The fact that migrants had a lower income level than the rest of the population could be explained quite easily. |
Тот факт, что уровень дохода мигрантов ниже, чем доход остальной части населения, легко объясним. |
In China, 58 million people were still living below the poverty line, with social indicators in impoverished areas being lower than the national averages. |
В Китае 58 миллионов человек по-прежнему проживают ниже уровня бедности, при этом в бедных районах социальные показатели ниже, чем в среднем по стране. |
This represents a 15 per cent increase over the 1994-1995 biennium, which is lower than the rate of increase for the demand for UNOPS services. |
Прирост числа штатных должностей по сравнению с двухгодичным периодом 1994-1995 годов составил 15 процентов, что ниже показателя прироста спроса на услуги УОПООН. |
In all other parts of the country the proportion is far lower than the national average, varying between 15.3 and 32.0 per 10,000. |
Во всех остальных регионах этот показатель намного ниже общего по стране и колеблется от 15,3 до 32,0. |
For those with a lower disability degree, the pension is calculated at a rate proportionate to the disability degree. |
Для лиц, степень утраты трудоспособности которых ниже, пенсия исчисляется пропорционально степени утраты трудоспособности. |
Employment rates are lower for Aboriginal community college graduates, but earnings are the same as other college graduates. |
Что касается выпускников общинных колледжей, то уровень занятости представителей коренного населения ниже, а заработная плата такая же. |
In Australia, heroin abuse among the population aged 14 and over was generally lower in 2004 compared with the level reported in 1995. |
В Австралии уровень злоупотребления героином среди населения в возрасте 14 лет и старше в целом был ниже в 2004 году по сравнению с уровнем 1995 года. |
Technical specifications are high on the Russian and Ukrainian sectors, lower on the sectors in Kazakhstan and Uzbekistan. |
На Российском и Украинском участках технические показатели высокие, на Казахстанском и Узбекском - ниже. |
Ms. Schöpp-Schilling expressed concern at the fact that women's political participation at the local level was lower than at the national level. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг выражает обеспокоенность в связи с тем, что участие женщин в политической жизни на местном уровне ниже, чем на общенациональном. |
According to data from the Social Fund, the average size of pensions for women is 6 per cent lower than for men. |
По данным Социального Фонда средний размер пенсии женщин на 6% ниже, чем для мужчин. |
In the Philippine Medical Association, 8 of the 22 national officers (36 percent) are women, although the ratio is much lower at the provincial level. |
В Медицинской ассоциации Филиппин 8 из 22 руководящих сотрудников (36 процентов) - женщины, хотя в провинциях доля женщин значительно ниже. |
The share of self-employed women in towns was lower than in the countryside (35% and 44% respectively). |
Доля самозанятых женщин в городах была ниже, чем в сельской местности (соответственно, 35 и 44 процента). |
In Africa, growth in 2002 had again been much lower than the 7 per cent required to meet the goal of halving poverty by 2015. |
В Африке в 2002 году показатели экономического роста вновь были гораздо ниже 7%, необходимых для достижения цели по сокращению в два раза масштабов нищеты к 2015 году. |
In rural areas the share of specialists with college degree is by 3.3 lower than in urban areas. |
В сельских районах доля специалистов с дипломами колледжей была на З, З процента ниже, чем в городских районах. |
Women's participation at the decision making level in the secondary education is lower than in the primary education. |
Участие женщин в процессе принятия решений в рамках средней школы ниже по сравнению с начальной школой. |
Additionally, the existing floor of the broadcast facility is lower than the general floor elevation by 2.3 feet. |
Кроме того, сейчас пол пункта радио- и телетрансляции ниже общего межэтажного перекрытия на 2,3 фута. |
The percentage of enrolled students was nonetheless lower than it should be, but the trend was still a positive one. |
Тем не менее доля принятых в вуз остается ниже желаемого уровня, однако в этом вопросе отмечается положительная тенденция. |
However, the financial crisis in the second half of 1997 dragged down almost all equity markets in the region to end the period sharply lower. |
Однако финансовый кризис во второй половине 1997 года вызвал падение почти на всех фондовых рынках региона до уровня гораздо ниже, чем в начале периода. |
As a result, capital inflows were lower than they had been even in 1999, when the region was being buffeted by the repercussions of the Russian moratorium. |
В результате этого приток капитала снизился ниже уровня 1999 года, когда регион серьезно пострадал от последствий отсрочки платежей в России. |
This is lower than the response for the same period in 2003, when approximately 45 per cent of total requirements were funded. |
Этот показатель ниже аналогичного показателя за тот же период 2003 года, когда предоставленные финансовые ресурсы обеспечивали удовлетворение 45 процентов от общего объема потребностей. |
The transfer of technology aspect consists of replicating the Braille terminals in the region, which will cost five times lower than the normal price. |
Аспект передачи технологии заключается в копировании терминалов с использованием азбуки Брайля в регионе, стоимость которых в пять раз ниже обычной цены. |
In such a case, it would be difficult on a cost-effectiveness basis to justify the exclusion of European lawyers if their travel expenses are lower. |
В таком случае будет сложно обосновать соображениями финансовой эффективности исключение юристов из стран Европы, путевые расходы которых ниже. |
Girls' school enrolment rates were found to be lower than the national average and about 50 per cent of children suffered from malnutrition. |
Было установлено, что посещаемость школы девочками также ниже, чем в среднем по стране, и примерно половина детей страдают от недоедания. |
Thus, indicators of health, education and housing for these peoples remain lower than for the rest of the population. |
Так, показатели здравоохранения, образования и обеспеченности жильем этих групп населения остаются ниже показателей по остальной части населения. |
In addition, costs associated with running courses, such as facilities fees, are lower owing to the delivery of shorter seminars focusing on more specialized subjects. |
В дополнение к этому расходы на организацию учебных курсов, а также на аренду учебных помещений являются ниже по причине проведения менее продолжительных семинаров, на которых основное внимание уделяется вопросам, носящим более специализированный характер. |