Примеры в контексте "Lower - Ниже"

Примеры: Lower - Ниже
While these figures are lower than might be expected under the circumstances, particularly in view of the large number of internally displaced persons who have returned to the Zone in recent months, they are still high. Хотя эти цифры ниже, чем можно было ожидать в нынешних обстоятельствах, особенно с учетом большого числа внутренних перемещенных лиц, которые вернулись в пределы зоны в последние месяцы, они все равно весьма высокие.
The revenue from the sale of philatelic items is lower than anticipated owing to adverse market conditions and a continuing decline and stagnation in the philatelic industry. Поступления от продажи филателистической продукции ниже, чем предполагалось, ввиду негативных рыночных условий и продолжающегося спада и стагнации в сфере филателии.
The OECD report indicates that there is a general increase of the educational level of the Greek population: 11.3 per cent of the 25-64 age group in Greece are holders of a university degree, while that rate is much lower in other countries. Доклад ОЭСР показывает, что наблюдается общий рост уровня образования греческого населения. 11,3% лиц в возрасте от 25 до 64 лет в Греции имеют университетские дипломы, тогда как по другим странам этот показатель намного ниже.
By 18 September emerging market equity prices, as measured by the Morgan Stanley Capital International index, were 23 per cent lower than at the beginning of the year. К 18 сентября котировка ценных бумаг на формирующихся рынках, определяемая индексом компании «Морган Стэнли кэпитал интернэшнл», была на 23 процента ниже, чем в начале года.
In Japan, however, consumer spending has remained consistently weak, depressed by the deflationary spiral in the economy: consumers are reluctant to spend if they believe prices will be lower in future. Однако в Японии уровень потребительских расходов остается на неизменно низком уровне, чему способствует дефляционная спираль в экономике: потребители не хотят тратить деньги, если они считают, что в будущем цены будут еще ниже.
The Advisory Committee notes that in UNMIK the recruitment of international staff has consistently been at grades lower than those approved in the authorized staffing table of the Mission. Консультативный комитет отмечает, что в МООНК международных сотрудников неизменно принимают на должности, класс которых ниже классов, предусмотренных в утвержденном штатном расписании Миссии.
As a result, more women were seeking employment in the non-organized sector, in areas such as domestic employment where wages were lower and there was less protection. В результате этого больше женщин занимаются поиском работы в неорганизованном секторе в таких областях, как работа по дому, в которых заработная плата ниже, а предоставляемая защита - хуже.
The rate of illiteracy of women was lower than that of men, and women made up the majority of the student population. Уровень неграмотности женщин ниже, чем у мужчин, и женщины составляют большинство учащихся.
While the rate of home demolitions was lower in the West Bank, the number of shelters requiring repair exceeded 10,000 between September 2000 and 30 June 2003. Несмотря на то, что на Западном берегу темпы сноса домов были ниже, количество жилых построек, нуждающихся в ремонте, за период с сентября 2000 года по 30 июня 2003 года составило свыше 10000 единиц.
The Government had emphasized that it did not discriminate against women and had adopted a system of meritocracy, yet women accounted for only 6 per cent of senior-level positions, which was lower than in many other countries. Однако на долю женщин приходится всего лишь 6 процентов должностей высшего руководящего состава, что ниже показателя во многих других странах.
Prices for Colombian coffee in 2003 were lower than in 1990, and they had declined continuously since their peak in 1997. В 2003 году цены на колумбийский кофе были ниже, чем в 1990 году, и они неизменно снижались после пикового уровня в 1997 году.
For example, according to the Russian State Committee for Statistics the average monthly pay of women in large and medium enterprises is almost 30 per cent lower than that of their male colleagues. Например, по данным Российского статистического агентства, среднемесячная заработная плата женщин - работников крупных и средних предприятий почти на 30% ниже среднемесячной заработной платы мужчин.
That would allow the Council members to constitute at least 13 per cent of the overall United Nations membership, although this would continue to be a lower figure than in similar bodies in other international organizations. В этом случае доля членов Совета относительно общей численности состава Организации Объединенных Наций возрастет по крайней мере до 13 процентов, хотя такая цифра будет все равно ниже аналогичного показателя в подобных органах других международных организаций.
Civil servants of any institution or establishment may participate in the competitions, if their category is lower by a point than the category of the position they are seeking. Государственные служащие любого ведомства или учреждения могут принимать участие в конкурсе, если их категория на одну ступень ниже категории должности, на которую они претендуют.
Finally, South Africa's rand has been depreciating since mid-2001, and in 2002 the exchange rate is expected to fall below 11 rand to the dollar, creating fears of higher inflation and lower foreign investment. И наконец, с середины 2001 года происходила девальвация южноафриканского ранда, и в 2002 году его обменный курс предположительно упадет ниже 11 рандов за 1 доллар, что вызывает опасения роста инфляции и сокращения иностранных инвестиций.
The enforcement of claims for maintenance is regulated by article 69 of the Enforcement Code under which the agreed monthly amount payable may not be lower than the established minimum rate. Исполнение исков о материальном содержании регулируется статьей 69 Правоприменительного кодекса, в соответствии с которым согласованная сумма ежемесячной выплаты не может быть ниже минимальной установленной ставки.
In the economic field, the latest data obtained from the household survey had shown the poverty index to be lower in Paraguay when women played an important role. В экономической области последние данные, полученные в ходе изучения состояния домашних хозяйств, свидетельствуют о том, что уровень бедности ниже в тех семьях, где женщине отводится ведущая роль.
Category B (lower) - husband's insurance 40.40 Категория В (ниже) - при страховке мужа 40,40
The pension, however, could not be lower than: Вместе с тем размеры этой пенсии не могут быть ниже:
It should be pointed out that as the interest charged by Letter of Credit programmes is substantially lower than market rates, these programmes provide a not negligible direct subsidy. В силу того, что процент, взимаемый по программам аккредитивов, значительно ниже рыночных процентов, эти программы превращаются в довольно существенную прямую субсидию.
Nevertheless, at 22 per cent of GDP, the total flow of investment in 2000 was far lower than it had been in 1998 (24 per cent). Вместе с тем совокупный объем инвестиций в 2000 году, эквивалентный 22 процентам ВВП, был заметно ниже показателя 1998 года (24 процента).
A comparison of the employed and unemployed shows that the unemployed have a lower level of education, as well as a more general education. Сравнение работающих и безработных показывает, что у безработных ниже уровень образования, а также более поверхностный уровень подготовки.
Women's wages, though still lower than men's, have continued to improve. Продолжался рост заработной платы женщин, хотя она до сих пор ниже заработной платы мужчин.
Almost without exception, the rates for Pacific Island infants were lower than European rates until the 1980s. Почти без каких-либо исключений коэффициенты младенческой смертности на островах Тихого океана до 80-х годов были ниже коэффициентов смертности европейских младенцев.
Such benefit could not be lower than the level of pre-retirement allowance (120-160 per cent of the amount of the basic unemployment benefit). Такие пособия не могли быть ниже уровня предпенсионных выплат (120-160% суммы базового пособия по безработице).