Примеры в контексте "Lower - Ниже"

Примеры: Lower - Ниже
The threshold for recharging aquifers should be significant harm, whereas for non-recharging aquifers the threshold should be lower, because of the vulnerability caused by the low amount of water recharge. Порогом для подпитываемого водоносного горизонта должен быть значительный ущерб, в то время как для неподпитываемого горизонта порог должен быть ниже ввиду уязвимости, вызванной небольшим объемом подпитки водой.
The proportion of girls going to school at right age is lower than that of boys and girl drop-outs is higher than boys. Доля девочек, посещающих школу в надлежащем возрасте, ниже, чем доля мальчиков, а коэффициент отсева среди них выше, чем среди мальчиков.
The application of this coefficient is required because the average turnover of enterprises covered by the monitoring is lower than the average turnover of all small enterprises covered by the statistical survey. Применение этого коэффициента обусловлено тем, что средний оборот предприятий, охваченных Мониторингом, ниже, чем средний оборот всех малых предприятий, охваченных статистическим обследованием.
The proportion of passes in evening education (Figure 58) is clearly lower than that in daytime education (Figures 21 and 22). Процент сдавших экзамены в системе вечернего образования (диаграмма 58) определенно ниже, чем в системе дневного образования (диаграммы 21 и 22).
5.6 The author argues that the evidentiary threshold for a claim under article 19 is lower than 26, and is also met in his case. 5.6 Автор утверждает, что пороговые требования к доказыванию для жалоб по статье 19 ниже, чем для жалоб по статье 26, и что в его случае они также были соблюдены.
Similarly, UNCTAD, based in Geneva, has a lower ratio than the New York average in part because of the services provided by the United Nations Office at Geneva. В ЮНКТАД, базирующейся в Женеве, этот показатель также ниже среднего показателя в Нью-Йорке отчасти по причине того, что она обслуживается Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве.
A major problem of many recent Fund-supported programmes, especially in cases of capital account crisis, has been the lower than expected levels of private financing, resulting in sharper and more abrupt current account adjustment and steep output declines. Одной из серьезных проблем многих недавних финансируемых Фондом программ, особенно в случаях кризисов, связанных с движением капитала, является то обстоятельство, что объем частного финансирования был ниже ожидаемого, что приводило к более кардинальным и динамическим коррективам в счете движения капитала и резкому сокращению производства.
Compared to the average increase for total expenditures, which was 7.6 per cent per year, the average annual increase in least developed country expenditures was lower, at about 7.0 per cent. По сравнению со средним увеличением общих расходов, составлявших 7,6 процента в год, среднегодовое увеличение расходов в наименее развитых странах было ниже - около 7 процентов.
Lastly, although the Secretariat had revised its forecasts upwards (from $574 to $605 million), the debt owed to Member States remained lower than the corresponding amount for 2002. И хотя Секретариат пересмотрел прогнозы в отношении непогашенной задолженности Организации перед государствами-членами в сторону увеличения (с 574 млн. долл. США до 605 млн. долл. США), этот показатель ниже уровня 2002 года.
The introduction of British standardized tests in English and mathematics in the first and middle sections of school have shown that the majority of pupils score lower than their British counterparts. Введение принятых в Великобритании стандартных экзаменов по английскому языку и математике по завершении курса начального и среднего образования показало, что показатели успеваемости большинства учеников ниже соответствующих показателей учащихся в Великобритании.
The talks between the parties resumed in Accra on 7 July, and they are continuing at a level lower than head of delegation because some senior people have been called to Maputo to talk to African heads of State or Government at the African Union summit. Переговоры между сторонами возобновились в Аккре 7 июля и продолжаются на уровне ниже, чем уровень глав делегаций, потому что некоторые старшие руководители были отозваны в Мапуто для переговоров с африканскими главами государств и правительств на встрече на высшем уровне Африканского союза.
The figures below show a very negative evolution of geographical distribution of staff; the percentages for all regions, excluding Western European and Other States, are lower for 2005 than for previous years. Приводимые ниже показатели свидетельствуют о крайне негативной эволюции географического распределения персонала; процентные показатели по всем регионам, за исключением западноевропейских и других государств, за 2005 год ниже показателей за предыдущие годы.
While tariffs on manufacturing trade in developed countries are lower than in developing countries, the tariffs imposed by developed countries on developing countries are significantly higher than those charged among developed countries. И хотя уровень тарифов в сфере торговли промышленными товарами в развитых странах ниже, чем в развивающихся странах, подобные тарифы, устанавливаемые развитыми странами для развивающихся стран, гораздо выше тех, которые приняты среди развитых стран.
As the recommended levels of these allowances are lower than the current rates, the revised rates will be applicable only to staff newly recruited after the promulgation of the rates. Поскольку рекомендованные размеры этих надбавок ниже нынешних ставок, пересмотренные ставки будут применяться лишь в отношении сотрудников, которые будут набираться на службу после введения в действие рекомендованных ставок.
The Committee is also concerned that the success rate for girls is lower than it is for boys, that girls are more likely to drop out due to early pregnancies and that only a small proportion of teachers are women. Комитет также обеспокоен тем, что у девочек показатели успехов в учебе ниже, чем у мальчиков, что девочки гораздо чаще бросают учебу из-за ранней беременности и что женщины составляют лишь незначительную долю среди учителей.
It has been shown that countries with a high burden of Plasmodium falciparum malaria in 1965 had annual economic growth rates that were 1.3 per cent lower than other countries during the period 1965-1990, even after controlling for other determinants of growth. Доказано, что темпы экономического роста стран с высоким уровнем заболеваемости малярией, вызываемой малярийным плазмодием, были в 1965 году на 1,3 процента ниже, чем в других странах на протяжении всего периода 1965 - 1990 годов, даже после взятия под контроль всех других факторов роста.
All those figures notwithstanding, and although women were interested in political affairs, their level of participation was still lower than that of men and the Government was aware that there were still obstacles to be addressed. Несмотря на все эти данные и на то, что женщины заинтересованы в рассмотрении политических вопросов, уровень их участия по-прежнему ниже уровня участия мужчин, и правительство знает о том, что здесь все еще существуют препятствия, которые необходимо устранить.
This applied particularly to the D-1 level, which had now slipped below the lower end of the margin - and which was precisely the level that held key managerial responsibilities in organizations and was held accountable for leading and implementing change and reform. В особой степени это касается уровня Д1, который в настоящее время опустился ниже нижнего предела разницы и является тем уровнем, на котором сосредоточены ключевые управленческие функции организаций и который несет ответственность за руководство и осуществление преобразований и реформ.
In Africa or Latin America, for example, it is possible for shops and supermarkets to buy subsidized maize or vegetables from Europe or the United States at a price that is lower than that of local produce. В Африке или Латинской Америке, например, магазины и супермаркеты имеют возможность закупать субсидированные овощи или кукурузу из Европы или Соединенных Штатов по цене, которая ниже цены на аналогичные местные товары.
The proportion of outputs (66 per cent) reported on was slightly lower than in the previous biennium (72 per cent), but still exceeded the target of 60 per cent. Доля мероприятий (66 процентов), по которым была представлена информация, несколько ниже соответствующего показателя за предыдущий двухгодичный период (72 процента), но все же превышает целевой показатель в размере 60 процентов.
The reduced requirements were attributable mainly to the actual payments made for self-sustainment, based on actual verification reports, which were lower than the figures contained in the signed memorandums of understanding, on which the budget was based. Сокращение потребностей объясняется главным образом тем обстоятельством, что фактический объем выплат, произведенных в рамках самообеспечения на основе фактических данных проверок, оказался ниже суммы, предусмотренной в подписанных меморандумах о договоренности, на основе которых составлялся бюджет.
The needs of all middle-income countries, including particularly the lower middle-income countries, had to be taken fully into account in the process. В рамках этого процесса необходимо в полной мере учитывать потребности всех стран со средним уровнем дохода, включая, в частности, страны с уровнем дохода ниже среднего.
In response to one query, he clarified that there was no intention to completely abolish rules of seniority in appointments, but to increase flexibility by allowing staff to apply to posts either one grade higher or lower than their current grade. Отвечая на один вопрос, он пояснил, что нет каких-либо планов полностью отказаться от правил учета выслуги лет при назначениях; речь идет лишь о том, чтобы повысить гибкость, давая сотрудникам возможность претендовать на должности на один класс выше или ниже их нынешнего класса.
During the period 1965-1990, countries with severe malaria had annual economic growth rates which were 1.3 per cent lower than other countries over the same period. За период 1965 - 1990 годов показатели ежегодного темпа экономического роста в странах с серьезной проблемой малярии были на 1,3 процента ниже тех же показателей в других странах за тот же период времени.
(e) A representative of the judicial police whose rank is no lower than that of Deputy National Director; ё) представитель уголовной полиции, занимающий должность не ниже должности заместителя директора национальной полиции;