке это различие весьма незначительно.
Furthermore, the Committee is concerned about the poor health status of northern indigenous peoples, the life expectancy of whom is estimated to be 15-20 years lower than the national average. Комитет обеспокоен далее плохим состоянием здоровья коренных народов Севера, продолжительность жизни которых, согласно оценкам, на 15-20 лет ниже среднего уровня по стране.
Apparently, the higher the national income level, the higher the share and absolute quantity of private flows and lower ODA. Вполне очевидно, что чем выше уровень национального дохода, тем больше доля и абсолютный объем частных капиталов и ниже объем ОПР.
The fact that fewer Roma attended pre-university preparatory schools and consequently university also meant that the income levels and social status of adult Roma were lower than those of the majority population. Тот факт, что немногие рома посещают подготовительные курсы для поступления в университет и затем учатся в университете, означает также, что уровень доходов и социальный статус взрослых рома ниже, чем у населения, составляющего большинство.
From March 2004 to March 2005, the sector grew by 2.8% slightly lower than the rate of 3.1% recorded in the previous year. С марта 2004 года по март 2005 года занятость в этом секторе выросла на 2,8 процента, что несколько ниже уровня, зафиксированного в предыдущем, 2003 году.
Despite the fact that the initial budget was US$ 27 million lower than in 1998 and that some donors increased their contributions, the General Programmes once again faced a funding shortfall. Несмотря на тот факт, что первоначальный бюджет был на 27 млн. долл. США ниже, чем в 1998 году и что некоторые доноры увеличили свои взносы, общие программы вновь столкнулись с нехваткой средств.
Higher scores have been recorded in France and Austria, but much lower scores in Greece, Portugal and Italy, ranging from 19% to 26 %. Во Франции и Австрии зарегистрированы более высокие уровни, а в Греции, Португалии и Италии эти цифры намного ниже - от 19% до 26%.
However, the figures reported in the fourth reporting period were lower than the ones reported in the previous reporting periods. В то же время количественные показатели, сообщенные в ходе четвертого периода отчетности, являются ниже соответствующих показателей за предыдущие периоды отчетности.
The proportion of individuals who have been placed in jobs after training is 80 per cent for the republic as a whole; that figure is lower in rural areas, at 40 per cent. Удельный вес трудоустроенных после обучения лиц по республике приравнивается к 80 процентам, в сельской местности данный показатель ниже - 40 процентов.
Even in farming where women are engaged mainly food production cash returns are much lower than that for cash crops where men dominate. Даже в сельском хозяйстве, где женщины заняты в основном в производстве продовольствия, денежные доходы намного ниже, чем в выращивании товарных культур, где преобладают мужчины.
On average, fiscal policy will not be supporting economic activity in the euro area in 2003, given, inter alia, the significant budgetary consolidation required in Germany to lower its budget deficit to below the 3 per cent threshold. В целом в 2003 году финансово-бюджетная политика не будет поддерживать экономическую активность в еврозоне ввиду, в частности, необходимости существенной консолидации бюджета в Германии в целях сокращения ее бюджетного дефицита до уровня ниже 3-процентного порога.
The minimum assessment rate or floor (currently 0.001 per cent) was applied to those Member States whose rate at this stage is lower. Минимальная ставка взноса, или нижний предел (составляющая в настоящее время 0,001 процента), была применена к тем государствам-членам, ставка которых на данном этапе была ниже этого уровня.
The Commission noted that, following the 1994 survey, a new pay scale had been approved which was lower than that already in effect. Комиссия отметила, что после проведения обследования 1994 года была утверждена новая шкала окладов, ставки которой были ниже ставок ранее действовавшей шкалы.
For EIT Parties, additional policies seem to be regarded as a lower priority, primarily because implementation of existing policies would still result in GHG emissions being below the 1990 level. Для Сторон с ЭПП дополнительные виды политики, как представляется, имеют низкий приоритет, что объясняется главным образом осуществлением уже проводимой политики, которая и так приведет к тому, что уровень выбросов ПГ будет ниже уровня 1990 года.