Примеры в контексте "Lower - Ниже"

Примеры: Lower - Ниже
In 1993-1995, for instance, average yields in Africa were over 40 per cent lower than in Asia and Latin America. Например, в 1993 - 1995 годах средние урожаи в Африке были более чем на 40 процентов ниже урожаев в Азии и Латинской Америке.
Prices were expected to be much lower than that figure by the end of the year 2000. Предполагалось, что к концу 2000 года цены будут значительно ниже этого показателя.
One feature common to all sectors was that the average wage of women was clearly lower than that of men. Одной из общих особенностей для всех секторов является то, что средний уровень заработной платы у женщин явно ниже, чем у мужчин.
In all cases the proportion of RPI quotes that represent the top 10 selling models are significantly lower than their sales figures. Во всех случаях доля цен ИРЦ, приходящихся на десять наиболее популярных моделей, значительно ниже показателей их продаж.
Voter turnout is estimated to have been lower in the western Republika Srpska - about 50 per cent in Banja Luka. По оценкам, в западных районах Республики Сербской число принявших участие в голосовании было ниже и составило около 50 процентов в Баня-Лука.
At tertiary level, the total enrolment rates for women in Malawi's six teachers' training colleges were lower than that for men. Что касается системы высшего образования, общие показатели охвата образованием в шести малавийских педагогических колледжах у женщин были ниже, чем у мужчин.
The level of production in Mexico seems to be lower than in Colombia and has been estimated at around 20 tons in recent years. Уровень производства в Мексике, по-видимому, ниже, чем в Колумбии, и, по некоторым оценкам, в последние годы он составлял около 20 тонн.
In general, these effects are the more significant the higher the preferential margin associated with rules of origin and the lower the related administrative costs. В целом при этом эффект тем значительнее, чем больше размер преференциальных льгот в связи с правилами происхождения товара и чем ниже соответствующие административные издержки.
Countries with larger numbers of the latter generally have lower Internet charges than countries with a smaller number. В странах с более значительным числом последних, как правило, ниже расходы, связанные с использованием Интернета.
The better the information, the higher investor confidence and the lower the cost of capital. Чем лучше информация, тем больше доверия со стороны инвестора и тем ниже стоимость капитала.
The cohort survival in private schools is much lower than in the government or state schools. В частных школах этот показатель гораздо ниже, чем в государственных.
In its lower part, the river meanders slowly. Ниже по течению река имеет протяженные изгибы.
These figures are lower among households that do not receive remittances, yet they are still above 30 per cent in both cases. Эти цифры ниже для домохозяйств, не получающих денежные переводы, тем не менее они превышают 30 процентов в обоих случаях.
Industry accounted for 6.13 per cent of GDP, which is lower than the national average. Доля промышленности в ВНП не превышает 6,13%, что ниже среднего показателя по стране.
Working conditions were often determined by sector: for example, employees in the business and hotel sectors worked longer hours for lower pay. Условия труда зачастую определяются сектором деятельности: например, у работников, занятых в сфере бизнеса и гостиничного хозяйства, продолжительность рабочего времени выше, а уровень заработной платы ниже.
It has to be considered that the RfD based on effects on fertility is remarkably lower and would be exceeded to an even greater extent. Необходимо учитывать, что RfD для воздействия на детородную способность значительно ниже, и, следовательно, превышается в еще большей степени.
For the rest of the ESCWA members, the share is even lower, ranging between 11 and 20 per cent. В остальных странах - членах ЭСКЗА эта доля еще ниже, и составляет от 11 до 20 процентов.
The 2003 NDHS indicates that mortality rates in urban areas still remain much lower than those is rural areas. Результаты НДОЗ, проведенного в 2003 году, свидетельствуют о том, что уровень смертности в городских районах по-прежнему гораздо ниже, чем в сельских.
In 1996, chlorobenzenes concentrations at locations 2 to 11 were much lower than at location 1, but showed no consistent decrease with time. В 1996 году концентрации хлорбензолов в районах с 2 по 11 были значительно ниже, чем в районе 1, но значительного их сокращения со временем не наблюдалось.
According to the same sources, the average age of girls is lower than that of boys. По данным из тех же источников, средний возраст девочек ниже по сравнению с аналогичным показателем для мальчиков.
In addition, freight tariff increases were kept at a lower rate than industrial price increases, which stimulated economic development in the country and reduced the inflationary impact of rail transport. При этом рост тарифов на грузовые перевозки ограничен ниже динамики цен в промышленности, что стимулировало развитие экономики страны и снизило инфляционное влияние железнодорожного транспорта.
These include 12 low income countries and 19 lower middle income countries. В это число входит 12 стран с низким уровнем дохода и 19 стран с доходом ниже среднего.
Drug abuse among young people was also reported to be lower than in Western and Central European countries. Судя по поступавшим сообщениям, показатели злоупотребления наркотиками среди молодежи здесь также были ниже, чем в странах Западной и Центральной Европы.
There are considerably more women than men working in the public sector, where the level of salaries is lower than on the private sector. Значительно больше женщин по сравнению с мужчинами работают в государственном секторе, где уровень заработной платы ниже, чем в частном секторе.
Remote translation technology provides numerous possibilities, such as work-sharing among duty stations, flexibility in the location of translators and using translators from countries where the cost of translation is lower. Технологии дистанционного письменного перевода открывают широкие возможности, в частности возможность перераспределения работы между местами службы, обеспечивают определенную гибкость в вопросах поиска и использования письменных переводчиков из тех стран, в которых расходы на письменный перевод ниже.